1 00:00:02,002 --> 00:00:03,926 ...آنچه گذشت 2 00:00:06,410 --> 00:00:07,703 .سلام بن 3 00:00:08,570 --> 00:00:11,148 .تو زنده اي .آره، زنده ام 4 00:00:11,149 --> 00:00:13,066 يعني ميگي ميدوني چطوري اونا رو پيدا کنيم؟ 5 00:00:13,067 --> 00:00:14,269 چطوري جين رو پيدا کنيم؟ 6 00:00:14,270 --> 00:00:15,518 .يه فکرايي دارم 7 00:00:15,519 --> 00:00:17,181 ...پس تو ميدونستي 8 00:00:17,337 --> 00:00:20,417 اگه لاک رو برگردونيم اينجا اين اتفاق واسش ميفته؟ 9 00:00:20,418 --> 00:00:22,275 .آدم مُرده، مُرده 10 00:00:23,335 --> 00:00:26,039 .نميتوني از اون روبرگردوني 11 00:00:26,795 --> 00:00:29,241 ...آدماي دارما که توي ايستگاه قو کار ميکنن 12 00:00:29,242 --> 00:00:30,491 اون زمين رو سوراخ ميکنن 13 00:00:30,492 --> 00:00:33,196 ،و اتفاقي به يه منبع عظيم انرژي برخورد ميکنن 14 00:00:33,197 --> 00:00:35,601 ...و اون باعث ميشه که هواپيماي شما 15 00:00:35,602 --> 00:00:37,481 ...شماره ي 815 اوشينيک 16 00:00:37,482 --> 00:00:39,326 .تو اين جزيره سقوط کنه 17 00:00:39,878 --> 00:00:42,164 .من فکر ميکنم ميتونم اون انرژي رو خنثي کنم 18 00:00:42,165 --> 00:00:43,594 ...اگه بتونم 19 00:00:43,806 --> 00:00:45,912 ،اونوقت اون دريچه هيچ وقت ساخته نميشه 20 00:00:45,913 --> 00:00:49,330 .و هواپيماي شما درست جايي ميشينه که بايد بشينه 21 00:00:49,331 --> 00:00:53,242 و دقيقاً چطوري ميخواي اين انرژي رو از بين ببري؟ 22 00:00:53,263 --> 00:00:55,705 .يه بمب هيدروژني رو منفجر ميکنم 23 00:01:01,108 --> 00:01:02,665 بمب کجاست ريچارد؟ 24 00:01:02,666 --> 00:01:03,671 کجاست؟ 25 00:01:03,672 --> 00:01:05,398 .اون بمب هيدروژني که به افرادت گفتم دفنش کنن 26 00:01:05,399 --> 00:01:06,652 کجاست؟ 27 00:01:07,786 --> 00:01:08,340 .به من گوش بده 28 00:01:08,341 --> 00:01:10,342 اسلحه ات رو بيار پايين و با هم صحبت ميکنيم. باشه؟ 29 00:01:10,343 --> 00:01:13,331 .هيچ کسي اينجا صدمه نميبينه .فقط اسلحه رو بيار پايين 30 00:01:19,035 --> 00:01:21,250 .بهت 3 ثانيه فرصت ميدم 31 00:01:22,350 --> 00:01:23,562 ...يک 32 00:01:23,617 --> 00:01:24,916 .اين کار رو نکن 33 00:01:26,096 --> 00:01:27,758 اون داره اون پايين چيکار ميکنه؟ 34 00:01:27,865 --> 00:01:30,531 .جک، اون ديوونه ست جدي؟ 35 00:01:32,039 --> 00:01:34,014 اگه دليل اينکه اينجاييم اين باشه چي؟ 36 00:01:35,954 --> 00:01:37,887 اگه اين تنها شانسمون باشه 37 00:01:37,888 --> 00:01:40,080 که همه چي رو برگردونيم به جايي که بايد باشن چي؟ 38 00:01:44,944 --> 00:01:45,769 .نه 39 00:01:45,770 --> 00:01:46,640 !فکر ميکني داري چه غلطي ميکني؟ 40 00:01:46,641 --> 00:01:48,499 .اونا بهش شليک کردن! ميرم بهش کمک کنم .آره، اونا به تو هم شليک ميکنن 41 00:01:48,500 --> 00:01:50,785 .ما بايد بريم جک .بايد همين الان بريم 42 00:01:57,561 --> 00:01:59,373 !جک !تکون نخور 43 00:02:02,653 --> 00:02:04,197 .تکون نخور 44 00:02:08,136 --> 00:02:09,792 !هي 45 00:02:16,653 --> 00:02:19,056 تو ديگه ممکنه چه خري باشي؟ 46 00:02:39,649 --> 00:02:41,070 !الوييز 47 00:02:42,336 --> 00:02:43,772 چه اتفاقي افتاد؟ 48 00:02:47,025 --> 00:02:48,249 اين مرد اومد به کمپ 49 00:02:48,250 --> 00:02:49,350 ،و يه اسلحه گذاشت رو سرم 50 00:02:49,351 --> 00:02:52,907 .و الوييز...عکس العمل نشون داد اونا رو از کجا پيدا کردي؟ 51 00:02:53,071 --> 00:02:55,787 ...پشت بوته ها قايم شده بودن .مثل موش 52 00:02:55,788 --> 00:02:58,232 شما دوتا با اين مرد اومديد اينجا؟ 53 00:03:01,181 --> 00:03:02,618 .بله 54 00:03:05,377 --> 00:03:07,192 .ببرشون تو چادر من 55 00:03:09,670 --> 00:03:11,683 ،ممکنه به من بگي الوييز 56 00:03:11,684 --> 00:03:15,862 چرا بنظر ميرسه ابتکار دارما ميخواد با ما جنگ رو شروع کنه؟ 57 00:03:16,974 --> 00:03:20,496 .اين افراد از دارمايي ها نيستن چارلز 58 00:03:24,794 --> 00:03:26,735 پس اونا از کدوم جهنم دره اي اومدن؟ 59 00:03:58,409 --> 00:04:00,859 .ريچارد، اون اينجاست 60 00:04:14,041 --> 00:04:15,685 .شام آوردم 61 00:04:16,098 --> 00:04:17,481 جان؟ 62 00:04:21,249 --> 00:04:22,635 .سلام ريچارد 63 00:04:23,467 --> 00:04:25,001 .الان يه مدتي ميشه 64 00:04:27,655 --> 00:04:31,164 .تقريباً...تقريباً، آم، سه ساله 65 00:04:32,348 --> 00:04:34,950 چي شد؟ چي...کجا...کجا بودي؟ 66 00:04:34,951 --> 00:04:36,553 .تو راه توضيح ميدم 67 00:04:37,784 --> 00:04:38,954 تو راهِ کجا؟ 68 00:04:38,955 --> 00:04:40,705 .زود هوا تاريک ميشه 69 00:04:40,833 --> 00:04:42,262 ،من و تو يه مأموريتي داريم که بايد انجام بديم 70 00:04:42,263 --> 00:04:44,029 .و زمان زيادي هم نداريم 71 00:04:48,430 --> 00:04:49,751 چي شده؟ 72 00:04:51,381 --> 00:04:53,490 .يه چيزي درباره تو فرق کرده 73 00:04:55,488 --> 00:04:57,456 .الان يه هدف دارم 74 00:05:05,875 --> 00:05:07,510 اون اينجا چيکار ميکنه؟ 75 00:05:08,383 --> 00:05:10,173 .اون کمکم کرد برگردم 76 00:05:16,604 --> 00:05:18,877 لاک گفت اينا آدماي اون هستن؟ 77 00:05:18,878 --> 00:05:20,578 .فکر ميکردم اونا آدماي تو بودن 78 00:05:20,579 --> 00:05:23,239 .وقتي جزيره رو ترک کردم، جان جاي منو گرفت 79 00:05:23,853 --> 00:05:25,750 .الان اون رهبره 80 00:05:25,768 --> 00:05:28,063 اون کيه داره باهاش حرف ميزنه؟ 81 00:05:28,138 --> 00:05:30,231 .اسمش ريچارد آلپرته 82 00:05:30,232 --> 00:05:31,929 ...اون يه جورايي 83 00:05:33,330 --> 00:05:35,046 .يه مشاوره 84 00:05:36,196 --> 00:05:41,145 .و اون شغل رو زمان خيلي زيادي بعهده داشت 85 00:05:46,664 --> 00:05:48,642 سان؟ ...چيکار داري 86 00:05:50,500 --> 00:05:53,270 شما اينجا تو سال 1977 بوديد؟ 87 00:05:54,669 --> 00:05:56,038 ببخشيد؟ 88 00:05:56,618 --> 00:05:58,056 ...اين آدما 89 00:05:58,057 --> 00:06:01,688 .جک شپرد، کيت آوستين، هوگو رِيز 90 00:06:01,689 --> 00:06:03,925 ...با شوهرم اينجا بودن 91 00:06:03,926 --> 00:06:05,411 .جين کوان 92 00:06:06,140 --> 00:06:07,582 شما اينجا بوديد؟ 93 00:06:09,052 --> 00:06:11,793 اونا رو يادتون هست؟ هر...هرکدوم از اونا رو؟ 94 00:06:13,992 --> 00:06:16,861 ...آره، من اينجا بودم .سي سال پيش 95 00:06:16,862 --> 00:06:18,352 .و يادم هست .اين آدما رو يادم مياد 96 00:06:18,353 --> 00:06:21,868 ...من کاملاً يادم هست که با اونا ملاقات کردم، چون 97 00:06:25,331 --> 00:06:27,190 .شاهد مرگ همشون بودم 98 00:07:02,642 --> 00:07:04,124 يه ليوان آب؟ 99 00:07:05,673 --> 00:07:07,427 فکر ميکني اين حقيقت داره؟ 100 00:07:07,706 --> 00:07:09,314 اونا همشون مُردن؟ 101 00:07:09,636 --> 00:07:12,462 .من فکر نميکنم براي هيچ و پوچ تو اين ماجرا درگير شده باشيم 102 00:07:12,542 --> 00:07:13,977 .من حاضرم جان 103 00:07:17,011 --> 00:07:19,381 هنوز اون قطب نمايي که بهت دادم رو داري؟ 104 00:07:24,882 --> 00:07:27,734 .يه ذره زنگ زده، ولي هنوز ميتونه شمال رو نشون بده 105 00:07:29,353 --> 00:07:31,468 .بن، خوشحال ميشم به ما بپيوندي 106 00:07:31,469 --> 00:07:32,629 چيه جان، بهم اعتماد نداري اينجا 107 00:07:32,630 --> 00:07:34,344 با افراد قبليم تنها بمونم؟ 108 00:07:35,442 --> 00:07:36,877 ميترسي يه جوري در برم؟ 109 00:07:36,878 --> 00:07:39,771 من از هيچ کاري که تو ميتوني انجام بدي .نميترسم بن 110 00:07:43,001 --> 00:07:44,603 .خب، در اون صورت دوست دارم بيام 111 00:07:44,604 --> 00:07:45,881 .خوبه 112 00:07:47,412 --> 00:07:48,481 .همينجا بمون 113 00:07:48,482 --> 00:07:49,781 .تا چند ساعت ديگه برميگرديم 114 00:07:49,782 --> 00:07:51,588 .ببينم چي ميتونم پيدا کنم 115 00:07:51,958 --> 00:07:53,128 ،ولي هر اتفاقي بيفته سان 116 00:07:53,129 --> 00:07:54,232 .بهت قول ميدم 117 00:07:54,233 --> 00:07:56,957 ،اگه راهي باشه که تو و جين ،بازم بتونين با هم باشين 118 00:07:57,060 --> 00:07:59,067 ...اگه راهي باشه که بتونم افرادمون رو نجات بدم 119 00:08:01,136 --> 00:08:02,640 .اون راه رو پيدا ميکنم 120 00:08:14,159 --> 00:08:16,077 .باهاش آروم رفتار کن 121 00:08:18,266 --> 00:08:19,909 .حرف نزن 122 00:08:19,910 --> 00:08:21,523 ميفهمي؟ 123 00:08:28,916 --> 00:08:30,432 تو حالت خوبه؟ 124 00:08:33,521 --> 00:08:34,619 .آره 125 00:08:40,558 --> 00:08:42,549 ...ميدوني، قبل از اينکه بگيرنمون 126 00:08:44,836 --> 00:08:46,200 تو بهم گفتي که ما بايد 127 00:08:46,201 --> 00:08:49,326 .همه چي رو برگردونيم به همون حالتي که بايد باشن 128 00:08:53,113 --> 00:08:55,043 منظورت از اون حرف چي بود؟ 129 00:08:56,743 --> 00:08:58,847 ...اگه بتونيم کاري رو که فارادي گفت بکنيم 130 00:09:00,191 --> 00:09:02,331 ...هواپيمامون هيچ وقت سقوط نميکنه 131 00:09:03,098 --> 00:09:05,738 .پرواز شماره 815 توي لوس آنجلس فرود مياد 132 00:09:05,739 --> 00:09:09,601 ...و هر کسي رو که از وقتي اومديم اينجا، از دست داديم 133 00:09:12,346 --> 00:09:14,116 .همشون زنده ميمونن 134 00:09:14,724 --> 00:09:16,463 اونوقت ما چي؟ 135 00:09:19,044 --> 00:09:20,449 ...ما فقط 136 00:09:20,450 --> 00:09:23,194 ميريم زندگيمون رو ميکنيم 137 00:09:23,195 --> 00:09:26,527 چونکه هيچ وقت با هم آشنا نشديم؟ 138 00:09:27,700 --> 00:09:30,273 ...تموم بدبختي هايي که کشيديم 139 00:09:30,274 --> 00:09:33,092 .همشون از بين ميره .هيچ وقت اتفاق نيفتاده 140 00:09:33,093 --> 00:09:35,554 .همش بدبختي نبوده 141 00:09:41,584 --> 00:09:43,371 .به مقدار کافي بوده 142 00:09:52,600 --> 00:09:54,445 ...اون مردي که بهش شليک کردم 143 00:09:55,147 --> 00:09:57,026 بمب رو براي چي لازم داشت؟ 144 00:10:02,527 --> 00:10:05,047 .ازت ميخوام بگي اون بمب رو براي چي لازم داشت 145 00:10:06,205 --> 00:10:08,553 .فکر نميکنم اگه بگم حرفمو باور کني 146 00:10:15,550 --> 00:10:17,812 ،وقتي 17 سالَم بود 147 00:10:18,138 --> 00:10:21,242 .يه مرد جوون رو بردم پيش بمب 148 00:10:21,350 --> 00:10:24,350 ،اون سعي کرد که به من بگه اگه اونو زيرِزمين مدفون کنيم 149 00:10:24,351 --> 00:10:26,655 .همه چي خيلي عالي اتفاق ميفته 150 00:10:26,656 --> 00:10:29,668 ...وقتي ازش پرسيدم از کجا اونقدر مطمئنه 151 00:10:30,875 --> 00:10:33,405 .گفت که از آينده اومده 152 00:10:36,735 --> 00:10:38,547 ،و بعدش ناپديد شد 153 00:10:39,963 --> 00:10:42,293 .درست جلوي چشماي لعنتيِ من 154 00:10:43,133 --> 00:10:44,007 ،ده دقيقه پيش 155 00:10:44,008 --> 00:10:47,631 .از پشت به همون مرد شليک کردم 156 00:10:48,643 --> 00:10:51,240 ...و قبل از اينکه بميره 157 00:10:53,399 --> 00:10:54,838 ...بهم گفت که اون 158 00:10:56,445 --> 00:10:58,253 .گفت که پسرم بوده 159 00:11:01,454 --> 00:11:03,414 ...بهم توضيح بده 160 00:11:04,497 --> 00:11:07,182 .و بهت قول ميدم که حرفاتو باور کنم 161 00:11:11,590 --> 00:11:15,631 چطوري اين دست نوشته ي منه در حالي که يادم نمياد اونو نوشته باشم؟ 162 00:11:22,188 --> 00:11:24,497 .چونکه هنوز اونو ننوشتي 163 00:11:26,195 --> 00:11:28,333 ،ميدونم فهميدن اين سخته 164 00:11:28,334 --> 00:11:29,635 ...ولي 165 00:11:30,669 --> 00:11:32,655 ...کاير که تو الان کردي 166 00:11:33,984 --> 00:11:35,771 ،يه اتفاق بود 167 00:11:36,013 --> 00:11:39,379 .و فکر ميکنم که راهي برات هست که همش رو برگردوني 168 00:11:41,343 --> 00:11:42,589 چي؟ 169 00:11:42,645 --> 00:11:44,102 پسر تو برگشت اينجا 170 00:11:44,103 --> 00:11:46,375 ...چونکه يه راهي پيدا کرده بود 171 00:11:46,497 --> 00:11:48,367 .که چيزها رو تغيير بده 172 00:11:48,377 --> 00:11:49,559 .اون نبايد بميره 173 00:11:49,560 --> 00:11:52,071 .تو نبايد اونو بُکُشي 174 00:11:52,349 --> 00:11:54,927 ...اگه کاري رو بکنيم که تو اون دفتر نوشته 175 00:11:57,398 --> 00:11:59,357 .هيچ کدوم از اينا اتفاق نميفته 176 00:12:03,676 --> 00:12:05,734 اون ميدونه داره چي ميگه؟ 177 00:12:06,711 --> 00:12:08,522 .فکر ميکنه ميدونه 178 00:12:17,497 --> 00:12:21,166 .خيلي خب پس، من ميبرمتون پيش بمب 179 00:12:22,937 --> 00:12:24,212 ...فقط 180 00:12:24,333 --> 00:12:26,520 .اما، يه مسأله اي هست 181 00:12:27,951 --> 00:12:30,736 .ما اونو 20 سال پيش زيرِ زمين مدفون کرديم 182 00:12:30,758 --> 00:12:32,530 ،ولي از اون موقع 183 00:12:32,608 --> 00:12:36,003 .بنظر ميرسه که يه نفر يه دهکده روش ساخته 184 00:12:38,453 --> 00:12:40,123 ابتکار دارما؟ 185 00:12:41,585 --> 00:12:42,873 ...اما 186 00:12:43,367 --> 00:12:44,392 بنظر ميرسه که شما دوتا خودتون رو 187 00:12:44,393 --> 00:12:46,493 ...خودتونو بعنوان اعضا معرفي کرديد، پس 188 00:12:47,379 --> 00:12:50,652 .بدون شک، آمد و رفت شما خيلي آسونه 189 00:12:51,649 --> 00:12:54,605 .اوه، قضيه يه ذره از اون پيچيده تره 190 00:13:08,462 --> 00:13:11,720 اون زن...اون الان کجاست؟ 191 00:13:14,025 --> 00:13:15,769 .به وکيلم زنگ بزن 192 00:13:16,988 --> 00:13:19,555 استوارت! داري چه غلطي ميکني؟ 193 00:13:19,556 --> 00:13:22,382 .دارم جواب ميگيرم !اون کجاست؟ 194 00:13:25,942 --> 00:13:27,719 !هي. هي! بس کن 195 00:13:27,720 --> 00:13:28,826 .لعنتي، بس کن 196 00:13:28,827 --> 00:13:31,838 .اون يه دستوره .هنوز من اينجا مسئولم 197 00:13:33,950 --> 00:13:35,429 ولي اگه قراره از افرادمون محافظت کنيم 198 00:13:35,430 --> 00:13:37,275 ...و هممون کارمون رو اينجا انجام بديم 199 00:13:37,529 --> 00:13:40,311 .به مغزت هم نميرسه بعدش قراره چه اتفاقي بفته 200 00:13:46,557 --> 00:13:47,869 .فيل 201 00:13:57,371 --> 00:13:59,301 .خيلي خب، جيم، آخرين شانسته 202 00:14:00,270 --> 00:14:02,131 ...بهم ميگي اون کجاست 203 00:14:06,747 --> 00:14:09,342 .يا اينکه به خدا قسم ميکُشمت 204 00:14:15,542 --> 00:14:16,754 !هي 205 00:14:17,657 --> 00:14:19,312 آماده اي حرف بزني؟ 206 00:14:22,085 --> 00:14:23,443 .نه 207 00:14:25,243 --> 00:14:27,399 .باور کن، منم از اين کار بينهايت خسته شدم 208 00:14:27,776 --> 00:14:29,211 ...پس چرا بهم نميگي 209 00:14:29,636 --> 00:14:31,370 دوست دخترت بچه رو کجا بُرد؟ 210 00:14:31,371 --> 00:14:33,251 اونو بُرد پيش دشمنا؟ 211 00:14:34,639 --> 00:14:36,008 ميدوني اونا کجان؟ 212 00:14:41,469 --> 00:14:43,882 !آآه!بس کن 213 00:14:43,883 --> 00:14:46,041 !خواهش ميکنم ميخواي بس کنم؟ 214 00:14:46,042 --> 00:14:47,929 !پس چيزي رو که ميخوام بدونم بگو 215 00:14:47,930 --> 00:14:50,687 .استوارت، خواهش ميکنم 216 00:14:50,688 --> 00:14:54,295 .ما همديگه رو 3 ساله که ميشناسيم 217 00:14:54,487 --> 00:14:56,169 !ما آدماي بدي نيستيم 218 00:14:56,170 --> 00:14:58,429 !ما اينجا نيومديم که بهتون صدمه بزنيم 219 00:14:58,459 --> 00:14:59,812 ...جوليت 220 00:15:01,451 --> 00:15:02,730 .حرف نزن 221 00:15:05,179 --> 00:15:06,924 ،هر چي به اونا بگي 222 00:15:06,925 --> 00:15:08,762 .حرفات رو باور نميکنن 223 00:15:10,485 --> 00:15:12,566 .فقط افراد بيشتري صدمه ميبينن 224 00:15:15,192 --> 00:15:16,935 ما داريم چيکار ميکنيم مرد؟ 225 00:15:17,817 --> 00:15:19,658 .داريم بي هدف کُتَکِش ميزنيم 226 00:15:19,659 --> 00:15:22,479 .خيلي خب؟ .اون حرف نميزنه 227 00:15:22,480 --> 00:15:23,975 .ميتونم وادارش کنم حرف بزنه 228 00:15:32,793 --> 00:15:34,836 !حرومزاده 229 00:15:35,143 --> 00:15:35,958 .آروم 230 00:15:36,959 --> 00:15:38,802 .خودت رو مُرده حساب کن، فيل 231 00:15:42,376 --> 00:15:44,346 .ميکُشمت 232 00:15:44,470 --> 00:15:45,858 آقاي رادزينسکي؟ 233 00:15:45,859 --> 00:15:48,081 .هنوز خبري از مايلز يا جين نيست 234 00:15:48,317 --> 00:15:50,354 ...ولي اون دسته اي که هفته پيش اومدن 235 00:15:50,456 --> 00:15:52,482 .ليست زيردرياييِ اونا رو از اِمي گرفتم 236 00:15:52,483 --> 00:15:54,337 .سه نفر توي آخرين دقايق اضافه شدن 237 00:15:54,338 --> 00:15:55,937 .اونا همون دوتايي بودن که بهتون شليک کردن 238 00:15:55,938 --> 00:15:58,878 .شپرد و آوستين .و يکي که نميتونيم ردّش رو بگيريم 239 00:15:58,879 --> 00:16:01,819 .اونم احتمالاً جزئي از اين قضيه ست 240 00:16:03,368 --> 00:16:05,582 هوگو رِيز ديگه کدوم خريه؟ 241 00:16:05,785 --> 00:16:07,565 .همون يارو چاقه ست 242 00:16:30,257 --> 00:16:31,601 !زود باشن 243 00:16:44,944 --> 00:16:45,911 خب، نقشه ي نجات چيه؟ 244 00:16:45,912 --> 00:16:46,902 نقشه ي نجات؟ 245 00:16:46,903 --> 00:16:47,761 .ميريم سمت ساحل 246 00:16:47,762 --> 00:16:49,665 فکر کردي چرا فرستاديمت دنبال غذا؟ 247 00:16:49,857 --> 00:16:51,767 .ولي اونا ساوير و جوليت رو گرفتن 248 00:16:52,661 --> 00:16:55,212 ،و اينکه اونا 30 نفرن .و همشون هم اسلحه دارن 249 00:16:55,213 --> 00:16:56,818 ،تنها آدمايي که ميتونيم نجات بديم، خودمونيم 250 00:16:56,819 --> 00:16:58,848 .پس بريم .بايد يه کاري بکنيم 251 00:16:58,849 --> 00:17:00,897 .منظورم اينه که، ساوير هيچ وقت مارو تنها نميذاره 252 00:17:07,999 --> 00:17:11,129 دکتر چنگ؟ شما اينجا چيکار ميکنيد؟ 253 00:17:12,472 --> 00:17:14,428 .من همين سؤالو دارم 254 00:17:15,641 --> 00:17:17,282 .ولي ما اول از تو سؤال کرديم 255 00:17:18,842 --> 00:17:20,493 ...دوست شما، فارادي 256 00:17:20,640 --> 00:17:22,476 .گفت که شما از آينده هستيد 257 00:17:22,573 --> 00:17:24,859 .ميخوام بدونم اون راست ميگفته يا نه 258 00:17:27,756 --> 00:17:29,420 .رفيق، اون مسخره ست 259 00:17:30,539 --> 00:17:32,244 تو چه سالي بدنيا اومدي؟ 260 00:17:32,790 --> 00:17:33,683 چه سالي؟ 261 00:17:33,684 --> 00:17:35,832 آم...1931؟ 262 00:17:35,833 --> 00:17:37,392 الان 46 سالته؟ 263 00:17:37,783 --> 00:17:39,186 .آره 264 00:17:39,455 --> 00:17:40,063 .آره، 46 سالمه 265 00:17:40,064 --> 00:17:42,356 پس تو توي جنگ کُره جنگيدي؟ 266 00:17:44,008 --> 00:17:46,221 .همچين چيزي وجود نداره 267 00:17:48,160 --> 00:17:50,560 رئيس جمهور ايالات متحده کيه؟ 268 00:17:52,860 --> 00:17:54,598 .خيلي خب رفيق، ما از آينده ايم 269 00:17:54,735 --> 00:17:56,257 .متأسفم 270 00:18:00,163 --> 00:18:01,707 پس اين حقيقت داره؟ 271 00:18:04,253 --> 00:18:06,121 تو پسر مني؟ 272 00:18:09,132 --> 00:18:10,725 .آره، حقيقت داره 273 00:18:14,216 --> 00:18:16,470 ...دوستتون، اون فيزيکدانه 274 00:18:16,471 --> 00:18:19,565 بهم گفت تا اونجايي که ميتونم .جزيره رو تخليه کنم 275 00:18:19,566 --> 00:18:20,654 اون گفت يه حادثه ي بزرگ 276 00:18:20,655 --> 00:18:22,449 .توي ايستگاه قو اتفاق ميفته 277 00:18:22,450 --> 00:18:24,078 اون درسته؟ 278 00:18:27,299 --> 00:18:29,636 .اون تا الان درباره همه چي درست گفته 279 00:18:29,965 --> 00:18:32,728 ...اگه فارادي گفته آدما رو از جزيره ببرم بيرون 280 00:18:36,129 --> 00:18:37,596 .انجامش ميدم 281 00:18:40,199 --> 00:18:43,477 .خب، پس اميدوار باشيم که اون ميدونه داره چيکار ميکنه 282 00:18:50,951 --> 00:18:52,874 .بگو ببينم 283 00:18:53,321 --> 00:18:56,681 ...چرا اين مرد به نظر 284 00:18:57,448 --> 00:18:59,340 برام آشنا مياد؟ 285 00:19:00,024 --> 00:19:01,340 ...ريچارد 286 00:19:01,503 --> 00:19:03,301 .تو و اِريک با من مياييد 287 00:19:04,143 --> 00:19:05,713 کجا بياييم؟ 288 00:19:06,167 --> 00:19:07,828 .ميتوني بازشون کني 289 00:19:07,930 --> 00:19:08,971 ...و 290 00:19:08,972 --> 00:19:11,060 ممکنه ما رو چند لحظه تنها بذاري؟ 291 00:19:24,626 --> 00:19:26,292 .دارم ميبرمشون پيش بمب 292 00:19:26,293 --> 00:19:27,880 چي؟ 293 00:19:29,025 --> 00:19:30,898 ديوونه شدي؟ 294 00:19:31,733 --> 00:19:33,214 .خيلي خب 295 00:19:34,233 --> 00:19:36,195 .من نگرانتم .نه در وضيت تو 296 00:19:41,306 --> 00:19:42,731 اون کيه؟ 297 00:19:46,799 --> 00:19:50,051 ،مردي که پرسيدي کيه، جک .چارلز ويدموره 298 00:19:52,374 --> 00:19:54,313 ...اون و الوييز 299 00:19:56,230 --> 00:19:59,319 .بذار بگيم، عشق ميتونه پيچيده باشه 300 00:20:04,830 --> 00:20:07,437 .خيلي خب. راه ميفتيم 301 00:20:12,505 --> 00:20:13,831 ...خب، جان 302 00:20:14,122 --> 00:20:15,554 تو، آم، آماده اي که بهم بگي 303 00:20:15,555 --> 00:20:17,675 او 3 ساله گذشته کجا بودي؟ 304 00:20:19,271 --> 00:20:20,974 واقعاً نميدوني؟ 305 00:20:22,387 --> 00:20:25,817 ،راستش، ميدونم اون روزي که بن ابنجا اون چرخ رو چرخوند 306 00:20:25,818 --> 00:20:28,212 .من و تو يه جا نشسته بوديم 307 00:20:28,528 --> 00:20:30,220 .يه نور خيره کننده اومد 308 00:20:30,221 --> 00:20:32,847 ...يه صداي بلند، و تو يهو 309 00:20:32,925 --> 00:20:34,633 .يهو ناپديد شدي 310 00:20:34,725 --> 00:20:37,815 خب، ريچارد الان ميبيني .من کجا ناپديد شدم 311 00:20:38,275 --> 00:20:39,316 ،و بعد از اينکه کارمون اونجا تموم شد 312 00:20:39,317 --> 00:20:41,441 .دوست دارم منو ببري جيکوب رو ببينم 313 00:20:44,330 --> 00:20:47,718 .اونطوري...نميشه جک 314 00:20:48,010 --> 00:20:50,675 درسته ريچارد؟ مشکلي هست؟ 315 00:20:51,798 --> 00:20:53,186 .تو تازه برگشتي جان 316 00:20:53,187 --> 00:20:54,523 ...هيچ دليلي نداره با عجله کاراتو انجام بدي 317 00:20:54,524 --> 00:20:57,764 الان من رهبرم. درسته؟ 318 00:20:59,822 --> 00:21:01,647 .آره جان. درسته 319 00:21:01,648 --> 00:21:03,535 .خوبه. پس ميخوام تو منو ببري پيش جيکوب 320 00:21:03,536 --> 00:21:04,914 ميتوني اون کار رو انجام بدي؟ 321 00:21:06,477 --> 00:21:07,853 .آره، البته 322 00:21:08,006 --> 00:21:09,518 .عاليه 323 00:21:09,656 --> 00:21:11,673 .راه بيفتين .تقريباً رسيديم به هواپيما 324 00:21:13,850 --> 00:21:15,496 کدوم هواپيما؟ 325 00:21:35,154 --> 00:21:36,939 ...يه هواپيماي کوچيکه 326 00:21:37,030 --> 00:21:38,130 .ازش براي قاچاق هروئين استفاده ميشد 327 00:21:38,131 --> 00:21:40,332 .از نيجريه پرواز کرد، و اينجا سقوط کرد 328 00:21:41,622 --> 00:21:43,145 خيلي خب ريچارد، با دقت گوش کن 329 00:21:43,146 --> 00:21:44,880 ...چونکه فقط 330 00:21:44,943 --> 00:21:46,632 .سه دقيقه وقت داري اين کار رو درست انجام بدي 331 00:21:46,633 --> 00:21:47,923 چي رو درست انجام بدم؟ 332 00:21:47,924 --> 00:21:50,412 .يه مرد الان از جنگل مياد بيرون 333 00:21:50,535 --> 00:21:52,493 .به پاش تير خورده 334 00:21:55,099 --> 00:21:57,078 .به اين براي بيرون آوردن گلوله نياز داري 335 00:21:59,416 --> 00:22:00,780 ...آه، متأسفم جان، من 336 00:22:00,782 --> 00:22:03,132 .الان فقط گوش بده .اين قسمت مهمه 337 00:22:03,768 --> 00:22:04,950 تو بايد بهش بگي 338 00:22:04,951 --> 00:22:09,699 .بايد همه ي اونايي رو که از جزيره رفتن برگردونه 339 00:22:09,758 --> 00:22:11,912 ...و وقتي ميپرسه چطوري اون کار رو بکنه 340 00:22:13,269 --> 00:22:15,652 .بهش ميگي که بايد بميره 341 00:22:28,265 --> 00:22:30,138 اون مرد کيه جان؟ 342 00:22:31,565 --> 00:22:33,005 .منم 343 00:23:04,414 --> 00:23:05,922 ريچارد؟ 344 00:23:06,500 --> 00:23:08,043 ...ريچارد 345 00:23:08,591 --> 00:23:09,922 چه اتفاقي داره ميفته؟ 346 00:23:09,923 --> 00:23:13,504 چيزي که داره اتفاق ميفته .اينه که داري تا سرحدّ مرگ خونريزي ميکني 347 00:23:13,992 --> 00:23:15,392 .خيلي خب، ايناهاش 348 00:23:19,317 --> 00:23:21,562 .من بايد گلوله رو در بيارم 349 00:23:24,819 --> 00:23:27,283 از کجا ميدونستي تو پايِ من يه گلوله ست، ريچارد؟ 350 00:23:27,284 --> 00:23:29,097 .چون تو بهم گفتي جان 351 00:23:29,098 --> 00:23:31,624 .نه، نه .من نگفتم 352 00:23:32,546 --> 00:23:34,818 .خب...ميگي 353 00:23:38,103 --> 00:23:41,405 .اين از تجربيات کالبد آدمي به دوره جان 354 00:23:41,406 --> 00:23:43,031 .يه چيزي شبيه به اون 355 00:23:43,438 --> 00:23:46,151 .زمانبنديت بي عيب و نقص بود، جان 356 00:23:46,152 --> 00:23:48,786 از کجا ميدونستي کِي بايد اينجا باشيم؟ 357 00:23:50,269 --> 00:23:52,210 .جزيره بهم گفت 358 00:23:53,412 --> 00:23:55,158 تا حالا به تو چيزايي نگفته؟ 359 00:23:55,159 --> 00:23:56,618 .نه جان 360 00:23:56,843 --> 00:23:58,910 ،و واضحه که بهت نگفته جيکوب کجاست 361 00:23:58,911 --> 00:24:00,453 .وگرنه به ريچارد نياز نداشتي که نشونت بده 362 00:24:00,454 --> 00:24:02,261 .تا حالا اونو نديد 363 00:24:02,262 --> 00:24:03,097 چي؟ 364 00:24:03,098 --> 00:24:04,381 .جيکوب 365 00:24:04,626 --> 00:24:06,528 ،تا حالا اونو نديدي ديدي؟ 366 00:24:16,609 --> 00:24:17,955 چي شد؟ 367 00:24:19,486 --> 00:24:21,035 تو کجا رفتي؟ 368 00:24:21,036 --> 00:24:23,233 .رفتم قطب نماي ريچارد رو بهش پس بدم 369 00:24:30,637 --> 00:24:32,372 گلوله رو ميخواي؟ 370 00:24:32,788 --> 00:24:34,204 .نگهش دار 371 00:24:35,380 --> 00:24:36,697 همه چي درست پيش رفت؟ 372 00:24:36,698 --> 00:24:37,489 ...راستش تو 373 00:24:37,490 --> 00:24:39,136 ،تو به نظر قانع شده ميومدي 374 00:24:39,205 --> 00:24:41,055 .مخصوصاً وقتي بهت گفتم که بايد بميري 375 00:24:41,056 --> 00:24:43,387 .واقعاً خوشحالم که اون اتفاق نيفتاد 376 00:24:44,897 --> 00:24:48,403 .در واقع ريچارد، اون اتفاق افتاد 377 00:24:54,403 --> 00:24:56,451 .بهتره برگرديم به کمپ 378 00:25:06,594 --> 00:25:09,078 شما بايد همه ي افرا جزيره رو ،اونايي که جزء پرسنل نيستن رو تخليه کنيد 379 00:25:09,079 --> 00:25:10,659 ...و شما بايد اين کار رو سريعاً 380 00:25:12,795 --> 00:25:14,182 اينجا چه خبره؟ 381 00:25:14,183 --> 00:25:16,110 تو الان نبايد توي ايستگاه قو باشي چنگ؟ 382 00:25:16,111 --> 00:25:18,333 .ما بايد زمين رو در کمتر از 20 ساعت بِکَنيم 383 00:25:18,334 --> 00:25:20,159 .ما به يه تهديد خيلي بزرگ نزديک ميشيم 384 00:25:20,160 --> 00:25:21,748 ،اگه ادامه بديم زمين رو بِکَنيم 385 00:25:21,749 --> 00:25:24,418 .يه حادثه ي عظيم که امکانش زياده رخ ميده 386 00:25:24,419 --> 00:25:27,282 .ما طبق برنامه زمين رو ميکَنيم 387 00:25:28,038 --> 00:25:31,928 .هوريس، تو مسئولي .ديگه مسئول نيست 388 00:25:33,208 --> 00:25:36,368 .اين تصميم منه، و اون تصميم گرفته شده 389 00:25:36,591 --> 00:25:39,163 .ما به کارمون ادامه ميديم .ما رو ببريد به زيردريايي 390 00:25:44,128 --> 00:25:47,283 .اون راست ميگه .اينجا امن نيست 391 00:25:48,195 --> 00:25:49,779 زنا و بچه ها ببر به زيردريايي 392 00:25:49,780 --> 00:25:51,504 .و اونا رو از اين جايِ لعنتي ببر بيرون 393 00:25:57,467 --> 00:26:00,198 ...و اگه من و جوليت رو با اونا بفرستي به اون زيردريايي 394 00:26:01,211 --> 00:26:03,389 .هر چي ميخواي بدوني بهت ميگيم 395 00:26:09,799 --> 00:26:11,938 موافقي عزيزم؟ 396 00:26:12,897 --> 00:26:14,667 .کاملاً 397 00:26:14,668 --> 00:26:16,622 ميخواي بري به اون زيردريايي جيم؟ 398 00:26:22,966 --> 00:26:24,493 .يه نقشه برام بِکِش 399 00:26:24,686 --> 00:26:27,758 .ميخوام دقيقاً بدونم دشمنا کجان 400 00:26:40,708 --> 00:26:43,011 شما دوتا ميدونيد چطوري شنا کنيد؟ 401 00:26:44,124 --> 00:26:45,838 چرا اينجا رو دور نميزنيم 402 00:26:45,839 --> 00:26:47,934 .نه عزيزم، ما بايد بريم داخل 403 00:26:48,236 --> 00:26:51,218 بايد شنا کنيم به زيرِ دريهچه .تا برسيم به اون بمب 404 00:26:51,456 --> 00:26:53,141 .من نميام 405 00:26:54,231 --> 00:26:54,991 چي؟ 406 00:26:54,992 --> 00:26:57,212 ...من ميخوام برگردم وبقيه رو پيدا کنم.من 407 00:26:57,859 --> 00:27:00,269 .بيشتر از اين نميتونم باهات بيام جک .اين بار نميتونم 408 00:27:00,270 --> 00:27:02,858 .کيت نميتوني الان برگردي اونجا 409 00:27:02,859 --> 00:27:03,675 .اونا درباره ما ميدونن 410 00:27:03,676 --> 00:27:06,389 ...اونا .سعي کردن ما رو بُکُشن 411 00:27:06,805 --> 00:27:08,567 و تو داري سعي ميکني چيکار کني؟ 412 00:27:12,089 --> 00:27:13,648 .خداحافظ جک 413 00:27:15,040 --> 00:27:16,753 .تو جايي نميري .نه، لازم نيست اون کار رو بکني 414 00:27:16,755 --> 00:27:19,641 ما عادت نداريم اسرارمون رو به غريبه ها بگيم 415 00:27:19,642 --> 00:27:21,266 .و بعدش ولشون کنيم برن 416 00:27:21,267 --> 00:27:23,288 .ميدوني، من به اسرار شما اهميت نميدم 417 00:27:23,289 --> 00:27:24,394 .من فقط ميخوام برم 418 00:27:24,395 --> 00:27:25,717 ...ببين، اسلحه رو بذار !برو کنار 419 00:27:25,718 --> 00:27:26,598 ،اگه اون ميخواد بره 420 00:27:26,599 --> 00:27:28,567 !ميتونه بره !هي، گفتم صبر کن 421 00:27:49,922 --> 00:27:51,822 ما اينجا چيکار ميکنيم الوييز؟ 422 00:27:51,823 --> 00:27:53,546 ،اون مرد همين الان يکي از افرادمون رو کُشت 423 00:27:53,547 --> 00:27:55,409 .و داري طوري رفتار ميکني که انگار اهميت نداره 424 00:27:55,410 --> 00:27:56,399 اگه اين آدما درباره کاري که 425 00:27:56,400 --> 00:27:59,116 ...ميخوان انجام بدن راست بگن، ريچارد 426 00:27:59,191 --> 00:28:00,331 .مهم نيست 427 00:28:00,332 --> 00:28:01,936 و اونا ميخوان چيکار کنن؟ 428 00:28:03,689 --> 00:28:04,896 ،پس داري بهم ميگي که 429 00:28:04,897 --> 00:28:07,559 ميخوايد 3 سالي از زندگيمون رو که گذشت پاک کنيد؟ 430 00:28:07,560 --> 00:28:09,038 .ما ميتونيم چيزا رو تغيير بديم 431 00:28:09,039 --> 00:28:10,431 ،من نميدونم آيا از اين خبر داريد يا نه 432 00:28:10,432 --> 00:28:12,626 .ولي من چيزا رو قبلاً تغيير دادم 433 00:28:13,239 --> 00:28:15,427 ،من بنجامين لاينوس رو کُشتم 434 00:28:15,874 --> 00:28:17,320 .و هممون هنوز اينجاييم 435 00:28:17,321 --> 00:28:19,289 .بخاطر اينه که اونو نکُشتي 436 00:28:19,669 --> 00:28:21,280 من و ساوير اونو برديم پيش غريبه ها 437 00:28:21,281 --> 00:28:22,799 .که بتونن نجاتش بدن 438 00:28:28,267 --> 00:28:29,528 چرا اون کار رو کردي؟ 439 00:28:29,529 --> 00:28:31,412 چرا اون کار رو کردم؟ 440 00:28:31,994 --> 00:28:35,004 از کِي تا حالا شليک کردن به يه بچه و منفجر کردن يه بمب هيدروژني 441 00:28:35,005 --> 00:28:36,531 يه چيز عادي شده؟ 442 00:28:37,404 --> 00:28:40,090 سا تا از ما از تو اون هواپيما ناپديد شديم ،و اومديم اينجا 443 00:28:40,091 --> 00:28:42,138 ،اومديم تو اين زمان حال چونکه اين شانس ماست 444 00:28:42,139 --> 00:28:43,550 .که چيزها رو تغيير بديم 445 00:28:43,551 --> 00:28:46,868 ،و اگه اشتباه کني .اونوقت تموم افراد توي جزيره ميميرن 446 00:28:46,869 --> 00:28:47,926 ميفهمي؟ 447 00:28:47,927 --> 00:28:52,009 .من اشتباه نميکنم کيت. همينه .ما بخاطر همين اينجاييم 448 00:28:55,918 --> 00:28:57,417 .اين سرنوشت ماست 449 00:28:57,418 --> 00:28:59,553 ميدوني شبيه کي شدي؟ 450 00:29:01,812 --> 00:29:03,350 .چونکه اونم ديوونه بود جک 451 00:29:03,351 --> 00:29:05,136 .خودت گفتي 452 00:29:05,394 --> 00:29:06,805 .خب، شايد اشتباه ميکردم 453 00:29:06,806 --> 00:29:08,442 .نه، تو درست ميگفتي 454 00:29:11,583 --> 00:29:13,567 ،من برميگردم بقيه افرادمون رو پيدا کنم 455 00:29:13,568 --> 00:29:16,642 ،چونکه اگه من نتونم جلوت رو بگيرم .پس شايد اونا بتونن 456 00:29:26,025 --> 00:29:28,552 .زيردريايي تا 30 دقيقه ديگه حرکت ميکنه 457 00:29:28,553 --> 00:29:31,492 .تمام افراد، لطفاً بريد به سمتِ عرشه 458 00:29:34,636 --> 00:29:35,804 .بيا شارلوت 459 00:29:35,806 --> 00:29:37,996 .زود باش بيا .فقط با من بمون 460 00:29:40,737 --> 00:29:43,152 .اين مسخره ست .من ميتونم کمکت کنم 461 00:29:43,153 --> 00:29:45,493 .نه لارا، نميتوني .فقط برو اونجا 462 00:29:45,563 --> 00:29:46,721 .لااقل يه روزي 463 00:29:46,722 --> 00:29:49,794 !من ميخوام ترکت کنم 464 00:29:49,795 --> 00:29:51,528 چرا داره سرش داد ميزنه رفيق؟ 465 00:29:54,312 --> 00:29:57,052 .تنها راهيه که ميتونه وادار کنه بره 466 00:29:59,527 --> 00:30:01,139 .متأسفم مرد 467 00:30:01,181 --> 00:30:02,175 .بهتره راه بيفتيم 468 00:30:02,176 --> 00:30:04,211 !صبر کن!واو!وا .صبر کن...يه ثانيه صبر کن 469 00:30:05,384 --> 00:30:07,122 .اونا جيم و جوليت هستن 470 00:30:07,608 --> 00:30:09,320 ...چرا اونا 471 00:30:09,640 --> 00:30:11,467 ميذارنشون توي زيردريايي؟ 472 00:30:16,372 --> 00:30:18,636 .نگران نباش. درست ميشه 473 00:30:18,638 --> 00:30:20,746 ساوير هميشه يه نقشه داره، درسته؟ 474 00:30:25,886 --> 00:30:27,919 .ما مايکروسافت رو ميخريم 475 00:30:27,949 --> 00:30:29,494 ببخشيد؟ 476 00:30:30,018 --> 00:30:33,326 .ما با کابوي ها سر بازي بولينگ شرط بندي ميکنيم 477 00:30:33,485 --> 00:30:35,474 .پولدار ميشيم 478 00:30:37,936 --> 00:30:39,787 .ببين، متأسفم 479 00:30:40,195 --> 00:30:41,298 بايد به حرفت گوش ميکردم 480 00:30:41,299 --> 00:30:43,897 وقتي که 3 سال پيش .ميخواستي سوار اين زيردريايي بشي 481 00:30:44,896 --> 00:30:46,920 .خوشحالم که درباره ش باهام حرف زدي 482 00:30:53,520 --> 00:30:55,870 .زود باش لافلور .برو تو 483 00:30:58,248 --> 00:31:00,032 .خانما مقدم ترن 484 00:31:20,095 --> 00:31:21,756 .رهاييه خوبيه 485 00:31:39,248 --> 00:31:41,103 ،اگه اون طرف نبينمت 486 00:31:41,576 --> 00:31:43,251 .سرزنشت نميکنم 487 00:31:46,929 --> 00:31:50,696 حالا يه نفس عميق بکش .و دنبال ريچارد برو پايين 488 00:31:51,502 --> 00:31:54,739 يه محوطه باز زير صخزه .در اونطرف وجود داره 489 00:32:46,208 --> 00:32:48,224 .خيلي دورتر از اوني بود که فکر ميکردم 490 00:32:50,425 --> 00:32:51,788 ما کجاييم؟ 491 00:32:52,609 --> 00:32:54,037 .تونل 492 00:32:56,741 --> 00:32:57,514 ميخواي بهم بگي 493 00:32:57,515 --> 00:32:59,215 چطوري ميخوايم اون بمب رو از اينجا ببريم بيرون؟ 494 00:33:00,144 --> 00:33:01,888 .همونطوري که آورديمش تو 495 00:33:03,231 --> 00:33:05,026 .مطمئنم که منظورت از راه درياچه نيست 496 00:33:05,027 --> 00:33:08,193 .اون بمب 12 فوت طول و 40000 پوند وزن داره 497 00:33:08,194 --> 00:33:09,971 .نه، از راه درياچه نه 498 00:33:33,074 --> 00:33:34,474 .فکر نميکردم بيايي 499 00:33:35,345 --> 00:33:38,559 .خب، اگه اين کار کنه، احتمالاً تو همه ما رو نجات دادي 500 00:33:38,759 --> 00:33:40,251 و اگه کار نکنه؟ 501 00:33:40,332 --> 00:33:42,521 .لااقل بدبختيمون رو کمتر کردي 502 00:33:51,918 --> 00:33:55,161 .خيلي خب. بريم شروع کنيم 503 00:34:18,061 --> 00:34:19,358 .تو برگشتي 504 00:34:33,335 --> 00:34:34,202 ...من يه 505 00:34:34,203 --> 00:34:35,537 .چادر برات آماده کردم جان 506 00:34:35,538 --> 00:34:37,387 .ما اول صبح حرکت ميکنيم 507 00:34:37,388 --> 00:34:39,212 .فکر کردم ميتونيم همين الان بريم 508 00:34:40,060 --> 00:34:41,610 الان؟ 509 00:34:41,783 --> 00:34:43,492 .من که مشتاقم 510 00:34:49,124 --> 00:34:50,235 ،ميتونيم هر کاري تو دوست داري انجلم بديم 511 00:34:50,236 --> 00:34:51,994 ولي شايد هردوتامون بايد بريم به چادر من 512 00:34:51,995 --> 00:34:53,777 ...و درباره ي اينا همه هستن؟ 513 00:34:55,218 --> 00:34:56,899 ...راستش، يه گروه ديگه تو معبد هست، ولي 514 00:34:56,900 --> 00:34:57,652 ،اگه ايرادي نداره 515 00:34:57,653 --> 00:35:01,073 .من الان ميخوام با همه که اينجان صحبت کنم 516 00:35:02,861 --> 00:35:05,603 .البته. حتماً 517 00:35:12,563 --> 00:35:14,020 .سلام به همه 518 00:35:14,348 --> 00:35:16,486 .اسم من جان لاکه 519 00:35:17,297 --> 00:35:18,820 ...به من گفتن که 520 00:35:19,682 --> 00:35:20,603 ،براي يه مدتي 521 00:35:20,604 --> 00:35:24,078 .همتون از دستورات شخصي بنام جيکوب پيروي ميکردين 522 00:35:24,801 --> 00:35:26,243 ،و هنوز، عجيبه که 523 00:35:26,244 --> 00:35:28,647 .به نظر ميرسه هيچ کسي اونو واقعاً نديده 524 00:35:29,195 --> 00:35:29,873 ...حالا 525 00:35:29,874 --> 00:35:31,316 مطمئنم دلايل خيلي خوبي وجود داره 526 00:35:31,317 --> 00:35:34,751 .که وجود اون و کاراي اون مخفيه 527 00:35:34,752 --> 00:35:37,597 .من هنوز نميدونم اونا چي هستن 528 00:35:41,525 --> 00:35:42,908 ،و بطور صادقانه بايد بگم که 529 00:35:42,909 --> 00:35:44,462 ،اگه کسي باشه که بهمون بگه چيکار کنيم 530 00:35:44,463 --> 00:35:46,830 .ميخوام بدونم اون کيه 531 00:35:47,967 --> 00:35:50,757 اين مرد...جيکوب؟ 532 00:35:50,780 --> 00:35:52,427 ميتونه بهمون بگه چطوري جين 533 00:35:52,428 --> 00:35:54,370 و بقيه افرادمون رو برگردونيم اينجا؟ 534 00:35:54,371 --> 00:35:55,973 .دقيقاً 535 00:36:00,942 --> 00:36:03,766 .ريچارد موافقت کرده که به ما نشون بده بايد کجا بريم 536 00:36:03,767 --> 00:36:07,059 .پس من دارم ميرم جيکوب رو ببينم، همين الان 537 00:36:11,271 --> 00:36:14,096 .و دوست دارم که همتون با من بياييد 538 00:36:25,204 --> 00:36:28,123 کم کم دارم به اين فکر ميکنم .که جان لاک داره تبديل ميشه به يه دردسر 539 00:36:29,699 --> 00:36:31,922 چرا فکر ميکني سعي کردم اونو بُکُشم؟ 540 00:36:48,641 --> 00:36:50,390 .تا 2 دقيقه ديگه ميريم 541 00:36:50,391 --> 00:36:52,582 .خوشحال ميشم اگه برامون مشکلي درست نکرده باشي 542 00:36:53,533 --> 00:36:55,733 .نميخواستم راجع بهش فکر کنم نِمو 543 00:36:57,330 --> 00:36:59,947 وقتي برسيم به اَن آربور چيکار قراره بکنيم؟ 544 00:37:01,849 --> 00:37:03,571 .ما نميريم به اَن آربور 545 00:37:03,573 --> 00:37:05,984 منظورت چيه؟ .اين آدما پليس نيستن 546 00:37:05,985 --> 00:37:08,963 .اونا اجازه ندارن ما رو برگردونن به دنياي واقعي 547 00:37:10,803 --> 00:37:13,629 پس وقتي لنگر بندازيم ...هر جايي که لنگر بندازيم 548 00:37:14,369 --> 00:37:15,909 .آزاديم 549 00:37:16,615 --> 00:37:18,192 ."دنياي واقعي" 550 00:37:21,534 --> 00:37:23,897 .حتي ديگه نميدونم معني اون چي هست 551 00:37:26,491 --> 00:37:27,990 .هي، بيا اينجا 552 00:37:34,850 --> 00:37:38,687 هر اتفاقي بيفته، من هواتو دارم، يادته؟ 553 00:37:40,468 --> 00:37:41,972 .دوست دارم 554 00:37:43,429 --> 00:37:45,446 .خب، منم دوست دارم 555 00:37:45,447 --> 00:37:47,360 !صبر کن! دريچه رو نبند 556 00:37:47,492 --> 00:37:49,547 .هوريس ميخواد اونم از جزيره بره 557 00:37:49,548 --> 00:37:51,539 .توي اَن آربور تکليفشون رو روشن ميکنيم 558 00:37:52,624 --> 00:37:55,088 .راستش برگشته بود به شهر گرفتمش 559 00:37:57,038 --> 00:37:58,942 .با بقيه اونجا بهش دستبند بزن 560 00:38:18,869 --> 00:38:20,237 .سلام 561 00:38:22,862 --> 00:38:24,108 .سلام 562 00:38:30,202 --> 00:38:31,166 .عرشه رو تخليه کنيد 563 00:38:31,167 --> 00:38:32,113 ،تمامي پرسنل 564 00:38:32,114 --> 00:38:34,403 .همه وارد زيردريايي بشن 565 00:38:34,810 --> 00:38:38,457 .ما داخليم .بخش مهندسي در موقعيت خودشون باشن 566 00:38:38,458 --> 00:38:40,454 .زيردريايي آماده ورود به درياست 567 00:38:40,595 --> 00:38:43,437 .همه ي افراد به ايستگاه هاتون .آماده حرکت بشيد 568 00:38:44,850 --> 00:38:45,917 .عرشه رو خالي کنيد 569 00:38:45,918 --> 00:38:47,504 .بيايين داخل 570 00:38:48,082 --> 00:38:49,847 .خروجي هاي اصلي رو آماده کنيد 571 00:38:49,848 --> 00:38:51,471 .توي موقعيت حرکت 572 00:38:54,433 --> 00:38:56,071 .مخزن ها رو آماده کنين 573 00:38:56,072 --> 00:38:57,172 .زيردريايي آماده حرکته 574 00:38:57,173 --> 00:39:00,033 .تکرار ميکنم.زيردريايي آماده ست .آماده براي حرکت 575 00:39:00,034 --> 00:39:01,078 .زيردريايي آماده حرکته 576 00:39:01,079 --> 00:39:04,318 .آماده سازي موتورهاي 2 و 3 .شماره هاي 2 و 3 آزمايش ميشه 577 00:39:26,628 --> 00:39:27,975 .جک 578 00:39:29,742 --> 00:39:31,028 من مطمئنم اين براي تو پيش اومده که 579 00:39:31,029 --> 00:39:32,309 حرکت اين زن 580 00:39:32,310 --> 00:39:34,742 در کمک به منفجر کردن يه بمب هيدروژني 581 00:39:35,225 --> 00:39:37,852 .فقط براي از بين بردن ابتکار دارماست 582 00:39:37,853 --> 00:39:41,733 .آره، ولي هنوز بهش اعتماد دارم چرا؟ 583 00:39:42,459 --> 00:39:44,006 چونکه 30 سال بعد، اون تنها کسيه که 584 00:39:44,007 --> 00:39:46,254 .به من ميگه چطوري برگرديم به جزيره 585 00:39:46,579 --> 00:39:48,671 و اون باعث ميشه بهش اعتماد کني؟ 586 00:40:34,347 --> 00:40:35,679 ...راستش 587 00:40:37,368 --> 00:40:38,644 حالا چي؟ 588 00:41:16,623 --> 00:41:18,503 روز قشنگيه، نه؟ 589 00:41:18,667 --> 00:41:20,608 .آره...تا الان 590 00:41:22,170 --> 00:41:24,690 .ريچارد يه ذره نگرانه 591 00:41:25,239 --> 00:41:27,198 راجع به چي؟ 592 00:41:27,238 --> 00:41:30,303 .ملاقات با جيکوب اونو يه ذره نا آروم کرده 593 00:41:30,304 --> 00:41:32,379 ...اون ميگه که 594 00:41:32,744 --> 00:41:34,464 احتياط ميکنه درباره اينکه 595 00:41:34,466 --> 00:41:36,365 .تو ميدوني داري چه غلطي ميکني يا نه 596 00:41:39,562 --> 00:41:42,750 .ازت ممنونم که توجهم رو بهش جلب کردي، بن 597 00:41:43,410 --> 00:41:46,069 ،من ميدونم ما قبلاً تفاوت هايي داشتيم جان 598 00:41:46,488 --> 00:41:48,828 .ولي من اينجام که الان ازت پيروي کنم 599 00:41:49,006 --> 00:41:51,591 ،اگه ميخواي جيکوب کمکت کنه که افرادت رو دوباره جمع کني 600 00:41:51,592 --> 00:41:53,384 ...پس من هر کاري بتونم من علاقه اي به 601 00:41:53,385 --> 00:41:55,276 .جمع کردن دوباره ي افرادم ندارم 602 00:41:57,536 --> 00:41:58,831 منظورت چيه؟ ...تو به سان گفتي 603 00:41:58,832 --> 00:41:59,581 ،ميدونم بهش چي گفتم 604 00:41:59,583 --> 00:42:01,759 .ولي اون دليل اين نيست که داريم ميريم پيش جيکوب 605 00:42:03,274 --> 00:42:05,601 پس چرا داريم ميريم پيش جيکوب؟ 606 00:42:06,607 --> 00:42:08,622 .که اونو بُکُشم