1 00:00:00,703 --> 00:00:03,705 Lost في الحلقات السابقة من 2 00:00:05,019 --> 00:00:07,182 (مرحبا (بين 3 00:00:07,217 --> 00:00:09,876 أنت حي - بلى - 4 00:00:09,911 --> 00:00:12,644 هل تقول أنك تعرف كيف تجدهم؟ كيف تجد (جن)؟ 5 00:00:12,645 --> 00:00:14,010 لدي بعض الأفكار 6 00:00:14,110 --> 00:00:18,980 إذن فقد علمت أن هذا ما سيحدث لـ (لوك) إذا أعدناه إلى هنا؟ 7 00:00:18,981 --> 00:00:21,439 الميت ميت 8 00:00:21,778 --> 00:00:24,441 لا يمكنك العودة من تلك الحالة 9 00:00:25,483 --> 00:00:28,888 جماعة (دارما) في محطة البجع) سيحفرون في الأرض) 10 00:00:28,923 --> 00:00:31,604 لكنهم سيخترقون جيبا كبيرا من الطاقة 11 00:00:31,667 --> 00:00:35,826 ...(هذا ما سيؤدي بطائرتكم (أوشيانيك 815 12 00:00:35,861 --> 00:00:38,057 إلى السقوط على الجزيرة 13 00:00:38,092 --> 00:00:42,777 ،أظن أنه يمكنني إلغاء تلك الطاقة إذا تمكنت من ذلك فإن غرفتنا 14 00:00:42,778 --> 00:00:47,462 لن تبنى قط و ستحط طائرتكم كما يفترض بها 15 00:00:47,482 --> 00:00:51,394 كيف تخطط للقضاء على تلك الطاقة بالضبط؟ 16 00:00:51,429 --> 00:00:54,520 سأقوم بتفجير قنبلة هيدروجينية 17 00:00:58,893 --> 00:01:01,495 أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ أين هي؟ 18 00:01:01,529 --> 00:01:04,950 القنبلة الهيدروجينية التي طلبت من جماعتك دفنها. أين هي؟ 19 00:01:05,552 --> 00:01:08,162 أنصت إلي، أخفض سلاحك ثم نتكلم. مفهوم؟ 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,585 ،لا حاجة لأن يصاب أحد هنا فقط ضع المسدس جانبا 21 00:01:16,477 --> 00:01:19,147 أنا أمنحك ثلاث ثواني 22 00:01:19,981 --> 00:01:22,549 ...واحد - لا تفعل هذا - 23 00:01:23,484 --> 00:01:28,188 ما الذي يفعله هناك؟ (جاك)، إنه مجنون - حقاً؟ - 24 00:01:29,547 --> 00:01:32,471 ماذا لو كان هذا سبب وجودنا هنا؟ 25 00:01:33,284 --> 00:01:37,597 ماذا لو كانت هذه فرصتنا الوحيدة لإعادة الأمور إلى ما بفترض أن تكون عليه؟ 26 00:01:42,170 --> 00:01:44,048 ...لا - ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ - 27 00:01:44,083 --> 00:01:45,790 ...لقد أطلقوا عليه الرصاص - أجل، وسيطلقون علينا أيضا - 28 00:01:45,791 --> 00:01:49,301 علينا الذهاب يا (جاك)، علينا الذهاب الآن 29 00:01:54,849 --> 00:01:57,284 جاك)؟) - لا تتحركي - 30 00:01:59,654 --> 00:02:02,223 لا تتحركي 31 00:02:13,387 --> 00:02:16,867 من تكون بحق الجحيم؟ 32 00:02:21,411 --> 00:02:24,710 :(دانيال) مهما حدث، فقط تذكر أنني سأحبك دائما... والدتك 33 00:02:36,418 --> 00:02:38,475 (إيلويز) 34 00:02:39,071 --> 00:02:41,176 ماذا حدث؟ 35 00:02:43,553 --> 00:02:45,617 هذا الرجل دخل إلى المخيم 36 00:02:45,618 --> 00:02:47,682 وضع مسدسا إلى رأسي و (إيلويز)... قامت بردة فعل 37 00:02:47,717 --> 00:02:49,614 أين وجدتهم؟ 38 00:02:49,649 --> 00:02:52,490 مختفين بين الأشجار كالفئران 39 00:02:52,525 --> 00:02:55,041 هل أتيتما إلى هنا مع هذا الرجل؟ 40 00:02:57,779 --> 00:02:59,746 نعم 41 00:03:01,585 --> 00:03:04,361 ضعهم في خيمتي 42 00:03:05,851 --> 00:03:08,088 ...(هل يمكنك أن تخبرنني يا (إيلويز 43 00:03:08,122 --> 00:03:12,115 لماذا يبدو الأمر كأن جماعة مشروع الدارما) يعلنون الحرب علينا؟) 44 00:03:13,006 --> 00:03:16,529 هؤلاء الأشخاص ليسوا من (مشروع الدارما) يا (تشارلز) 45 00:03:20,616 --> 00:03:23,735 من أين هم بحق الجحيم إذن؟ 46 00:03:27,250 --> 00:03:29,695 بعد ثلاثين سنة 47 00:03:53,835 --> 00:03:56,436 ريتشارد)، إنه هنا) 48 00:04:09,317 --> 00:04:12,953 لقد أحضرت العشاء - !(جون) - 49 00:04:16,591 --> 00:04:19,760 مرحبا (ريتشارد)، لقد مر وقت طويل 50 00:04:22,883 --> 00:04:25,832 لقد مرت... ثلاث سنوات 51 00:04:27,235 --> 00:04:32,244 ماذا حدث؟ أين كنت؟ - سأشرح لك في الطريق - 52 00:04:32,966 --> 00:04:35,910 في الطريق إلى أين؟ - سيحل الظلام قريبا - 53 00:04:35,944 --> 00:04:40,447 ،علينا أن نقوم بمأمورية نحن لا نملك وقتا كثيرا 54 00:04:43,384 --> 00:04:45,385 ما الخطب؟ 55 00:04:46,178 --> 00:04:48,221 هناك أمر مختلف فيك 56 00:04:50,495 --> 00:04:53,326 لدي هدف الآن 57 00:05:00,651 --> 00:05:04,938 ما الذي يفعله هنا؟ - لقد ساعدني على العودة - 58 00:05:10,945 --> 00:05:14,849 لماذا قال (لوك) أن هؤلاء هم جماعته؟ لقد ظننت أنها جماعتك 59 00:05:14,983 --> 00:05:20,282 (عندما غادرت الجزيرة تدخل (جون إنه القائد الآن 60 00:05:20,317 --> 00:05:24,558 من ذلك الرجل الذي يتحدث معه؟ - (إسمه (يتشارد ألبرت - 61 00:05:24,592 --> 00:05:27,094 ...إنه نوعا ما 62 00:05:27,629 --> 00:05:29,630 كمستشار 63 00:05:30,434 --> 00:05:35,625 و هو يمارس هذه الوظيفة منذ وقت طويل جدا 64 00:05:40,875 --> 00:05:43,577 ...سان)... ما الذي) 65 00:05:45,146 --> 00:05:48,338 هل كنت هنا في عام 1977؟ 66 00:05:49,250 --> 00:05:52,319 معذرة؟ - ...هؤلاء الأشخاص - 67 00:05:52,353 --> 00:05:56,080 (جاك شيبرد)، (كايت أوستن)، (هيوغو رايس) 68 00:05:56,115 --> 00:06:00,260 (كانوا هنا مع زوجي... (جن كوان 69 00:06:00,295 --> 00:06:02,830 هل كنت هنا؟ 70 00:06:03,256 --> 00:06:06,660 هل تتذكرهم؟ أي واحد منهم؟ 71 00:06:08,202 --> 00:06:12,259 ،أجل، لقد كنت هنا قبل ثلاثين سنة و أنا أتذكر هؤلاء الأشخاص 72 00:06:12,274 --> 00:06:16,576 أنا أتذكر لقائي معهم ...بشكل واضح لأنني 73 00:06:19,210 --> 00:06:21,982 لقد شاهدتم كلهم و هم يموتون 74 00:06:33,390 --> 00:06:44,490 الموسم الخامس Lost الحلقة 15 من مسلسل ahyousoft ترجمة www.startimes2.com Synced : AlTiMa2005 75 00:06:54,635 --> 00:06:57,168 أتريدين بعض الماء؟ 76 00:06:57,582 --> 00:07:01,274 هل تظن أن ذلك صحيح؟ أنهم ماتوا جميعا؟ 77 00:07:01,508 --> 00:07:04,195 لا أظن أننا مررنا بكل هذا (من أجل لا شيء يا (سان 78 00:07:04,245 --> 00:07:06,880 (أنا مستعد يا (جون 79 00:07:08,716 --> 00:07:11,784 ألا زلت تحتفظ بتلك البوصلة التي أعطيتها إياك؟ 80 00:07:16,356 --> 00:07:19,358 إنها صدئة قليلا، لكنها لا زالت قادرة على تحديد الشمال 81 00:07:20,992 --> 00:07:22,895 بين)، سأقدر مجيئك معنا) 82 00:07:22,930 --> 00:07:26,842 لماذا يا (جون)؟ ألا تثق بوجودي هنا مع جماعتي السابقة؟ 83 00:07:26,977 --> 00:07:28,568 هل تظنني سأخطط لإنقلاب؟ 84 00:07:28,602 --> 00:07:31,978 أنا لا أخاف من أي شيء (يمكنك فعله بعد الآن يا (بين 85 00:07:34,298 --> 00:07:38,097 في هذه الحالة، أحب أن آتي - جيد - 86 00:07:39,161 --> 00:07:43,483 إبقي هنا... سنعود خلال ساعتين سأرى ماذا يمكنني أن أكتشف 87 00:07:43,462 --> 00:07:45,830 لكن مهما حدث يا (سان)، أعدك 88 00:07:45,864 --> 00:07:48,833 إذا كانت هناك طريقة لتكوني مع (جين) ثانية 89 00:07:48,867 --> 00:07:52,136 ...إذا كانت هناك طريقة لإنقاذ جماعتنا 90 00:07:52,170 --> 00:07:54,839 سأجدها 91 00:08:05,217 --> 00:08:07,352 لا تعاملها بخشونة 92 00:08:08,821 --> 00:08:11,356 لا تتحدث 93 00:08:11,390 --> 00:08:13,190 هل هذا مفهوم؟ 94 00:08:20,666 --> 00:08:22,299 هل أنت بخير؟ 95 00:08:24,336 --> 00:08:26,136 أجل 96 00:08:30,709 --> 00:08:33,878 ...قبل اعتقالنا 97 00:08:36,181 --> 00:08:41,848 لقد قلت أنه علينا إعادة الأمور إلى ما يفترض أن تكون عليه 98 00:08:44,456 --> 00:08:46,457 ما الذي قصدته بذلك؟ 99 00:08:48,159 --> 00:08:50,628 ...(إذا تمكنا من فعل ما قاله (فاراداي 100 00:08:51,830 --> 00:08:54,365 ...طائرتنا لن تسقط أبدا 101 00:08:54,400 --> 00:08:56,901 ...الرحلة 815 تحط في (لوس آنجلس) و 102 00:08:56,935 --> 00:09:01,038 ...كل من فقدناه منذ مجيئنا إلى هنا 103 00:09:03,909 --> 00:09:05,843 سيكونون جميعا أحياء 104 00:09:05,878 --> 00:09:09,013 و ماذا عنا؟ 105 00:09:09,047 --> 00:09:17,916 هل نواصل عيش حياتنا فحسب لأننا لم نلتق قط؟ 106 00:09:17,989 --> 00:09:24,926 كل تلك المعاناة التي مررنا بها ستمحى و لن تحدث أبدا 107 00:09:24,996 --> 00:09:26,898 لم يكن الأمر كله معاناة 108 00:09:33,038 --> 00:09:35,606 الجزء الكبير منها كان كذلك 109 00:09:42,514 --> 00:09:45,983 ...الرجل الذي أطلقت عليه الرصاص 110 00:09:46,017 --> 00:09:48,519 لماذا كان يحتاج القنبلة؟ 111 00:09:54,259 --> 00:09:57,394 أريدك أن تقول لي لماذا كان يحتاج للقنبلة؟ 112 00:09:57,429 --> 00:09:59,931 لا أظن أنك ستصدقينني إن فعلت ذلك 113 00:10:06,672 --> 00:10:09,340 عندما كنت في السابعة عشر من عمري 114 00:10:09,374 --> 00:10:12,643 أخذت شابا صغيرا إلى القنبلة 115 00:10:12,678 --> 00:10:15,646 بدأ يقول لي أنه إن دفناها تحت الأرض 116 00:10:15,681 --> 00:10:17,915 فإن الأمور ستجري بشكل رائع 117 00:10:17,950 --> 00:10:22,453 عندما سألته كيف يمكنه ...أن يكون متأكدا لتلك الدرجة 118 00:10:22,488 --> 00:10:25,089 قال أنه من المستقبل 119 00:10:28,560 --> 00:10:30,528 ثم اختفى 120 00:10:30,562 --> 00:10:33,130 من أمام عيني 121 00:10:34,432 --> 00:10:35,933 قبل عشرة دقائق 122 00:10:35,968 --> 00:10:40,070 لقد أطلقت الرصاص على ذلك الرجل من الخلف 123 00:10:40,105 --> 00:10:42,874 و قبل أن... يموت 124 00:10:44,710 --> 00:10:47,077 ...لقد أخبرني أنه 125 00:10:47,112 --> 00:10:49,614 لقد قال أنه إبني 126 00:10:52,484 --> 00:10:55,252 ...إشرح لي 127 00:10:55,286 --> 00:10:58,589 و أعدك أنني سأصدقك 128 00:11:03,294 --> 00:11:06,764 كيف يمكن أن يكون هذا خطي بينما أنا لا أتذكر أنني كتبته؟ 129 00:11:13,605 --> 00:11:16,507 لأنك لم تكتبيه بعد 130 00:11:16,542 --> 00:11:19,544 أنا أعرف أن هذا صعب التصديق 131 00:11:19,578 --> 00:11:22,112 ...لكن 132 00:11:22,147 --> 00:11:25,282 ...الأمر الذي فعلته للتو 133 00:11:25,316 --> 00:11:27,117 لقد كان حادثا 134 00:11:27,152 --> 00:11:30,487 و أظن أن هناك طريقة لمحوه كليا 135 00:11:31,890 --> 00:11:33,691 ماذا؟ 136 00:11:33,725 --> 00:11:35,693 لقد عاد إبنك إلى هنا 137 00:11:35,727 --> 00:11:39,730 لأنك اكتشف طريقة لتغيير الأمور 138 00:11:39,765 --> 00:11:41,732 ليس مضطرا لأن يكون ميتا 139 00:11:41,767 --> 00:11:43,935 لست مضطرة لأن تكوني قد قتلته 140 00:11:43,969 --> 00:11:47,204 ...إذا ما قمنا بما كتبه في تلك المذكرة 141 00:11:47,238 --> 00:11:51,375 لا شيء من هذا يكون قد حدث 142 00:11:53,478 --> 00:11:56,914 هل يعرف ما الذي يتحدث عنه؟ 143 00:11:56,949 --> 00:12:01,652 إنه يظن ذلك 144 00:12:09,227 --> 00:12:12,229 حسنا إذن، سآخذك إلى القنبلة 145 00:12:13,999 --> 00:12:16,100 ...هناك فقط 146 00:12:16,134 --> 00:12:19,269 مشكلة صغيرة واحدة 147 00:12:19,304 --> 00:12:22,039 لقد قمنا بدفنها قبل عشرين عاما تحت الأرض 148 00:12:22,074 --> 00:12:23,874 لكن منذ ذلك الحين 149 00:12:23,909 --> 00:12:26,911 يبدو أن شخصا ما بنى قرية كاملة عليها 150 00:12:28,614 --> 00:12:30,848 مشروع دارما)؟) 151 00:12:32,517 --> 00:12:34,952 ...إلا أنه 152 00:12:34,987 --> 00:12:39,154 يبدو أنكما كنتما تنتحلان ...صفة عضوين بينهم لذلك 153 00:12:39,190 --> 00:12:41,558 أفترض أن الذهاب و العودة أمر سهل نسبيا 154 00:12:43,128 --> 00:12:46,263 قد يكون الأمر أكثر تعقيدا من ذلك 155 00:12:59,945 --> 00:13:03,047 تلك المرأة... أين هي الآن؟ 156 00:13:05,717 --> 00:13:08,085 إتصل بمحامي 157 00:13:09,254 --> 00:13:11,822 ستوارت)؟ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟) 158 00:13:11,857 --> 00:13:15,092 أنا أحاول الحصول على أجوبة. أين هي؟ 159 00:13:18,229 --> 00:13:20,430 ...توقف، توقف اللعنة 160 00:13:20,465 --> 00:13:22,667 هذا أمر. لا زلت المسؤول هنا 161 00:13:22,701 --> 00:13:24,669 (لا، لقد كنت مسؤولا يا (هوراس 162 00:13:24,703 --> 00:13:28,871 لكن إن أردنا أن نحمي عملنا و كل الناس هنا 163 00:13:28,874 --> 00:13:32,143 أنت لا تملك الجرأة لما يحدث بعد ذلك 164 00:13:37,315 --> 00:13:38,582 ...(فيل) 165 00:13:49,161 --> 00:13:51,328 حسنا يا (جيم)، هذه فرصتك الأخيرة 166 00:13:51,362 --> 00:13:53,330 ...إما أن تخبرني أين هي 167 00:13:58,303 --> 00:14:01,538 و إلا سأقتلك بمشيئة الله 168 00:14:07,003 --> 00:14:09,572 هل أنت مستعد للكلام الآن؟ 169 00:14:11,007 --> 00:14:12,441 كلا 170 00:14:14,311 --> 00:14:16,678 (صدقني، بدأت أتعب من هذا أيضا يا (جيم 171 00:14:16,713 --> 00:14:20,814 لذلك لماذا لا تخبرني إلى أين أخذت صديقتك الصبي؟ 172 00:14:20,883 --> 00:14:23,819 هل أخذته إلى المعادين؟ 173 00:14:23,853 --> 00:14:26,222 هل تعرف مكانهم؟ 174 00:14:31,694 --> 00:14:32,861 توقف 175 00:14:32,895 --> 00:14:34,796 رجاءاً - هل تريدين مني التوقف؟ - 176 00:14:34,831 --> 00:14:36,798 أخبريني بما أريد أن أعرفه 177 00:14:36,833 --> 00:14:39,368 ستيوارت)، من فضلك) 178 00:14:39,402 --> 00:14:43,005 نحن نعرف بعضنا منذ ثلاث سنوات 179 00:14:43,039 --> 00:14:47,176 لسنا أشرارا، نحن لسنا هنا لإيذائكم 180 00:14:47,210 --> 00:14:49,978 ...(جولييت) 181 00:14:50,013 --> 00:14:51,547 لا تفعلي 182 00:14:53,150 --> 00:14:55,618 مهما تخبريه 183 00:14:55,652 --> 00:14:57,986 فلن يصدقك 184 00:14:58,021 --> 00:15:00,989 سيؤدي ذلك إلى إيذاء المزيد من الناس فحسب 185 00:15:03,426 --> 00:15:06,328 ما الذي نفعله يا رجل؟ 186 00:15:06,363 --> 00:15:10,533 ضربك له بلا معني، فهو لن يتحدث 187 00:15:10,567 --> 00:15:12,801 يمكنني إجباره على الكلام 188 00:15:20,410 --> 00:15:22,344 يا ابن الساقطة 189 00:15:22,379 --> 00:15:24,146 برفق، برفق 190 00:15:24,181 --> 00:15:27,115 (أنت رجل ميت يا (فيل 191 00:15:29,219 --> 00:15:31,053 سوف أقتلك 192 00:15:31,087 --> 00:15:32,721 سيد (رادزينسكي)؟ 193 00:15:32,755 --> 00:15:35,090 (لا يوجد أثر لـ (مايلز) و (جن 194 00:15:35,124 --> 00:15:37,092 ...لكن الموظفين الذين أتوا الأسبوع الماضي 195 00:15:37,126 --> 00:15:39,228 لقد حصلت على قائمة (الغواصة من (آيمي 196 00:15:39,262 --> 00:15:41,197 كانت هناك ثلاث إضافات في اللحظة الأخيرة 197 00:15:41,231 --> 00:15:43,732 لقد كانوا الشخصين الذين ...أطلقا عليك النار 198 00:15:43,766 --> 00:15:46,168 شيبرد) و (أوستن)... بالإضافة) إلى شخص لم نتمكن من إيجاده 199 00:15:46,203 --> 00:15:49,638 لا بد أنه جزء من هذا 200 00:15:49,673 --> 00:15:51,607 من هو (هيوغو رياس) بحق الجحيم؟ 201 00:15:51,641 --> 00:15:53,809 إنه الرجل السمين 202 00:16:29,379 --> 00:16:32,180 إذن ما هي خطة الإغاثة؟ 203 00:16:32,215 --> 00:16:34,617 خطة إعاثة؟ نحن متوجهون إلى الشاطيء 204 00:16:34,651 --> 00:16:36,028 لماذا تظن أننا بعثناك لأحضار الطعام 205 00:16:36,029 --> 00:16:37,152 (لكنهم قبضوا على (سوير) و (جولييت 206 00:16:37,186 --> 00:16:41,123 و هم أكثر من ثلاثين شخصا، كلهم مسلحون 207 00:16:41,157 --> 00:16:43,291 يمكننا إنقاذ أنفسنا فحسب لذلك فلنذهب 208 00:16:43,291 --> 00:16:44,159 علينا أن نفعل شيئا 209 00:16:44,193 --> 00:16:46,762 أنا أعني، ما كان (سوير) ليتركنا أبدا خلفه 210 00:16:53,670 --> 00:16:56,639 دكتور (تشانغ)؟ ما الذي تفعله هنا؟ 211 00:16:56,673 --> 00:16:59,975 يمكنني أن أسألك نفس السؤال 212 00:17:00,009 --> 00:17:02,745 لكننا سألناك أولا 213 00:17:02,779 --> 00:17:07,013 صديقك (فاراداي) قال أنكم من المستقبل 214 00:17:07,083 --> 00:17:10,085 أحناج لأن أعرف إن كان يقول الحقيقة 215 00:17:12,054 --> 00:17:15,123 هذا سخيف يا صاح 216 00:17:15,158 --> 00:17:17,459 في أية سنة ولدت؟ 217 00:17:17,494 --> 00:17:19,060 في أية سنة؟ 218 00:17:21,431 --> 00:17:22,798 أنت في السادسة و الأربعين من عمرك؟ 219 00:17:22,832 --> 00:17:26,600 أجل... أجل أنا في 46 220 00:17:26,636 --> 00:17:28,837 إذن فقد حاربت في الجرب الكورية 221 00:17:28,871 --> 00:17:31,139 هذه الحرب غير موجودة 222 00:17:33,510 --> 00:17:35,678 من هو رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟ 223 00:17:38,047 --> 00:17:42,017 حسنا يا صاح، نحن من المستقبل ...أنا آسف 224 00:17:44,954 --> 00:17:46,622 هذا صحيح إذن؟ 225 00:17:48,891 --> 00:17:50,793 أنت إبني 226 00:17:53,697 --> 00:17:55,397 أجل، إنها الحقيقة 227 00:17:58,067 --> 00:18:00,736 ...صديقك... الفيزيائي 228 00:18:00,770 --> 00:18:03,672 لقد طلب مني إخلاء كل من يمكنني إخلاؤه من على سطح الجزيرة 229 00:18:03,707 --> 00:18:06,605 (لقد قال أن حادثا كبيرا سيحدث في محطة (البجع 230 00:18:06,643 --> 00:18:08,377 هل هذا صحيح؟ 231 00:18:11,781 --> 00:18:13,749 لقد كان محقا بشأن كل شيء لحد الآن 232 00:18:13,783 --> 00:18:16,685 إذا طلب منك (فارادي) أن ...تخلي الناس من الجزيرة 233 00:18:20,122 --> 00:18:21,590 كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك 234 00:18:24,461 --> 00:18:28,364 حسنا، فلنأمل أنه يعرف ما الذي يفعله 235 00:18:35,171 --> 00:18:37,439 أخبرني أمرا 236 00:18:37,474 --> 00:18:41,243 لماذا يبدو هذا الرجل 237 00:18:41,277 --> 00:18:42,944 مألوفا لي؟ 238 00:18:42,979 --> 00:18:44,780 ...(ريتشارد) 239 00:18:44,814 --> 00:18:47,683 أنت و (إريك) ستأتيان معي 240 00:18:47,717 --> 00:18:49,685 إلى أين؟ 241 00:18:49,719 --> 00:18:51,319 يمكنك فك قيديهما 242 00:18:53,155 --> 00:18:55,323 هلا منحتنا دقيقة؟ 243 00:19:06,936 --> 00:19:09,605 سآخذهم إلى القنبلة 244 00:19:09,639 --> 00:19:10,806 ماذا؟ 245 00:19:12,308 --> 00:19:14,443 هل أنت مجنونة؟ 246 00:19:14,477 --> 00:19:17,345 أنا قلق بشأنك 247 00:19:17,380 --> 00:19:19,347 ليس في هذه الحالة 248 00:19:24,854 --> 00:19:26,622 من هو؟ 249 00:19:29,893 --> 00:19:32,761 الرجل الذي تسأل عنه (يا (جاك) هو (تشارلز ويدمور 250 00:19:34,931 --> 00:19:39,000 ...(هو و (إيلويز 251 00:19:39,035 --> 00:19:42,304 حسنا، فلنقل أن الحب قد يكون معقدا 252 00:19:47,977 --> 00:19:50,512 حسنا، فلنتحرك 253 00:19:54,884 --> 00:19:56,618 ...(إذن يا (جون 254 00:19:56,653 --> 00:20:01,220 هل أنت مستعد لإخباري أين كنت خلال السنوات الثلاثة الماضية؟ 255 00:20:02,224 --> 00:20:04,893 ألا تعرف هذا حقا؟ 256 00:20:04,928 --> 00:20:08,363 حسنا، أنا أعرف أنه في اليوم الذي أدار فيه (بين) العجلة 257 00:20:08,397 --> 00:20:11,266 كنا جالسين 258 00:20:11,300 --> 00:20:13,902 كان هناك ضوءا ساطعا و ضجة كبيرة 259 00:20:13,937 --> 00:20:17,405 ثم أنت... إختفيت فحسب 260 00:20:17,440 --> 00:20:20,744 حسنا يا (ريتشارد)، أنت على وشك أن ترى أين اختفيت أيضا 261 00:20:20,777 --> 00:20:22,744 و عندما ننتهي من هذا 262 00:20:22,779 --> 00:20:26,682 (أود منك أن تأخذني لرؤية (جايكوب 263 00:20:26,716 --> 00:20:29,618 (هذا... لا تعمل الأمور هكذا يا (جون 264 00:20:29,652 --> 00:20:33,254 هل هذا صحيح (ريتشارد)؟ ألا يمكنك أخذي إليه؟ 265 00:20:33,289 --> 00:20:35,223 (لقد عدت لتوك يا (جون 266 00:20:35,257 --> 00:20:37,993 ...لا يوجد سبب لإستعجال 267 00:20:38,027 --> 00:20:40,462 أنا القائد الآن، هل هذا صحيح؟ 268 00:20:40,497 --> 00:20:43,365 نعم يا (جون)، هذا صحيح 269 00:20:43,399 --> 00:20:46,368 (جيد، إذن أريد منك أخذي إلى (جايكوب 270 00:20:46,402 --> 00:20:49,505 هل يمكنك فعل هذا؟ - أجل، بالطبع - 271 00:20:49,539 --> 00:20:51,306 رائع 272 00:20:51,340 --> 00:20:53,775 فلنواصل التحرك، نكاد نصل إلى الطائرة 273 00:20:55,645 --> 00:20:57,713 أية طائرة؟ 274 00:21:16,866 --> 00:21:19,267 ...(إنها طائرة من نوع (بيتشكرافت تستعمل لتهريب الهيروين 275 00:21:19,301 --> 00:21:23,138 لقد طارت من (نيجيريا) و سقطت هنا 276 00:21:23,172 --> 00:21:25,941 حسنا يا (ريتشارد)، أنصت إلي بدقة 277 00:21:25,975 --> 00:21:28,109 لأنك تملك حوالي ثلاث دقائق فقط 278 00:21:28,144 --> 00:21:30,078 لتقوم بهذا على وجه صجيج - أقوم بماذا على وجه صحيح؟ - 279 00:21:30,112 --> 00:21:32,047 سيخرج رجل من الغابة 280 00:21:32,081 --> 00:21:35,584 لقد أصيب برصاصة في رجله 281 00:21:35,618 --> 00:21:38,053 ستحتاج لهذا لإخراج الرصاصة من رجله 282 00:21:40,757 --> 00:21:42,925 ...معذرة يا (جون)، أنا لا 283 00:21:42,959 --> 00:21:45,427 أنصت فقط، هذا هو الجزء المهم 284 00:21:45,461 --> 00:21:47,429 سيكون عليك أن تخبره 285 00:21:47,463 --> 00:21:50,832 أنه عليه إحضار كل من غادر إلى الجزيرة 286 00:21:50,867 --> 00:21:54,202 ...و عندما يسأل عن كيفية فعل هذا 287 00:21:54,236 --> 00:21:56,738 ستقول له أنه عليه أن يموت 288 00:22:08,985 --> 00:22:11,486 من هذا الرجل يا (جون)؟ 289 00:22:11,520 --> 00:22:13,755 أنا 290 00:22:44,410 --> 00:22:46,010 ريتشارد)؟) 291 00:22:47,646 --> 00:22:49,280 ...(ريتشارد) 292 00:22:49,315 --> 00:22:50,915 ما الذي يحدث؟ 293 00:22:50,949 --> 00:22:54,852 ما يحدث هو أنك تنزف إلى غاية الموت 294 00:22:58,991 --> 00:23:01,692 علي إخراح الرصاصة 295 00:23:04,730 --> 00:23:07,932 كيف عرفت أنه توجد رصاصة في رجلي يا (ريتشارد)؟ 296 00:23:07,966 --> 00:23:10,835 (لأنك أخبرتني بذلك يا (جون 297 00:23:10,869 --> 00:23:12,937 لا، لا، لا، لم أفعل 298 00:23:12,971 --> 00:23:15,406 حسنا... ستفعل 299 00:23:18,210 --> 00:23:21,279 لا بد أن هذه تجربة خارج العادة 300 00:23:21,313 --> 00:23:23,581 شيء من هذا القبيل 301 00:23:23,616 --> 00:23:25,550 (لقد كانت توقيتك مثاليا يا (جون 302 00:23:25,584 --> 00:23:28,719 كيف عرفت متى تأتي إلى هنا؟ 303 00:23:28,754 --> 00:23:32,390 لقد أخبرتني الجزيرة بذلك 304 00:23:32,424 --> 00:23:34,859 ألم تخبرك أشياء أبدا؟ 305 00:23:34,893 --> 00:23:38,296 لا يا (جون)، و من الواضح أنها (لم تخبرك مكان (جايكوب 306 00:23:38,330 --> 00:23:40,069 و إلا لما كنت تحتاج (ريتشارد) ليقودك إليه 307 00:23:40,070 --> 00:23:41,866 أنت لم تره قط 308 00:23:41,900 --> 00:23:43,067 ماذا؟ 309 00:23:43,101 --> 00:23:46,204 جايكوب)، أنت لم تره قط. أليس كذلك؟) 310 00:23:54,647 --> 00:23:57,048 ما الذي حدث للتو؟ 311 00:23:57,082 --> 00:24:00,518 أين اختفيت؟ 312 00:24:00,553 --> 00:24:03,188 (لأعيد البوصلة لـ (ريتشارد 313 00:24:08,794 --> 00:24:11,362 هل تريد الرصاصة؟ 314 00:24:11,397 --> 00:24:12,863 احتفظ بها 315 00:24:12,898 --> 00:24:15,600 هل جرى كل شيء على ما يرام؟ 316 00:24:15,634 --> 00:24:17,935 حسنا، لقد بدوت مقتنعا للغاية 317 00:24:17,969 --> 00:24:20,371 خصوصا عندما قلت أنك ستموت 318 00:24:20,406 --> 00:24:23,808 أنا سعيد بالتأكيد أن ذلك لم يحدث 319 00:24:23,842 --> 00:24:27,011 في الواقع (ريتشارد)، لقد حدث 320 00:24:32,084 --> 00:24:34,885 من الأحسن أن نعود إلى المخيم 321 00:24:45,030 --> 00:24:47,904 عليك إخلاء الجزيرة من كل الأشخاص 322 00:24:47,966 --> 00:24:50,801 ...كما عليك أن 323 00:24:50,836 --> 00:24:51,770 ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 324 00:24:51,886 --> 00:24:53,847 ألا بفترض بك أن تكون في محطة البجع) الآن يا دكتور (تشانغ)؟) 325 00:24:53,947 --> 00:24:56,400 بفترض بنا أن نخترض الأرض خلال 20 ساعة 326 00:24:56,405 --> 00:24:57,503 نحن نواجه خطرا وشيكا 327 00:24:57,538 --> 00:24:59,172 إذا بدأنا الحفر 328 00:24:59,206 --> 00:25:02,308 هناك احتمال كبير لحدوث حادث كارثي 329 00:25:02,342 --> 00:25:04,777 نحن نحفر و على الموعد تماما 330 00:25:04,811 --> 00:25:07,019 هوراس)، أنت هو المسؤول) 331 00:25:07,020 --> 00:25:09,482 لم يعد المسؤول بعد الآن 332 00:25:09,516 --> 00:25:13,219 هذا قراري، و هو نهائي 333 00:25:13,253 --> 00:25:15,655 سنواصل الحفر - ضعنا على الغواصة - 334 00:25:20,827 --> 00:25:24,730 إنه محق، الوضع ليس آمنا 335 00:25:24,764 --> 00:25:29,666 ضع النساء و الأطفال على الغواصة و أخرجهم من هنا 336 00:25:32,806 --> 00:25:37,577 ...و إذا وضعتني و (جولييت) على الغواصة معهم 337 00:25:37,611 --> 00:25:40,045 سأخبرك بكل ما تريد معرفته 338 00:25:46,353 --> 00:25:49,422 هل أنت موافقة على هذا عزيزتي؟ 339 00:25:49,456 --> 00:25:51,090 بكل تأكيد 340 00:25:51,124 --> 00:25:54,760 هل تريد أن تكون على متن تلك الغواصة يا (جيم)؟ 341 00:25:58,498 --> 00:26:00,933 ارسم لي خريطة 342 00:26:00,967 --> 00:26:04,437 أريد معرفة موقع المعادين بالضبط 343 00:26:16,916 --> 00:26:19,084 هل تعرفان كيفية السباحة؟ 344 00:26:19,119 --> 00:26:21,587 لماذا لا نذهب خلفها فحسب؟ 345 00:26:21,622 --> 00:26:24,056 لا يا عزيزتي، علينا الدخول 346 00:26:24,090 --> 00:26:27,159 علينا السباحة تحت البركة للوصول إلى الأنفاق 347 00:26:27,193 --> 00:26:29,495 لن أذهب 348 00:26:29,529 --> 00:26:30,896 ماذا؟ 349 00:26:30,930 --> 00:26:33,832 ...سأعود و أجد البقية. أنا 350 00:26:33,867 --> 00:26:36,802 لا يمكنك الذهاب معك يا (جاك)، ليس هذه المرة 351 00:26:36,836 --> 00:26:39,772 كايت)، لا يمكنك العودة الآن) إنهم يعرفون بأمرنا 352 00:26:39,806 --> 00:26:41,940 لقد... لقد حاولوا قتلنا 353 00:26:41,975 --> 00:26:44,209 و ما الذي تحاول أنت فعله يا (جاك)؟ 354 00:26:46,346 --> 00:26:48,681 (وداعا يا (جاك 355 00:26:48,715 --> 00:26:51,517 لن تذهبي إلى أي مكان 356 00:26:51,551 --> 00:26:52,926 لا، لست مضطرا لفعل ذلك 357 00:26:52,926 --> 00:26:57,654 لسنا معتادين على إخبار أسرارنا للغرباء ثم ندعهم يغادرون هكذا 358 00:26:57,694 --> 00:26:59,992 أتعرفون؟ أنا لا أهتم، كل ما أريده هو المغادرة 359 00:27:00,026 --> 00:27:02,595 إسمع، فقط ضع المسدس أرضا ...تراجع 360 00:27:02,629 --> 00:27:04,430 لقد قلت توقفي - إذا أرادت المغادرة فيمكنها ذلك - 361 00:27:23,563 --> 00:27:25,464 ما الذي نفعله هنا يا (إيلويز)؟ 362 00:27:25,498 --> 00:27:27,433 هذا الرجل قتل للتو أحد رجالنا 363 00:27:27,467 --> 00:27:29,368 و أنت تتظاهرين كأن ذلك لا يهم 364 00:27:29,402 --> 00:27:34,037 إذا كان هؤلاء الأشخاص محقون فيما سيفعلونه يا (ريتشارد)، فإن هذا لا يهم 365 00:27:34,107 --> 00:27:36,843 و ما الذي سيفعلونه؟ 366 00:27:36,877 --> 00:27:41,077 إذن أنت تقول لي أنك ستمحي آخر ثلاث سنوات من حياتنا 367 00:27:41,148 --> 00:27:46,661 (يمكننا تغيير الأشياء يا (سعيد - لا أدري إن كنت ستفعل لكننا غيرتها بالفعل - 368 00:27:46,753 --> 00:27:49,021 (لقد قتلت (بنجامين لاينس 369 00:27:49,056 --> 00:27:51,924 و لا زلنا هنا - هذا راجع لكونك لم تقتله - 370 00:27:51,959 --> 00:27:54,327 "لقد أخذته و (سوير) إلى "الآخرين 371 00:27:54,361 --> 00:27:57,696 حتى يتمكنوا من إنقاذه 372 00:28:01,134 --> 00:28:03,602 لماذا فعلتِ هذا؟ 373 00:28:03,636 --> 00:28:05,571 لماذا فعلتُ هذا؟ 374 00:28:05,605 --> 00:28:10,174 منذ متى أصبح قتل الأطفال و تفجير القنابل الهيدروجينية أمرا مقبولا؟ 375 00:28:10,177 --> 00:28:16,290 ثلاثتنا أختفينا من تلك الطائرة و إنتهي بنا المطاف هنا لأن هذه فرصتنا لتغيير الأمور 376 00:28:16,316 --> 00:28:19,485 و إذا كنت مخطئا، فكل من على هذه الجزيرة سيموت 377 00:28:19,519 --> 00:28:21,453 هل تفهم هذا؟ - (لست مخطئا يا (كايت - 378 00:28:21,488 --> 00:28:24,857 هذا سبب وجودنا هنا 379 00:28:28,028 --> 00:28:30,462 هذا قدرنا 380 00:28:30,497 --> 00:28:34,100 هل تعرف كيف تبدو بقولك هذا؟ 381 00:28:34,134 --> 00:28:37,270 لأنه كان مجنونا أيضا، لقد قلت ذلك بنفسك 382 00:28:37,304 --> 00:28:39,238 حسنا، ربما كنت مخطئا 383 00:28:39,273 --> 00:28:41,374 لان لقد كنت محقا 384 00:28:43,610 --> 00:28:46,512 سأعود لإيجاد بقية جماعتنا 385 00:28:46,546 --> 00:28:50,349 ،لأنه إذا لم أتمكن من إيقافك ربما هم سيتمكنون من ذلك 386 00:28:57,257 --> 00:28:59,992 ستنطلق الغواصة خلال نصف ساعة 387 00:29:00,027 --> 00:29:03,462 ،إلى كل الأشخاص الذين يتم إخلاؤهم توجهوا إلى داخل الغوصة حالا 388 00:29:05,865 --> 00:29:08,935 تعالي (تشارلوت)، إبقي معي 389 00:29:12,306 --> 00:29:14,240 هذا سخيف، يمكنني مساعدتك 390 00:29:14,308 --> 00:29:16,542 لا يا (لارا)، عليك الذهاب 391 00:29:18,111 --> 00:29:21,213 أريدك أن تغادري حالا 392 00:29:21,281 --> 00:29:23,515 لماذا يصرخ عليها يا صاح؟ 393 00:29:24,985 --> 00:29:27,987 إنها الطريقة الوحيدة لإجبارها على المغادرة 394 00:29:30,557 --> 00:29:31,857 آسف يا رجل 395 00:29:31,891 --> 00:29:33,292 من الأفضل أن نذهب 396 00:29:33,327 --> 00:29:35,694 إنتظر... إنتظر لحظة 397 00:29:35,728 --> 00:29:37,796 (هذان (جيم) و (جولييت 398 00:29:37,831 --> 00:29:40,499 ...إلى أين 399 00:29:40,533 --> 00:29:42,534 سيضعونهم داخل الغواصة؟ 400 00:29:45,872 --> 00:29:49,342 لا تقلق، ستكون الأمور على ما يرام 401 00:29:49,376 --> 00:29:51,377 لدى (سوير) دائما خطة. صحيح؟ 402 00:29:56,516 --> 00:29:58,150 (سنشتري شركة (ميكروسوفت 403 00:29:58,185 --> 00:30:00,086 معذرة؟ 404 00:30:00,120 --> 00:30:03,555 ثم سنراهن على فوز فريق (كاوبويز) في دورة 1978 405 00:30:03,590 --> 00:30:06,892 سنكون أغنياء 406 00:30:06,926 --> 00:30:09,628 إسمعي، أنا آسف 407 00:30:09,662 --> 00:30:14,663 كان علي أن أنصت لك عندما أردت الذهاب على متن الغواصة قبل ثلاثة سنوات 408 00:30:14,667 --> 00:30:17,403 أنا سعيدة لأنك أقنعتي بألا أفعل ذلك 409 00:30:23,910 --> 00:30:25,878 هيا يا (لافلور)، أدخل 410 00:30:29,149 --> 00:30:30,716 النساء أولا 411 00:30:50,237 --> 00:30:52,038 خلاص جيد 412 00:31:08,922 --> 00:31:10,822 إذا لم أرك في الجانب الآخر 413 00:31:10,857 --> 00:31:12,591 فلن ألومك 414 00:31:15,162 --> 00:31:19,298 (الآن خذ نفسا عميقا و اتبع (ريتشارد 415 00:31:21,068 --> 00:31:24,382 هناك فتحة في أسفل الصخور 416 00:32:13,220 --> 00:32:16,388 لقد كان هذا أبعد مما كنت أعتقد 417 00:32:18,358 --> 00:32:20,392 أين نحن؟ 418 00:32:20,427 --> 00:32:22,128 الأنفاق 419 00:32:24,831 --> 00:32:28,534 هل تريد إخباري كيف سنخرج القنبلة من هنا؟ 420 00:32:28,568 --> 00:32:30,969 بنفس الطريقة التي أدخلناها بها 421 00:32:31,004 --> 00:32:33,405 أعتبر أنك لا تقصد بهذا عبر البركة 422 00:32:33,440 --> 00:32:35,841 إنها قنبلة هدروجينية بطول 12قدما و وزن 40000 باوند 423 00:32:35,875 --> 00:32:37,809 لا، ليس عبر البركة 424 00:33:01,201 --> 00:33:03,269 لم أظن أنك ستأتي 425 00:33:03,303 --> 00:33:06,238 حسنا، إذا نجحت الخطة فستكون أنقذتنا جميعا 426 00:33:06,273 --> 00:33:10,008 و إذا لم تنجح فعلى الأقل ستخلصنا من معاناتنا 427 00:33:18,818 --> 00:33:22,254 حسنا، فلنبدأ 428 00:33:58,325 --> 00:34:01,727 (سأقوم بتحضير خيمة لك يا (جون 429 00:34:01,761 --> 00:34:03,729 سنغادر في الصباح 430 00:34:03,763 --> 00:34:05,698 ظننت أنه بإمكاننا الذهاب الآن 431 00:34:05,732 --> 00:34:07,533 الآن؟ 432 00:34:07,567 --> 00:34:10,603 أنا حريص 433 00:34:14,741 --> 00:34:18,510 يمكننا فعل كل مال تريده، لكنني أظن أنه يمكننا الذهاب إلى خيمتي و التحدث في هذا الأمر 434 00:34:18,531 --> 00:34:19,800 هل الجميع هنا؟ 435 00:34:20,714 --> 00:34:23,682 ...حسنا، هناك مجموعة أخرى عند المعبد لكن 436 00:34:23,717 --> 00:34:25,651 حسنا، إذا لم تمانع 437 00:34:25,685 --> 00:34:28,987 أود الحديث مع الجميع هنا 438 00:34:29,021 --> 00:34:31,357 بالطبع، تفضل 439 00:34:38,498 --> 00:34:40,065 مرحبا جميعا 440 00:34:40,099 --> 00:34:42,401 (إسمي (جون لوك 441 00:34:42,435 --> 00:34:44,370 ...لقد تم إخباري أن 442 00:34:44,404 --> 00:34:46,372 لمدة من الوقت 443 00:34:46,406 --> 00:34:49,575 لقد تقليتم كلكم أوامر (من رجل إسمه (جايكوب 444 00:34:49,609 --> 00:34:52,511 و مع ذلك، مهما كان هذا غريبا 445 00:34:52,545 --> 00:34:55,781 يبدو أن لا أحد قد رآه في الواقع 446 00:34:55,815 --> 00:35:01,250 الآن، أنا متأكد بوجود سبب وجيه لكون وجوده و مكانه سريا 447 00:35:01,288 --> 00:35:03,622 كل ما في الأمر أنني لا أعرف مكانه 448 00:35:07,327 --> 00:35:09,762 و لكي أكون صريحا معكم كلكم 449 00:35:09,796 --> 00:35:12,298 إذا كان هناك رجلا يعطينا الأوامر 450 00:35:12,332 --> 00:35:15,200 أود معرفة من يكون 451 00:35:15,234 --> 00:35:17,202 هذا الرجل... (جايكوب)؟ هل يمكنه إخبارنا 452 00:35:17,236 --> 00:35:20,205 كيف يمكننا إعادة (جن) و بقية جماعتنا إلى هنا؟ 453 00:35:20,239 --> 00:35:21,674 بكل تأكيد 454 00:35:24,977 --> 00:35:29,080 لقد وافق (ريتشارد) على أن يرشدنا إلى مكانه 455 00:35:29,115 --> 00:35:32,618 لذلك سأذهب لرؤية (جايكوب) الآن 456 00:35:35,655 --> 00:35:39,090 و أود منكم جميعا أن ترافقوني 457 00:35:50,537 --> 00:35:54,005 بدأت أعتقد أن (جوك لوك) سيسبب المشاكل 458 00:35:54,040 --> 00:35:56,875 لماذا تظن أنني حاولت قتله؟ 459 00:36:10,854 --> 00:36:12,789 سننطلق خلال دقيقتين 460 00:36:12,823 --> 00:36:15,191 سأقدر غن لم تشكلوا لنا أية مشاكل 461 00:36:15,225 --> 00:36:18,160 (لن أفكر في ذكل يا (نيمو 462 00:36:18,195 --> 00:36:21,163 ماذا سنفعل عندما نصل إلى (آن آربور)؟ 463 00:36:23,067 --> 00:36:25,034 (لن نذهب إلى (آن آربور 464 00:36:25,069 --> 00:36:27,770 ما الذي تعنيه؟ - هؤلاء الأشخاص ليسوا رجال شرطة - 465 00:36:27,805 --> 00:36:31,207 لا يملكون أي سلطة علينا في العالم الحقيقي 466 00:36:31,241 --> 00:36:34,877 لذلك عندما نرسو في المكان ...الذي سنرسو فيه 467 00:36:34,912 --> 00:36:37,513 سنكون أحرارا 468 00:36:37,547 --> 00:36:39,348 "العالم الحقيقي" 469 00:36:43,120 --> 00:36:47,056 لم أعد أعرف معنى هذا حتى 470 00:36:47,091 --> 00:36:49,492 إقتربي 471 00:36:55,699 --> 00:37:00,503 مهما حدث فأنا أحمي ظهرك. أتتذكرين؟ 472 00:37:00,537 --> 00:37:02,972 أنا أحبك 473 00:37:04,642 --> 00:37:06,609 أنا أحبك أيضا 474 00:37:06,644 --> 00:37:08,678 إنتظر، لا تغلق الفتحة 475 00:37:08,712 --> 00:37:11,114 يود (هوراس) أن تغادر الجزيرة أيضا 476 00:37:11,148 --> 00:37:13,382 سندع (آن آربور) يتعاملون معهم 477 00:37:13,416 --> 00:37:15,652 لقد ألقوا القبض عليها خلال عودتها إلى القرية 478 00:37:17,755 --> 00:37:21,323 قم بتقييدها مع الآخرين 479 00:37:50,487 --> 00:37:52,188 إفسحوا الجسر 480 00:37:52,222 --> 00:37:55,257 إلى جميع الطاقم، إنخفضوا إلى الضعف 481 00:37:55,292 --> 00:37:58,394 نحن نبتعد، على كل المهندسين أخذ محطاتهم 482 00:37:58,428 --> 00:38:00,697 القارب في المحيط 483 00:38:00,731 --> 00:38:03,166 كل الرجال إلى محطاتهم، إستعدوا للغطس 484 00:38:05,202 --> 00:38:08,137 أفسحوا الجسر، كل الأيادي تحت 485 00:38:08,172 --> 00:38:09,772 قفوا إلى جانب الفتحات الرئيسية 486 00:38:09,807 --> 00:38:11,273 وضعية الغطس 487 00:38:14,745 --> 00:38:17,446 قفوا إلى جانب الدبابات - لقد تم الترخيص بالغطس - 488 00:38:17,480 --> 00:38:20,583 أكرر، لقد تم الترخيص بالغطس. إستعدوا للغطس 489 00:38:20,617 --> 00:38:22,218 إستعدوا للغطس 490 00:38:22,252 --> 00:38:24,286 جهزوا المحركات 2 و 3، جربوا 2 و3 491 00:38:46,543 --> 00:38:48,044 (جاك) 492 00:38:49,780 --> 00:38:57,500 أنا متأكد أنك فكرت في أن حافز هذه المرأة في مساعدتنا على تفجير القنبلة الهيدروجينية هو تدمير (مشروع الدارما) فقط 493 00:38:57,585 --> 00:38:59,921 أجل، لكنني أثق بها - لماذا؟ - 494 00:38:59,955 --> 00:39:05,256 لأنه بعد 30 سنة، هي من ستخبرنا بكيفية العودة إلى هذه الجزيرة 495 00:39:05,260 --> 00:39:08,595 و هذا يجعلك تثق بها؟ 496 00:39:55,477 --> 00:39:56,777 ماذا الآن؟ 497 00:40:33,681 --> 00:40:36,250 يوم جميل، أليس كذلك؟ 498 00:40:36,285 --> 00:40:38,286 أجل... لحد الآن 499 00:40:40,088 --> 00:40:43,291 تساور (ريتشارد) بعض الشكوك 500 00:40:43,325 --> 00:40:45,293 شكوك بشأن ماذا؟ 501 00:40:45,327 --> 00:40:48,162 هذا الحج تجاه (جايكوب) يجعله غير مستريح 502 00:40:48,196 --> 00:40:50,697 ...لقد أظهر 503 00:40:50,732 --> 00:40:55,399 بعض التحفظات عن إن كنت تعرف ما الذي تفعله أم لا 504 00:40:57,339 --> 00:41:00,374 (أنا أقدر إعلامك لي بهذا يا (بين 505 00:41:00,409 --> 00:41:04,078 أنا أعرف أنه كانت بيننا إختلافات (في الماضي يا (جون 506 00:41:04,112 --> 00:41:06,580 (لكنني هنا لكي أتبعك الآن يا (جون 507 00:41:06,614 --> 00:41:09,583 لذلك إن احتجت إلى (جايكوب) لمساعدتك على جمع جماعتك من جديد 508 00:41:09,617 --> 00:41:13,019 ...فسأفعل أي شيء - لست مهتما في الإجتماع مع جماعتي - 509 00:41:15,190 --> 00:41:17,198 ...(ما الذي تعنيه؟ لقد أخبرت (سان 510 00:41:17,199 --> 00:41:18,125 أنا أعرف بما أخبرتها 511 00:41:18,160 --> 00:41:20,328 (لكن هذا ليس سبب ذهابنا إلى (جايكوب 512 00:41:20,362 --> 00:41:22,830 إذن لماذا نحن ذاهبون إلى (جايكوب)؟ 513 00:41:22,864 --> 00:41:25,933 حتى أقتله