1
00:00:02,002 --> 00:00:03,926
...آنچه گذشت
2
00:00:06,410 --> 00:00:07,703
.سلام بن
3
00:00:08,570 --> 00:00:11,148
.تو زنده اي
.آره، زنده ام
4
00:00:11,149 --> 00:00:13,066
يعني ميگي ميدوني چطوري اونا رو پيدا کنيم؟
5
00:00:13,067 --> 00:00:14,269
چطوري جين رو پيدا کنيم؟
6
00:00:14,270 --> 00:00:15,518
.يه فکرايي دارم
7
00:00:15,519 --> 00:00:17,181
...پس تو ميدونستي
8
00:00:17,337 --> 00:00:20,417
اگه لاک رو برگردونيم اينجا
اين اتفاق واسش ميفته؟
9
00:00:20,418 --> 00:00:22,275
.آدم مُرده، مُرده
10
00:00:23,335 --> 00:00:26,039
.نميتوني از اون روبرگردوني
11
00:00:26,795 --> 00:00:29,241
...آدماي دارما که توي ايستگاه قو کار ميکنن
12
00:00:29,242 --> 00:00:30,491
اون زمين رو سوراخ ميکنن
13
00:00:30,492 --> 00:00:33,196
،و اتفاقي به يه منبع عظيم انرژي برخورد ميکنن
14
00:00:33,197 --> 00:00:35,601
...و اون باعث ميشه که هواپيماي شما
15
00:00:35,602 --> 00:00:37,481
...شماره ي 815 اوشينيک
16
00:00:37,482 --> 00:00:39,326
.تو اين جزيره سقوط کنه
17
00:00:39,878 --> 00:00:42,164
.من فکر ميکنم ميتونم اون انرژي رو خنثي کنم
18
00:00:42,165 --> 00:00:43,594
...اگه بتونم
19
00:00:43,806 --> 00:00:45,912
،اونوقت اون دريچه هيچ وقت ساخته نميشه
20
00:00:45,913 --> 00:00:49,330
.و هواپيماي شما درست جايي ميشينه که بايد بشينه
21
00:00:49,331 --> 00:00:53,242
و دقيقاً چطوري ميخواي اين انرژي رو از بين ببري؟
22
00:00:53,263 --> 00:00:55,705
.يه بمب هيدروژني رو منفجر ميکنم
23
00:01:01,108 --> 00:01:02,665
بمب کجاست ريچارد؟
24
00:01:02,666 --> 00:01:03,671
کجاست؟
25
00:01:03,672 --> 00:01:05,398
.اون بمب هيدروژني که به افرادت گفتم دفنش کنن
26
00:01:05,399 --> 00:01:06,652
کجاست؟
27
00:01:07,786 --> 00:01:08,340
.به من گوش بده
28
00:01:08,341 --> 00:01:10,342
اسلحه ات رو بيار پايين و با هم صحبت ميکنيم. باشه؟
29
00:01:10,343 --> 00:01:13,331
.هيچ کسي اينجا صدمه نميبينه
.فقط اسلحه رو بيار پايين
30
00:01:19,035 --> 00:01:21,250
.بهت 3 ثانيه فرصت ميدم
31
00:01:22,350 --> 00:01:23,562
...يک
32
00:01:23,617 --> 00:01:24,916
.اين کار رو نکن
33
00:01:26,096 --> 00:01:27,758
اون داره اون پايين چيکار ميکنه؟
34
00:01:27,865 --> 00:01:30,531
.جک، اون ديوونه ست
جدي؟
35
00:01:32,039 --> 00:01:34,014
اگه دليل اينکه اينجاييم اين باشه چي؟
36
00:01:35,954 --> 00:01:37,887
اگه اين تنها شانسمون باشه
37
00:01:37,888 --> 00:01:40,080
که همه چي رو برگردونيم به
جايي که بايد باشن چي؟
38
00:01:44,944 --> 00:01:45,769
.نه
39
00:01:45,770 --> 00:01:46,640
!فکر ميکني داري چه غلطي ميکني؟
40
00:01:46,641 --> 00:01:48,499
.اونا بهش شليک کردن! ميرم بهش کمک کنم
.آره، اونا به تو هم شليک ميکنن
41
00:01:48,500 --> 00:01:50,785
.ما بايد بريم جک
.بايد همين الان بريم
42
00:01:57,561 --> 00:01:59,373
!جک
!تکون نخور
43
00:02:02,653 --> 00:02:04,197
.تکون نخور
44
00:02:08,136 --> 00:02:09,792
!هي
45
00:02:16,653 --> 00:02:19,056
تو ديگه ممکنه چه خري باشي؟
46
00:02:39,649 --> 00:02:41,070
!الوييز
47
00:02:42,336 --> 00:02:43,772
چه اتفاقي افتاد؟
48
00:02:47,025 --> 00:02:48,249
اين مرد اومد به کمپ
49
00:02:48,250 --> 00:02:49,350
،و يه اسلحه گذاشت رو سرم
50
00:02:49,351 --> 00:02:52,907
.و الوييز...عکس العمل نشون داد
اونا رو از کجا پيدا کردي؟
51
00:02:53,071 --> 00:02:55,787
...پشت بوته ها قايم شده بودن
.مثل موش
52
00:02:55,788 --> 00:02:58,232
شما دوتا با اين مرد اومديد اينجا؟
53
00:03:01,181 --> 00:03:02,618
.بله
54
00:03:05,377 --> 00:03:07,192
.ببرشون تو چادر من
55
00:03:09,670 --> 00:03:11,683
،ممکنه به من بگي الوييز
56
00:03:11,684 --> 00:03:15,862
چرا بنظر ميرسه ابتکار دارما
ميخواد با ما جنگ رو شروع کنه؟
57
00:03:16,974 --> 00:03:20,496
.اين افراد از دارمايي ها نيستن چارلز
58
00:03:24,794 --> 00:03:26,735
پس اونا از کدوم جهنم دره اي اومدن؟
59
00:03:58,409 --> 00:04:00,859
.ريچارد، اون اينجاست
60
00:04:14,041 --> 00:04:15,685
.شام آوردم
61
00:04:16,098 --> 00:04:17,481
جان؟
62
00:04:21,249 --> 00:04:22,635
.سلام ريچارد
63
00:04:23,467 --> 00:04:25,001
.الان يه مدتي ميشه
64
00:04:27,655 --> 00:04:31,164
.تقريباً...تقريباً، آم، سه ساله
65
00:04:32,348 --> 00:04:34,950
چي شد؟
چي...کجا...کجا بودي؟
66
00:04:34,951 --> 00:04:36,553
.تو راه توضيح ميدم
67
00:04:37,784 --> 00:04:38,954
تو راهِ کجا؟
68
00:04:38,955 --> 00:04:40,705
.زود هوا تاريک ميشه
69
00:04:40,833 --> 00:04:42,262
،من و تو يه مأموريتي داريم که بايد انجام بديم
70
00:04:42,263 --> 00:04:44,029
.و زمان زيادي هم نداريم
71
00:04:48,430 --> 00:04:49,751
چي شده؟
72
00:04:51,381 --> 00:04:53,490
.يه چيزي درباره تو فرق کرده
73
00:04:55,488 --> 00:04:57,456
.الان يه هدف دارم
74
00:05:05,875 --> 00:05:07,510
اون اينجا چيکار ميکنه؟
75
00:05:08,383 --> 00:05:10,173
.اون کمکم کرد برگردم
76
00:05:16,604 --> 00:05:18,877
لاک گفت اينا آدماي اون هستن؟
77
00:05:18,878 --> 00:05:20,578
.فکر ميکردم اونا آدماي تو بودن
78
00:05:20,579 --> 00:05:23,239
.وقتي جزيره رو ترک کردم، جان جاي منو گرفت
79
00:05:23,853 --> 00:05:25,750
.الان اون رهبره
80
00:05:25,768 --> 00:05:28,063
اون کيه داره باهاش حرف ميزنه؟
81
00:05:28,138 --> 00:05:30,231
.اسمش ريچارد آلپرته
82
00:05:30,232 --> 00:05:31,929
...اون يه جورايي
83
00:05:33,330 --> 00:05:35,046
.يه مشاوره
84
00:05:36,196 --> 00:05:41,145
.و اون شغل رو زمان خيلي زيادي بعهده داشت
85
00:05:46,664 --> 00:05:48,642
سان؟
...چيکار داري
86
00:05:50,500 --> 00:05:53,270
شما اينجا تو سال 1977 بوديد؟
87
00:05:54,669 --> 00:05:56,038
ببخشيد؟
88
00:05:56,618 --> 00:05:58,056
...اين آدما
89
00:05:58,057 --> 00:06:01,688
.جک شپرد، کيت آوستين، هوگو رِيز
90
00:06:01,689 --> 00:06:03,925
...با شوهرم اينجا بودن
91
00:06:03,926 --> 00:06:05,411
.جين کوان
92
00:06:06,140 --> 00:06:07,582
شما اينجا بوديد؟
93
00:06:09,052 --> 00:06:11,793
اونا رو يادتون هست؟
هر...هرکدوم از اونا رو؟
94
00:06:13,992 --> 00:06:16,861
...آره، من اينجا بودم
.سي سال پيش
95
00:06:16,862 --> 00:06:18,352
.و يادم هست
.اين آدما رو يادم مياد
96
00:06:18,353 --> 00:06:21,868
...من کاملاً يادم هست که با اونا ملاقات کردم، چون
97
00:06:25,331 --> 00:06:27,190
.شاهد مرگ همشون بودم
98
00:07:02,642 --> 00:07:04,124
يه ليوان آب؟
99
00:07:05,673 --> 00:07:07,427
فکر ميکني اين حقيقت داره؟
100
00:07:07,706 --> 00:07:09,314
اونا همشون مُردن؟
101
00:07:09,636 --> 00:07:12,462
.من فکر نميکنم براي هيچ و پوچ تو اين ماجرا درگير شده باشيم
102
00:07:12,542 --> 00:07:13,977
.من حاضرم جان
103
00:07:17,011 --> 00:07:19,381
هنوز اون قطب نمايي که بهت دادم رو داري؟
104
00:07:24,882 --> 00:07:27,734
.يه ذره زنگ زده، ولي هنوز ميتونه شمال رو نشون بده
105
00:07:29,353 --> 00:07:31,468
.بن، خوشحال ميشم به ما بپيوندي
106
00:07:31,469 --> 00:07:32,629
چيه جان، بهم اعتماد نداري اينجا
107
00:07:32,630 --> 00:07:34,344
با افراد قبليم تنها بمونم؟
108
00:07:35,442 --> 00:07:36,877
ميترسي يه جوري در برم؟
109
00:07:36,878 --> 00:07:39,771
من از هيچ کاري که تو ميتوني انجام بدي
.نميترسم بن
110
00:07:43,001 --> 00:07:44,603
.خب، در اون صورت دوست دارم بيام
111
00:07:44,604 --> 00:07:45,881
.خوبه
112
00:07:47,412 --> 00:07:48,481
.همينجا بمون
113
00:07:48,482 --> 00:07:49,781
.تا چند ساعت ديگه برميگرديم
114
00:07:49,782 --> 00:07:51,588
.ببينم چي ميتونم پيدا کنم
115
00:07:51,958 --> 00:07:53,128
،ولي هر اتفاقي بيفته سان
116
00:07:53,129 --> 00:07:54,232
.بهت قول ميدم
117
00:07:54,233 --> 00:07:56,957
،اگه راهي باشه که تو و جين
،بازم بتونين با هم باشين
118
00:07:57,060 --> 00:07:59,067
...اگه راهي باشه که بتونم افرادمون رو نجات بدم
119
00:08:01,136 --> 00:08:02,640
.اون راه رو پيدا ميکنم
120
00:08:14,159 --> 00:08:16,077
.باهاش آروم رفتار کن
121
00:08:18,266 --> 00:08:19,909
.حرف نزن
122
00:08:19,910 --> 00:08:21,523
ميفهمي؟
123
00:08:28,916 --> 00:08:30,432
تو حالت خوبه؟
124
00:08:33,521 --> 00:08:34,619
.آره
125
00:08:40,558 --> 00:08:42,549
...ميدوني، قبل از اينکه بگيرنمون
126
00:08:44,836 --> 00:08:46,200
تو بهم گفتي که ما بايد
127
00:08:46,201 --> 00:08:49,326
.همه چي رو برگردونيم به همون حالتي که بايد باشن
128
00:08:53,113 --> 00:08:55,043
منظورت از اون حرف چي بود؟
129
00:08:56,743 --> 00:08:58,847
...اگه بتونيم کاري رو که فارادي گفت بکنيم
130
00:09:00,191 --> 00:09:02,331
...هواپيمامون هيچ وقت سقوط نميکنه
131
00:09:03,098 --> 00:09:05,738
.پرواز شماره 815 توي لوس آنجلس فرود مياد
132
00:09:05,739 --> 00:09:09,601
...و هر کسي رو که از وقتي اومديم اينجا، از دست داديم
133
00:09:12,346 --> 00:09:14,116
.همشون زنده ميمونن
134
00:09:14,724 --> 00:09:16,463
اونوقت ما چي؟
135
00:09:19,044 --> 00:09:20,449
...ما فقط
136
00:09:20,450 --> 00:09:23,194
ميريم زندگيمون رو ميکنيم
137
00:09:23,195 --> 00:09:26,527
چونکه هيچ وقت با هم آشنا نشديم؟
138
00:09:27,700 --> 00:09:30,273
...تموم بدبختي هايي که کشيديم
139
00:09:30,274 --> 00:09:33,092
.همشون از بين ميره
.هيچ وقت اتفاق نيفتاده
140
00:09:33,093 --> 00:09:35,554
.همش بدبختي نبوده
141
00:09:41,584 --> 00:09:43,371
.به مقدار کافي بوده
142
00:09:52,600 --> 00:09:54,445
...اون مردي که بهش شليک کردم
143
00:09:55,147 --> 00:09:57,026
بمب رو براي چي لازم داشت؟
144
00:10:02,527 --> 00:10:05,047
.ازت ميخوام بگي اون بمب رو براي چي لازم داشت
145
00:10:06,205 --> 00:10:08,553
.فکر نميکنم اگه بگم حرفمو باور کني
146
00:10:15,550 --> 00:10:17,812
،وقتي 17 سالَم بود
147
00:10:18,138 --> 00:10:21,242
.يه مرد جوون رو بردم پيش بمب
148
00:10:21,350 --> 00:10:24,350
،اون سعي کرد که به من بگه اگه اونو زيرِزمين مدفون کنيم
149
00:10:24,351 --> 00:10:26,655
.همه چي خيلي عالي اتفاق ميفته
150
00:10:26,656 --> 00:10:29,668
...وقتي ازش پرسيدم از کجا اونقدر مطمئنه
151
00:10:30,875 --> 00:10:33,405
.گفت که از آينده اومده
152
00:10:36,735 --> 00:10:38,547
،و بعدش ناپديد شد
153
00:10:39,963 --> 00:10:42,293
.درست جلوي چشماي لعنتيِ من
154
00:10:43,133 --> 00:10:44,007
،ده دقيقه پيش
155
00:10:44,008 --> 00:10:47,631
.از پشت به همون مرد شليک کردم
156
00:10:48,643 --> 00:10:51,240
...و قبل از اينکه بميره
157
00:10:53,399 --> 00:10:54,838
...بهم گفت که اون
158
00:10:56,445 --> 00:10:58,253
.گفت که پسرم بوده
159
00:11:01,454 --> 00:11:03,414
...بهم توضيح بده
160
00:11:04,497 --> 00:11:07,182
.و بهت قول ميدم که حرفاتو باور کنم
161
00:11:11,590 --> 00:11:15,631
چطوري اين دست نوشته ي منه
در حالي که يادم نمياد اونو نوشته باشم؟
162
00:11:22,188 --> 00:11:24,497
.چونکه هنوز اونو ننوشتي
163
00:11:26,195 --> 00:11:28,333
،ميدونم فهميدن اين سخته
164
00:11:28,334 --> 00:11:29,635
...ولي
165
00:11:30,669 --> 00:11:32,655
...کاير که تو الان کردي
166
00:11:33,984 --> 00:11:35,771
،يه اتفاق بود
167
00:11:36,013 --> 00:11:39,379
.و فکر ميکنم که راهي برات هست که همش رو برگردوني
168
00:11:41,343 --> 00:11:42,589
چي؟
169
00:11:42,645 --> 00:11:44,102
پسر تو برگشت اينجا
170
00:11:44,103 --> 00:11:46,375
...چونکه يه راهي پيدا کرده بود
171
00:11:46,497 --> 00:11:48,367
.که چيزها رو تغيير بده
172
00:11:48,377 --> 00:11:49,559
.اون نبايد بميره
173
00:11:49,560 --> 00:11:52,071
.تو نبايد اونو بُکُشي
174
00:11:52,349 --> 00:11:54,927
...اگه کاري رو بکنيم که تو اون دفتر نوشته
175
00:11:57,398 --> 00:11:59,357
.هيچ کدوم از اينا اتفاق نميفته
176
00:12:03,676 --> 00:12:05,734
اون ميدونه داره چي ميگه؟
177
00:12:06,711 --> 00:12:08,522
.فکر ميکنه ميدونه
178
00:12:17,497 --> 00:12:21,166
.خيلي خب پس، من ميبرمتون پيش بمب
179
00:12:22,937 --> 00:12:24,212
...فقط
180
00:12:24,333 --> 00:12:26,520
.اما، يه مسأله اي هست
181
00:12:27,951 --> 00:12:30,736
.ما اونو 20 سال پيش زيرِ زمين مدفون کرديم
182
00:12:30,758 --> 00:12:32,530
،ولي از اون موقع
183
00:12:32,608 --> 00:12:36,003
.بنظر ميرسه که يه نفر يه دهکده روش ساخته
184
00:12:38,453 --> 00:12:40,123
ابتکار دارما؟
185
00:12:41,585 --> 00:12:42,873
...اما
186
00:12:43,367 --> 00:12:44,392
بنظر ميرسه که شما دوتا خودتون رو
187
00:12:44,393 --> 00:12:46,493
...خودتونو بعنوان اعضا معرفي کرديد، پس
188
00:12:47,379 --> 00:12:50,652
.بدون شک، آمد و رفت شما خيلي آسونه
189
00:12:51,649 --> 00:12:54,605
.اوه، قضيه يه ذره از اون پيچيده تره
190
00:13:08,462 --> 00:13:11,720
اون زن...اون الان کجاست؟
191
00:13:14,025 --> 00:13:15,769
.به وکيلم زنگ بزن
192
00:13:16,988 --> 00:13:19,555
استوارت! داري چه غلطي ميکني؟
193
00:13:19,556 --> 00:13:22,382
.دارم جواب ميگيرم
!اون کجاست؟
194
00:13:25,942 --> 00:13:27,719
!هي. هي! بس کن
195
00:13:27,720 --> 00:13:28,826
.لعنتي، بس کن
196
00:13:28,827 --> 00:13:31,838
.اون يه دستوره
.هنوز من اينجا مسئولم
197
00:13:33,950 --> 00:13:35,429
ولي اگه قراره از افرادمون محافظت کنيم
198
00:13:35,430 --> 00:13:37,275
...و هممون کارمون رو اينجا انجام بديم
199
00:13:37,529 --> 00:13:40,311
.به مغزت هم نميرسه بعدش قراره چه اتفاقي بفته
200
00:13:46,557 --> 00:13:47,869
.فيل
201
00:13:57,371 --> 00:13:59,301
.خيلي خب، جيم، آخرين شانسته
202
00:14:00,270 --> 00:14:02,131
...بهم ميگي اون کجاست
203
00:14:06,747 --> 00:14:09,342
.يا اينکه به خدا قسم ميکُشمت
204
00:14:15,542 --> 00:14:16,754
!هي
205
00:14:17,657 --> 00:14:19,312
آماده اي حرف بزني؟
206
00:14:22,085 --> 00:14:23,443
.نه
207
00:14:25,243 --> 00:14:27,399
.باور کن، منم از اين کار بينهايت خسته شدم
208
00:14:27,776 --> 00:14:29,211
...پس چرا بهم نميگي
209
00:14:29,636 --> 00:14:31,370
دوست دخترت بچه رو کجا بُرد؟
210
00:14:31,371 --> 00:14:33,251
اونو بُرد پيش دشمنا؟
211
00:14:34,639 --> 00:14:36,008
ميدوني اونا کجان؟
212
00:14:41,469 --> 00:14:43,882
!آآه!بس کن
213
00:14:43,883 --> 00:14:46,041
!خواهش ميکنم
ميخواي بس کنم؟
214
00:14:46,042 --> 00:14:47,929
!پس چيزي رو که ميخوام بدونم بگو
215
00:14:47,930 --> 00:14:50,687
.استوارت، خواهش ميکنم
216
00:14:50,688 --> 00:14:54,295
.ما همديگه رو 3 ساله که ميشناسيم
217
00:14:54,487 --> 00:14:56,169
!ما آدماي بدي نيستيم
218
00:14:56,170 --> 00:14:58,429
!ما اينجا نيومديم که بهتون صدمه بزنيم
219
00:14:58,459 --> 00:14:59,812
...جوليت
220
00:15:01,451 --> 00:15:02,730
.حرف نزن
221
00:15:05,179 --> 00:15:06,924
،هر چي به اونا بگي
222
00:15:06,925 --> 00:15:08,762
.حرفات رو باور نميکنن
223
00:15:10,485 --> 00:15:12,566
.فقط افراد بيشتري صدمه ميبينن
224
00:15:15,192 --> 00:15:16,935
ما داريم چيکار ميکنيم مرد؟
225
00:15:17,817 --> 00:15:19,658
.داريم بي هدف کُتَکِش ميزنيم
226
00:15:19,659 --> 00:15:22,479
.خيلي خب؟
.اون حرف نميزنه
227
00:15:22,480 --> 00:15:23,975
.ميتونم وادارش کنم حرف بزنه
228
00:15:32,793 --> 00:15:34,836
!حرومزاده
229
00:15:35,143 --> 00:15:35,958
.آروم
230
00:15:36,959 --> 00:15:38,802
.خودت رو مُرده حساب کن، فيل
231
00:15:42,376 --> 00:15:44,346
.ميکُشمت
232
00:15:44,470 --> 00:15:45,858
آقاي رادزينسکي؟
233
00:15:45,859 --> 00:15:48,081
.هنوز خبري از مايلز يا جين نيست
234
00:15:48,317 --> 00:15:50,354
...ولي اون دسته اي که هفته پيش اومدن
235
00:15:50,456 --> 00:15:52,482
.ليست زيردرياييِ اونا رو از اِمي گرفتم
236
00:15:52,483 --> 00:15:54,337
.سه نفر توي آخرين دقايق اضافه شدن
237
00:15:54,338 --> 00:15:55,937
.اونا همون دوتايي بودن که بهتون شليک کردن
238
00:15:55,938 --> 00:15:58,878
.شپرد و آوستين
.و يکي که نميتونيم ردّش رو بگيريم
239
00:15:58,879 --> 00:16:01,819
.اونم احتمالاً جزئي از اين قضيه ست
240
00:16:03,368 --> 00:16:05,582
هوگو رِيز ديگه کدوم خريه؟
241
00:16:05,785 --> 00:16:07,565
.همون يارو چاقه ست
242
00:16:30,257 --> 00:16:31,601
!زود باشن
243
00:16:44,944 --> 00:16:45,911
خب، نقشه ي نجات چيه؟
244
00:16:45,912 --> 00:16:46,902
نقشه ي نجات؟
245
00:16:46,903 --> 00:16:47,761
.ميريم سمت ساحل
246
00:16:47,762 --> 00:16:49,665
فکر کردي چرا فرستاديمت دنبال غذا؟
247
00:16:49,857 --> 00:16:51,767
.ولي اونا ساوير و جوليت رو گرفتن
248
00:16:52,661 --> 00:16:55,212
،و اينکه اونا 30 نفرن
.و همشون هم اسلحه دارن
249
00:16:55,213 --> 00:16:56,818
،تنها آدمايي که ميتونيم نجات بديم، خودمونيم
250
00:16:56,819 --> 00:16:58,848
.پس بريم
.بايد يه کاري بکنيم
251
00:16:58,849 --> 00:17:00,897
.منظورم اينه که، ساوير هيچ وقت مارو تنها نميذاره
252
00:17:07,999 --> 00:17:11,129
دکتر چنگ؟
شما اينجا چيکار ميکنيد؟
253
00:17:12,472 --> 00:17:14,428
.من همين سؤالو دارم
254
00:17:15,641 --> 00:17:17,282
.ولي ما اول از تو سؤال کرديم
255
00:17:18,842 --> 00:17:20,493
...دوست شما، فارادي
256
00:17:20,640 --> 00:17:22,476
.گفت که شما از آينده هستيد
257
00:17:22,573 --> 00:17:24,859
.ميخوام بدونم اون راست ميگفته يا نه
258
00:17:27,756 --> 00:17:29,420
.رفيق، اون مسخره ست
259
00:17:30,539 --> 00:17:32,244
تو چه سالي بدنيا اومدي؟
260
00:17:32,790 --> 00:17:33,683
چه سالي؟
261
00:17:33,684 --> 00:17:35,832
آم...1931؟
262
00:17:35,833 --> 00:17:37,392
الان 46 سالته؟
263
00:17:37,783 --> 00:17:39,186
.آره
264
00:17:39,455 --> 00:17:40,063
.آره، 46 سالمه
265
00:17:40,064 --> 00:17:42,356
پس تو توي جنگ کُره جنگيدي؟
266
00:17:44,008 --> 00:17:46,221
.همچين چيزي وجود نداره
267
00:17:48,160 --> 00:17:50,560
رئيس جمهور ايالات متحده کيه؟
268
00:17:52,860 --> 00:17:54,598
.خيلي خب رفيق، ما از آينده ايم
269
00:17:54,735 --> 00:17:56,257
.متأسفم
270
00:18:00,163 --> 00:18:01,707
پس اين حقيقت داره؟
271
00:18:04,253 --> 00:18:06,121
تو پسر مني؟
272
00:18:09,132 --> 00:18:10,725
.آره، حقيقت داره
273
00:18:14,216 --> 00:18:16,470
...دوستتون، اون فيزيکدانه
274
00:18:16,471 --> 00:18:19,565
بهم گفت تا اونجايي که ميتونم
.جزيره رو تخليه کنم
275
00:18:19,566 --> 00:18:20,654
اون گفت يه حادثه ي بزرگ
276
00:18:20,655 --> 00:18:22,449
.توي ايستگاه قو اتفاق ميفته
277
00:18:22,450 --> 00:18:24,078
اون درسته؟
278
00:18:27,299 --> 00:18:29,636
.اون تا الان درباره همه چي درست گفته
279
00:18:29,965 --> 00:18:32,728
...اگه فارادي گفته آدما رو از جزيره ببرم بيرون
280
00:18:36,129 --> 00:18:37,596
.انجامش ميدم
281
00:18:40,199 --> 00:18:43,477
.خب، پس اميدوار باشيم که اون ميدونه داره چيکار ميکنه
282
00:18:50,951 --> 00:18:52,874
.بگو ببينم
283
00:18:53,321 --> 00:18:56,681
...چرا اين مرد به نظر
284
00:18:57,448 --> 00:18:59,340
برام آشنا مياد؟
285
00:19:00,024 --> 00:19:01,340
...ريچارد
286
00:19:01,503 --> 00:19:03,301
.تو و اِريک با من مياييد
287
00:19:04,143 --> 00:19:05,713
کجا بياييم؟
288
00:19:06,167 --> 00:19:07,828
.ميتوني بازشون کني
289
00:19:07,930 --> 00:19:08,971
...و
290
00:19:08,972 --> 00:19:11,060
ممکنه ما رو چند لحظه تنها بذاري؟
291
00:19:24,626 --> 00:19:26,292
.دارم ميبرمشون پيش بمب
292
00:19:26,293 --> 00:19:27,880
چي؟
293
00:19:29,025 --> 00:19:30,898
ديوونه شدي؟
294
00:19:31,733 --> 00:19:33,214
.خيلي خب
295
00:19:34,233 --> 00:19:36,195
.من نگرانتم
.نه در وضيت تو
296
00:19:41,306 --> 00:19:42,731
اون کيه؟
297
00:19:46,799 --> 00:19:50,051
،مردي که پرسيدي کيه، جک
.چارلز ويدموره
298
00:19:52,374 --> 00:19:54,313
...اون و الوييز
299
00:19:56,230 --> 00:19:59,319
.بذار بگيم، عشق ميتونه پيچيده باشه
300
00:20:04,830 --> 00:20:07,437
.خيلي خب. راه ميفتيم
301
00:20:12,505 --> 00:20:13,831
...خب، جان
302
00:20:14,122 --> 00:20:15,554
تو، آم، آماده اي که بهم بگي
303
00:20:15,555 --> 00:20:17,675
او 3 ساله گذشته کجا بودي؟
304
00:20:19,271 --> 00:20:20,974
واقعاً نميدوني؟
305
00:20:22,387 --> 00:20:25,817
،راستش، ميدونم اون روزي که بن ابنجا اون چرخ رو چرخوند
306
00:20:25,818 --> 00:20:28,212
.من و تو يه جا نشسته بوديم
307
00:20:28,528 --> 00:20:30,220
.يه نور خيره کننده اومد
308
00:20:30,221 --> 00:20:32,847
...يه صداي بلند، و تو يهو
309
00:20:32,925 --> 00:20:34,633
.يهو ناپديد شدي
310
00:20:34,725 --> 00:20:37,815
خب، ريچارد الان ميبيني
.من کجا ناپديد شدم
311
00:20:38,275 --> 00:20:39,316
،و بعد از اينکه کارمون اونجا تموم شد
312
00:20:39,317 --> 00:20:41,441
.دوست دارم منو ببري جيکوب رو ببينم
313
00:20:44,330 --> 00:20:47,718
.اونطوري...نميشه جک
314
00:20:48,010 --> 00:20:50,675
درسته ريچارد؟
مشکلي هست؟
315
00:20:51,798 --> 00:20:53,186
.تو تازه برگشتي جان
316
00:20:53,187 --> 00:20:54,523
...هيچ دليلي نداره با عجله کاراتو انجام بدي
317
00:20:54,524 --> 00:20:57,764
الان من رهبرم. درسته؟
318
00:20:59,822 --> 00:21:01,647
.آره جان. درسته
319
00:21:01,648 --> 00:21:03,535
.خوبه. پس ميخوام تو منو ببري پيش جيکوب
320
00:21:03,536 --> 00:21:04,914
ميتوني اون کار رو انجام بدي؟
321
00:21:06,477 --> 00:21:07,853
.آره، البته
322
00:21:08,006 --> 00:21:09,518
.عاليه
323
00:21:09,656 --> 00:21:11,673
.راه بيفتين
.تقريباً رسيديم به هواپيما
324
00:21:13,850 --> 00:21:15,496
کدوم هواپيما؟
325
00:21:35,154 --> 00:21:36,939
...يه هواپيماي کوچيکه
326
00:21:37,030 --> 00:21:38,130
.ازش براي قاچاق هروئين استفاده ميشد
327
00:21:38,131 --> 00:21:40,332
.از نيجريه پرواز کرد، و اينجا سقوط کرد
328
00:21:41,622 --> 00:21:43,145
خيلي خب ريچارد، با دقت گوش کن
329
00:21:43,146 --> 00:21:44,880
...چونکه فقط
330
00:21:44,943 --> 00:21:46,632
.سه دقيقه وقت داري اين کار رو درست انجام بدي
331
00:21:46,633 --> 00:21:47,923
چي رو درست انجام بدم؟
332
00:21:47,924 --> 00:21:50,412
.يه مرد الان از جنگل مياد بيرون
333
00:21:50,535 --> 00:21:52,493
.به پاش تير خورده
334
00:21:55,099 --> 00:21:57,078
.به اين براي بيرون آوردن گلوله نياز داري
335
00:21:59,416 --> 00:22:00,780
...آه، متأسفم جان، من
336
00:22:00,782 --> 00:22:03,132
.الان فقط گوش بده
.اين قسمت مهمه
337
00:22:03,768 --> 00:22:04,950
تو بايد بهش بگي
338
00:22:04,951 --> 00:22:09,699
.بايد همه ي اونايي رو که از جزيره رفتن برگردونه
339
00:22:09,758 --> 00:22:11,912
...و وقتي ميپرسه چطوري اون کار رو بکنه
340
00:22:13,269 --> 00:22:15,652
.بهش ميگي که بايد بميره
341
00:22:28,265 --> 00:22:30,138
اون مرد کيه جان؟
342
00:22:31,565 --> 00:22:33,005
.منم
343
00:23:04,414 --> 00:23:05,922
ريچارد؟
344
00:23:06,500 --> 00:23:08,043
...ريچارد
345
00:23:08,591 --> 00:23:09,922
چه اتفاقي داره ميفته؟
346
00:23:09,923 --> 00:23:13,504
چيزي که داره اتفاق ميفته
.اينه که داري تا سرحدّ مرگ خونريزي ميکني
347
00:23:13,992 --> 00:23:15,392
.خيلي خب، ايناهاش
348
00:23:19,317 --> 00:23:21,562
.من بايد گلوله رو در بيارم
349
00:23:24,819 --> 00:23:27,283
از کجا ميدونستي تو پايِ من
يه گلوله ست، ريچارد؟
350
00:23:27,284 --> 00:23:29,097
.چون تو بهم گفتي جان
351
00:23:29,098 --> 00:23:31,624
.نه، نه
.من نگفتم
352
00:23:32,546 --> 00:23:34,818
.خب...ميگي
353
00:23:38,103 --> 00:23:41,405
.اين از تجربيات کالبد آدمي به دوره جان
354
00:23:41,406 --> 00:23:43,031
.يه چيزي شبيه به اون
355
00:23:43,438 --> 00:23:46,151
.زمانبنديت بي عيب و نقص بود، جان
356
00:23:46,152 --> 00:23:48,786
از کجا ميدونستي کِي بايد اينجا باشيم؟
357
00:23:50,269 --> 00:23:52,210
.جزيره بهم گفت
358
00:23:53,412 --> 00:23:55,158
تا حالا به تو چيزايي نگفته؟
359
00:23:55,159 --> 00:23:56,618
.نه جان
360
00:23:56,843 --> 00:23:58,910
،و واضحه که بهت نگفته جيکوب کجاست
361
00:23:58,911 --> 00:24:00,453
.وگرنه به ريچارد نياز نداشتي که نشونت بده
362
00:24:00,454 --> 00:24:02,261
.تا حالا اونو نديد
363
00:24:02,262 --> 00:24:03,097
چي؟
364
00:24:03,098 --> 00:24:04,381
.جيکوب
365
00:24:04,626 --> 00:24:06,528
،تا حالا اونو نديدي
ديدي؟
366
00:24:16,609 --> 00:24:17,955
چي شد؟
367
00:24:19,486 --> 00:24:21,035
تو کجا رفتي؟
368
00:24:21,036 --> 00:24:23,233
.رفتم قطب نماي ريچارد رو بهش پس بدم
369
00:24:30,637 --> 00:24:32,372
گلوله رو ميخواي؟
370
00:24:32,788 --> 00:24:34,204
.نگهش دار
371
00:24:35,380 --> 00:24:36,697
همه چي درست پيش رفت؟
372
00:24:36,698 --> 00:24:37,489
...راستش تو
373
00:24:37,490 --> 00:24:39,136
،تو به نظر قانع شده ميومدي
374
00:24:39,205 --> 00:24:41,055
.مخصوصاً وقتي بهت گفتم که بايد بميري
375
00:24:41,056 --> 00:24:43,387
.واقعاً خوشحالم که اون اتفاق نيفتاد
376
00:24:44,897 --> 00:24:48,403
.در واقع ريچارد، اون اتفاق افتاد
377
00:24:54,403 --> 00:24:56,451
.بهتره برگرديم به کمپ
378
00:25:06,594 --> 00:25:09,078
شما بايد همه ي افرا جزيره رو
،اونايي که جزء پرسنل نيستن رو تخليه کنيد
379
00:25:09,079 --> 00:25:10,659
...و شما بايد اين کار رو سريعاً
380
00:25:12,795 --> 00:25:14,182
اينجا چه خبره؟
381
00:25:14,183 --> 00:25:16,110
تو الان نبايد توي ايستگاه قو باشي چنگ؟
382
00:25:16,111 --> 00:25:18,333
.ما بايد زمين رو در کمتر از 20 ساعت بِکَنيم
383
00:25:18,334 --> 00:25:20,159
.ما به يه تهديد خيلي بزرگ نزديک ميشيم
384
00:25:20,160 --> 00:25:21,748
،اگه ادامه بديم زمين رو بِکَنيم
385
00:25:21,749 --> 00:25:24,418
.يه حادثه ي عظيم که امکانش زياده رخ ميده
386
00:25:24,419 --> 00:25:27,282
.ما طبق برنامه زمين رو ميکَنيم
387
00:25:28,038 --> 00:25:31,928
.هوريس، تو مسئولي
.ديگه مسئول نيست
388
00:25:33,208 --> 00:25:36,368
.اين تصميم منه، و اون تصميم گرفته شده
389
00:25:36,591 --> 00:25:39,163
.ما به کارمون ادامه ميديم
.ما رو ببريد به زيردريايي
390
00:25:44,128 --> 00:25:47,283
.اون راست ميگه
.اينجا امن نيست
391
00:25:48,195 --> 00:25:49,779
زنا و بچه ها ببر به زيردريايي
392
00:25:49,780 --> 00:25:51,504
.و اونا رو از اين جايِ لعنتي ببر بيرون
393
00:25:57,467 --> 00:26:00,198
...و اگه من و جوليت رو با اونا بفرستي به اون زيردريايي
394
00:26:01,211 --> 00:26:03,389
.هر چي ميخواي بدوني بهت ميگيم
395
00:26:09,799 --> 00:26:11,938
موافقي عزيزم؟
396
00:26:12,897 --> 00:26:14,667
.کاملاً
397
00:26:14,668 --> 00:26:16,622
ميخواي بري به اون زيردريايي جيم؟
398
00:26:22,966 --> 00:26:24,493
.يه نقشه برام بِکِش
399
00:26:24,686 --> 00:26:27,758
.ميخوام دقيقاً بدونم دشمنا کجان
400
00:26:40,708 --> 00:26:43,011
شما دوتا ميدونيد چطوري شنا کنيد؟
401
00:26:44,124 --> 00:26:45,838
چرا اينجا رو دور نميزنيم
402
00:26:45,839 --> 00:26:47,934
.نه عزيزم، ما بايد بريم داخل
403
00:26:48,236 --> 00:26:51,218
بايد شنا کنيم به زيرِ دريهچه
.تا برسيم به اون بمب
404
00:26:51,456 --> 00:26:53,141
.من نميام
405
00:26:54,231 --> 00:26:54,991
چي؟
406
00:26:54,992 --> 00:26:57,212
...من ميخوام برگردم وبقيه رو پيدا کنم.من
407
00:26:57,859 --> 00:27:00,269
.بيشتر از اين نميتونم باهات بيام جک
.اين بار نميتونم
408
00:27:00,270 --> 00:27:02,858
.کيت نميتوني الان برگردي اونجا
409
00:27:02,859 --> 00:27:03,675
.اونا درباره ما ميدونن
410
00:27:03,676 --> 00:27:06,389
...اونا
.سعي کردن ما رو بُکُشن
411
00:27:06,805 --> 00:27:08,567
و تو داري سعي ميکني چيکار کني؟
412
00:27:12,089 --> 00:27:13,648
.خداحافظ جک
413
00:27:15,040 --> 00:27:16,753
.تو جايي نميري
.نه، لازم نيست اون کار رو بکني
414
00:27:16,755 --> 00:27:19,641
ما عادت نداريم اسرارمون رو به غريبه ها بگيم
415
00:27:19,642 --> 00:27:21,266
.و بعدش ولشون کنيم برن
416
00:27:21,267 --> 00:27:23,288
.ميدوني، من به اسرار شما اهميت نميدم
417
00:27:23,289 --> 00:27:24,394
.من فقط ميخوام برم
418
00:27:24,395 --> 00:27:25,717
...ببين، اسلحه رو بذار
!برو کنار
419
00:27:25,718 --> 00:27:26,598
،اگه اون ميخواد بره
420
00:27:26,599 --> 00:27:28,567
!ميتونه بره
!هي، گفتم صبر کن
421
00:27:49,922 --> 00:27:51,822
ما اينجا چيکار ميکنيم الوييز؟
422
00:27:51,823 --> 00:27:53,546
،اون مرد همين الان يکي از افرادمون رو کُشت
423
00:27:53,547 --> 00:27:55,409
.و داري طوري رفتار ميکني که انگار اهميت نداره
424
00:27:55,410 --> 00:27:56,399
اگه اين آدما درباره کاري که
425
00:27:56,400 --> 00:27:59,116
...ميخوان انجام بدن راست بگن، ريچارد
426
00:27:59,191 --> 00:28:00,331
.مهم نيست
427
00:28:00,332 --> 00:28:01,936
و اونا ميخوان چيکار کنن؟
428
00:28:03,689 --> 00:28:04,896
،پس داري بهم ميگي که
429
00:28:04,897 --> 00:28:07,559
ميخوايد 3 سالي از زندگيمون رو که گذشت پاک کنيد؟
430
00:28:07,560 --> 00:28:09,038
.ما ميتونيم چيزا رو تغيير بديم
431
00:28:09,039 --> 00:28:10,431
،من نميدونم آيا از اين خبر داريد يا نه
432
00:28:10,432 --> 00:28:12,626
.ولي من چيزا رو قبلاً تغيير دادم
433
00:28:13,239 --> 00:28:15,427
،من بنجامين لاينوس رو کُشتم
434
00:28:15,874 --> 00:28:17,320
.و هممون هنوز اينجاييم
435
00:28:17,321 --> 00:28:19,289
.بخاطر اينه که اونو نکُشتي
436
00:28:19,669 --> 00:28:21,280
من و ساوير اونو برديم پيش غريبه ها
437
00:28:21,281 --> 00:28:22,799
.که بتونن نجاتش بدن
438
00:28:28,267 --> 00:28:29,528
چرا اون کار رو کردي؟
439
00:28:29,529 --> 00:28:31,412
چرا اون کار رو کردم؟
440
00:28:31,994 --> 00:28:35,004
از کِي تا حالا شليک کردن به يه بچه
و منفجر کردن يه بمب هيدروژني
441
00:28:35,005 --> 00:28:36,531
يه چيز عادي شده؟
442
00:28:37,404 --> 00:28:40,090
سا تا از ما از تو اون هواپيما ناپديد شديم
،و اومديم اينجا
443
00:28:40,091 --> 00:28:42,138
،اومديم تو اين زمان حال
چونکه اين شانس ماست
444
00:28:42,139 --> 00:28:43,550
.که چيزها رو تغيير بديم
445
00:28:43,551 --> 00:28:46,868
،و اگه اشتباه کني
.اونوقت تموم افراد توي جزيره ميميرن
446
00:28:46,869 --> 00:28:47,926
ميفهمي؟
447
00:28:47,927 --> 00:28:52,009
.من اشتباه نميکنم کيت. همينه
.ما بخاطر همين اينجاييم
448
00:28:55,918 --> 00:28:57,417
.اين سرنوشت ماست
449
00:28:57,418 --> 00:28:59,553
ميدوني شبيه کي شدي؟
450
00:29:01,812 --> 00:29:03,350
.چونکه اونم ديوونه بود جک
451
00:29:03,351 --> 00:29:05,136
.خودت گفتي
452
00:29:05,394 --> 00:29:06,805
.خب، شايد اشتباه ميکردم
453
00:29:06,806 --> 00:29:08,442
.نه، تو درست ميگفتي
454
00:29:11,583 --> 00:29:13,567
،من برميگردم بقيه افرادمون رو پيدا کنم
455
00:29:13,568 --> 00:29:16,642
،چونکه اگه من نتونم جلوت رو بگيرم
.پس شايد اونا بتونن
456
00:29:26,025 --> 00:29:28,552
.زيردريايي تا 30 دقيقه ديگه حرکت ميکنه
457
00:29:28,553 --> 00:29:31,492
.تمام افراد، لطفاً بريد به سمتِ عرشه
458
00:29:34,636 --> 00:29:35,804
.بيا شارلوت
459
00:29:35,806 --> 00:29:37,996
.زود باش بيا
.فقط با من بمون
460
00:29:40,737 --> 00:29:43,152
.اين مسخره ست
.من ميتونم کمکت کنم
461
00:29:43,153 --> 00:29:45,493
.نه لارا، نميتوني
.فقط برو اونجا
462
00:29:45,563 --> 00:29:46,721
.لااقل يه روزي
463
00:29:46,722 --> 00:29:49,794
!من ميخوام ترکت کنم
464
00:29:49,795 --> 00:29:51,528
چرا داره سرش داد ميزنه رفيق؟
465
00:29:54,312 --> 00:29:57,052
.تنها راهيه که ميتونه وادار کنه بره
466
00:29:59,527 --> 00:30:01,139
.متأسفم مرد
467
00:30:01,181 --> 00:30:02,175
.بهتره راه بيفتيم
468
00:30:02,176 --> 00:30:04,211
!صبر کن!واو!وا
.صبر کن...يه ثانيه صبر کن
469
00:30:05,384 --> 00:30:07,122
.اونا جيم و جوليت هستن
470
00:30:07,608 --> 00:30:09,320
...چرا اونا
471
00:30:09,640 --> 00:30:11,467
ميذارنشون توي زيردريايي؟
472
00:30:16,372 --> 00:30:18,636
.نگران نباش. درست ميشه
473
00:30:18,638 --> 00:30:20,746
ساوير هميشه يه نقشه داره، درسته؟
474
00:30:25,886 --> 00:30:27,919
.ما مايکروسافت رو ميخريم
475
00:30:27,949 --> 00:30:29,494
ببخشيد؟
476
00:30:30,018 --> 00:30:33,326
.ما با کابوي ها سر بازي بولينگ شرط بندي ميکنيم
477
00:30:33,485 --> 00:30:35,474
.پولدار ميشيم
478
00:30:37,936 --> 00:30:39,787
.ببين، متأسفم
479
00:30:40,195 --> 00:30:41,298
بايد به حرفت گوش ميکردم
480
00:30:41,299 --> 00:30:43,897
وقتي که 3 سال پيش
.ميخواستي سوار اين زيردريايي بشي
481
00:30:44,896 --> 00:30:46,920
.خوشحالم که درباره ش باهام حرف زدي
482
00:30:53,520 --> 00:30:55,870
.زود باش لافلور
.برو تو
483
00:30:58,248 --> 00:31:00,032
.خانما مقدم ترن
484
00:31:20,095 --> 00:31:21,756
.رهاييه خوبيه
485
00:31:39,248 --> 00:31:41,103
،اگه اون طرف نبينمت
486
00:31:41,576 --> 00:31:43,251
.سرزنشت نميکنم
487
00:31:46,929 --> 00:31:50,696
حالا يه نفس عميق بکش
.و دنبال ريچارد برو پايين
488
00:31:51,502 --> 00:31:54,739
يه محوطه باز زير صخزه
.در اونطرف وجود داره
489
00:32:46,208 --> 00:32:48,224
.خيلي دورتر از اوني بود که فکر ميکردم
490
00:32:50,425 --> 00:32:51,788
ما کجاييم؟
491
00:32:52,609 --> 00:32:54,037
.تونل
492
00:32:56,741 --> 00:32:57,514
ميخواي بهم بگي
493
00:32:57,515 --> 00:32:59,215
چطوري ميخوايم اون بمب رو از اينجا ببريم بيرون؟
494
00:33:00,144 --> 00:33:01,888
.همونطوري که آورديمش تو
495
00:33:03,231 --> 00:33:05,026
.مطمئنم که منظورت از راه درياچه نيست
496
00:33:05,027 --> 00:33:08,193
.اون بمب 12 فوت طول و 40000 پوند وزن داره
497
00:33:08,194 --> 00:33:09,971
.نه، از راه درياچه نه
498
00:33:33,074 --> 00:33:34,474
.فکر نميکردم بيايي
499
00:33:35,345 --> 00:33:38,559
.خب، اگه اين کار کنه، احتمالاً تو همه ما رو نجات دادي
500
00:33:38,759 --> 00:33:40,251
و اگه کار نکنه؟
501
00:33:40,332 --> 00:33:42,521
.لااقل بدبختيمون رو کمتر کردي
502
00:33:51,918 --> 00:33:55,161
.خيلي خب. بريم شروع کنيم
503
00:34:18,061 --> 00:34:19,358
.تو برگشتي
504
00:34:33,335 --> 00:34:34,202
...من يه
505
00:34:34,203 --> 00:34:35,537
.چادر برات آماده کردم جان
506
00:34:35,538 --> 00:34:37,387
.ما اول صبح حرکت ميکنيم
507
00:34:37,388 --> 00:34:39,212
.فکر کردم ميتونيم همين الان بريم
508
00:34:40,060 --> 00:34:41,610
الان؟
509
00:34:41,783 --> 00:34:43,492
.من که مشتاقم
510
00:34:49,124 --> 00:34:50,235
،ميتونيم هر کاري تو دوست داري انجلم بديم
511
00:34:50,236 --> 00:34:51,994
ولي شايد هردوتامون بايد
بريم به چادر من
512
00:34:51,995 --> 00:34:53,777
...و درباره ي
اينا همه هستن؟
513
00:34:55,218 --> 00:34:56,899
...راستش، يه گروه ديگه تو معبد هست، ولي
514
00:34:56,900 --> 00:34:57,652
،اگه ايرادي نداره
515
00:34:57,653 --> 00:35:01,073
.من الان ميخوام با همه که اينجان صحبت کنم
516
00:35:02,861 --> 00:35:05,603
.البته. حتماً
517
00:35:12,563 --> 00:35:14,020
.سلام به همه
518
00:35:14,348 --> 00:35:16,486
.اسم من جان لاکه
519
00:35:17,297 --> 00:35:18,820
...به من گفتن که
520
00:35:19,682 --> 00:35:20,603
،براي يه مدتي
521
00:35:20,604 --> 00:35:24,078
.همتون از دستورات شخصي بنام جيکوب پيروي ميکردين
522
00:35:24,801 --> 00:35:26,243
،و هنوز، عجيبه که
523
00:35:26,244 --> 00:35:28,647
.به نظر ميرسه هيچ کسي اونو واقعاً نديده
524
00:35:29,195 --> 00:35:29,873
...حالا
525
00:35:29,874 --> 00:35:31,316
مطمئنم دلايل خيلي خوبي وجود داره
526
00:35:31,317 --> 00:35:34,751
.که وجود اون و کاراي اون مخفيه
527
00:35:34,752 --> 00:35:37,597
.من هنوز نميدونم اونا چي هستن
528
00:35:41,525 --> 00:35:42,908
،و بطور صادقانه بايد بگم که
529
00:35:42,909 --> 00:35:44,462
،اگه کسي باشه که بهمون بگه چيکار کنيم
530
00:35:44,463 --> 00:35:46,830
.ميخوام بدونم اون کيه
531
00:35:47,967 --> 00:35:50,757
اين مرد...جيکوب؟
532
00:35:50,780 --> 00:35:52,427
ميتونه بهمون بگه چطوري جين
533
00:35:52,428 --> 00:35:54,370
و بقيه افرادمون رو برگردونيم اينجا؟
534
00:35:54,371 --> 00:35:55,973
.دقيقاً
535
00:36:00,942 --> 00:36:03,766
.ريچارد موافقت کرده که به ما نشون بده بايد کجا بريم
536
00:36:03,767 --> 00:36:07,059
.پس من دارم ميرم جيکوب رو ببينم، همين الان
537
00:36:11,271 --> 00:36:14,096
.و دوست دارم که همتون با من بياييد
538
00:36:25,204 --> 00:36:28,123
کم کم دارم به اين فکر ميکنم
.که جان لاک داره تبديل ميشه به يه دردسر
539
00:36:29,699 --> 00:36:31,922
چرا فکر ميکني سعي کردم اونو بُکُشم؟
540
00:36:48,641 --> 00:36:50,390
.تا 2 دقيقه ديگه ميريم
541
00:36:50,391 --> 00:36:52,582
.خوشحال ميشم اگه برامون مشکلي درست نکرده باشي
542
00:36:53,533 --> 00:36:55,733
.نميخواستم راجع بهش فکر کنم نِمو
543
00:36:57,330 --> 00:36:59,947
وقتي برسيم به اَن آربور
چيکار قراره بکنيم؟
544
00:37:01,849 --> 00:37:03,571
.ما نميريم به اَن آربور
545
00:37:03,573 --> 00:37:05,984
منظورت چيه؟
.اين آدما پليس نيستن
546
00:37:05,985 --> 00:37:08,963
.اونا اجازه ندارن ما رو برگردونن به دنياي واقعي
547
00:37:10,803 --> 00:37:13,629
پس وقتي لنگر بندازيم
...هر جايي که لنگر بندازيم
548
00:37:14,369 --> 00:37:15,909
.آزاديم
549
00:37:16,615 --> 00:37:18,192
."دنياي واقعي"
550
00:37:21,534 --> 00:37:23,897
.حتي ديگه نميدونم معني اون چي هست
551
00:37:26,491 --> 00:37:27,990
.هي، بيا اينجا
552
00:37:34,850 --> 00:37:38,687
هر اتفاقي بيفته، من هواتو دارم، يادته؟
553
00:37:40,468 --> 00:37:41,972
.دوست دارم
554
00:37:43,429 --> 00:37:45,446
.خب، منم دوست دارم
555
00:37:45,447 --> 00:37:47,360
!صبر کن! دريچه رو نبند
556
00:37:47,492 --> 00:37:49,547
.هوريس ميخواد اونم از جزيره بره
557
00:37:49,548 --> 00:37:51,539
.توي اَن آربور تکليفشون رو روشن ميکنيم
558
00:37:52,624 --> 00:37:55,088
.راستش برگشته بود به شهر گرفتمش
559
00:37:57,038 --> 00:37:58,942
.با بقيه اونجا بهش دستبند بزن
560
00:38:18,869 --> 00:38:20,237
.سلام
561
00:38:22,862 --> 00:38:24,108
.سلام
562
00:38:30,202 --> 00:38:31,166
.عرشه رو تخليه کنيد
563
00:38:31,167 --> 00:38:32,113
،تمامي پرسنل
564
00:38:32,114 --> 00:38:34,403
.همه وارد زيردريايي بشن
565
00:38:34,810 --> 00:38:38,457
.ما داخليم
.بخش مهندسي در موقعيت خودشون باشن
566
00:38:38,458 --> 00:38:40,454
.زيردريايي آماده ورود به درياست
567
00:38:40,595 --> 00:38:43,437
.همه ي افراد به ايستگاه هاتون
.آماده حرکت بشيد
568
00:38:44,850 --> 00:38:45,917
.عرشه رو خالي کنيد
569
00:38:45,918 --> 00:38:47,504
.بيايين داخل
570
00:38:48,082 --> 00:38:49,847
.خروجي هاي اصلي رو آماده کنيد
571
00:38:49,848 --> 00:38:51,471
.توي موقعيت حرکت
572
00:38:54,433 --> 00:38:56,071
.مخزن ها رو آماده کنين
573
00:38:56,072 --> 00:38:57,172
.زيردريايي آماده حرکته
574
00:38:57,173 --> 00:39:00,033
.تکرار ميکنم.زيردريايي آماده ست
.آماده براي حرکت
575
00:39:00,034 --> 00:39:01,078
.زيردريايي آماده حرکته
576
00:39:01,079 --> 00:39:04,318
.آماده سازي موتورهاي 2 و 3
.شماره هاي 2 و 3 آزمايش ميشه
577
00:39:26,628 --> 00:39:27,975
.جک
578
00:39:29,742 --> 00:39:31,028
من مطمئنم اين براي تو پيش اومده که
579
00:39:31,029 --> 00:39:32,309
حرکت اين زن
580
00:39:32,310 --> 00:39:34,742
در کمک به منفجر کردن يه بمب هيدروژني
581
00:39:35,225 --> 00:39:37,852
.فقط براي از بين بردن ابتکار دارماست
582
00:39:37,853 --> 00:39:41,733
.آره، ولي هنوز بهش اعتماد دارم
چرا؟
583
00:39:42,459 --> 00:39:44,006
چونکه 30 سال بعد، اون تنها کسيه که
584
00:39:44,007 --> 00:39:46,254
.به من ميگه چطوري برگرديم به جزيره
585
00:39:46,579 --> 00:39:48,671
و اون باعث ميشه بهش اعتماد کني؟
586
00:40:34,347 --> 00:40:35,679
...راستش
587
00:40:37,368 --> 00:40:38,644
حالا چي؟
588
00:41:16,623 --> 00:41:18,503
روز قشنگيه، نه؟
589
00:41:18,667 --> 00:41:20,608
.آره...تا الان
590
00:41:22,170 --> 00:41:24,690
.ريچارد يه ذره نگرانه
591
00:41:25,239 --> 00:41:27,198
راجع به چي؟
592
00:41:27,238 --> 00:41:30,303
.ملاقات با جيکوب اونو يه ذره نا آروم کرده
593
00:41:30,304 --> 00:41:32,379
...اون ميگه که
594
00:41:32,744 --> 00:41:34,464
احتياط ميکنه درباره اينکه
595
00:41:34,466 --> 00:41:36,365
.تو ميدوني داري چه غلطي ميکني يا نه
596
00:41:39,562 --> 00:41:42,750
.ازت ممنونم که توجهم رو بهش جلب کردي، بن
597
00:41:43,410 --> 00:41:46,069
،من ميدونم ما قبلاً تفاوت هايي داشتيم جان
598
00:41:46,488 --> 00:41:48,828
.ولي من اينجام که الان ازت پيروي کنم
599
00:41:49,006 --> 00:41:51,591
،اگه ميخواي جيکوب کمکت کنه که افرادت رو دوباره جمع کني
600
00:41:51,592 --> 00:41:53,384
...پس من هر کاري بتونم
من علاقه اي به
601
00:41:53,385 --> 00:41:55,276
.جمع کردن دوباره ي افرادم ندارم
602
00:41:57,536 --> 00:41:58,831
منظورت چيه؟
...تو به سان گفتي
603
00:41:58,832 --> 00:41:59,581
،ميدونم بهش چي گفتم
604
00:41:59,583 --> 00:42:01,759
.ولي اون دليل اين نيست که داريم ميريم پيش جيکوب
605
00:42:03,274 --> 00:42:05,601
پس چرا داريم ميريم پيش جيکوب؟
606
00:42:06,607 --> 00:42:08,622
.که اونو بُکُشم