1
00:00:00,402 --> 00:00:01,785
...آنچه گذشت
2
00:00:04,748 --> 00:00:05,509
.سلام بن
3
00:00:06,877 --> 00:00:09,219
.تو زنده اي
.آره، زنده ام
4
00:00:09,420 --> 00:00:11,309
يعني ميگي ميدوني چطوري اونا رو پيدا کنيم؟
5
00:00:11,310 --> 00:00:12,495
چطوري جين رو پيدا کنيم؟
6
00:00:12,496 --> 00:00:13,726
.يه فکرايي دارم
7
00:00:13,727 --> 00:00:14,852
...پس تو ميدونستي
8
00:00:15,519 --> 00:00:18,556
اگه لاک رو برگردونيم اينجا
اين اتفاق واسش ميفته؟
9
00:00:18,557 --> 00:00:19,873
.آدم مُرده، مُرده
10
00:00:21,433 --> 00:00:23,584
.نميتوني از اون روبرگردوني
11
00:00:24,843 --> 00:00:27,220
...آدماي دارما که توي ايستگاه قو کار ميکنن
12
00:00:27,255 --> 00:00:28,453
اون زمين رو سوراخ ميکنن
13
00:00:28,488 --> 00:00:31,119
،و اتفاقي به يه منبع عظيم انرژي برخورد ميکنن
14
00:00:31,154 --> 00:00:33,291
...و اون باعث ميشه که هواپيماي شما
15
00:00:33,526 --> 00:00:35,064
...شماره ي 815 اوشينيک
16
00:00:35,379 --> 00:00:36,682
.تو اين جزيره سقوط کنه
17
00:00:37,741 --> 00:00:39,960
.من فکر ميکنم ميتونم اون انرژي رو خنثي کنم
18
00:00:39,995 --> 00:00:40,890
...اگه بتونم
19
00:00:41,613 --> 00:00:43,655
،اونوقت اون دريچه هيچ وقت ساخته نميشه
20
00:00:43,690 --> 00:00:46,625
.و هواپيماي شما درست جايي ميشينه که بايد بشينه
21
00:00:47,060 --> 00:00:50,401
و دقيقاً چطوري ميخواي اين انرژي رو از بين ببري؟
22
00:00:50,936 --> 00:00:52,829
.يه بمب هيدروژني رو منفجر ميکنم
23
00:00:58,670 --> 00:00:59,799
بمب کجاست ريچارد؟
24
00:01:00,205 --> 00:01:00,880
کجاست؟
25
00:01:01,197 --> 00:01:02,864
.اون بمب هيدروژني که به افرادت گفتم دفنش کنن
26
00:01:02,899 --> 00:01:03,621
کجاست؟
27
00:01:05,253 --> 00:01:05,775
.به من گوش بده
28
00:01:05,800 --> 00:01:07,739
اسلحه ات رو بيار پايين و با هم صحبت ميکنيم. باشه؟
29
00:01:07,774 --> 00:01:10,206
.هيچ کسي اينجا صدمه نميبينه
.فقط اسلحه رو بيار پايين
30
00:01:16,342 --> 00:01:18,013
.بهت 3 ثانيه فرصت ميدم
31
00:01:19,611 --> 00:01:20,291
...يک
32
00:01:20,860 --> 00:01:21,627
.اين کار رو نکن
33
00:01:23,303 --> 00:01:24,428
اون داره اون پايين چيکار ميکنه؟
34
00:01:25,047 --> 00:01:27,162
.جک، اون ديوونه ست
جدي؟
35
00:01:29,162 --> 00:01:30,595
اگه دليل اينکه اينجاييم اين باشه چي؟
36
00:01:33,022 --> 00:01:34,893
اگه اين تنها شانسمون باشه
37
00:01:34,928 --> 00:01:36,575
که همه چي رو برگردونيم به
جايي که بايد باشن چي؟
38
00:01:41,884 --> 00:01:42,400
.نه
39
00:01:42,698 --> 00:01:43,521
!فکر ميکني داري چه غلطي ميکني؟
40
00:01:43,556 --> 00:01:45,354
.اونا بهش شليک کردن! ميرم بهش کمک کنم
.آره، اونا به تو هم شليک ميکنن
41
00:01:45,389 --> 00:01:47,128
.ما بايد بريم جک
.بايد همين الان بريم
42
00:01:54,322 --> 00:01:55,594
!جک
!تکون نخور
43
00:01:59,342 --> 00:02:00,350
.تکون نخور
44
00:02:04,747 --> 00:02:05,866
!هي
45
00:02:13,143 --> 00:02:14,999
تو ديگه ممکنه چه خري باشي؟
46
00:02:36,019 --> 00:02:36,906
!الوييز
47
00:02:38,668 --> 00:02:39,569
چه اتفاقي افتاد؟
48
00:02:43,290 --> 00:02:44,463
اين مرد اومد به کمپ
49
00:02:44,498 --> 00:02:45,548
،و يه اسلحه گذاشت رو سرم
50
00:02:45,583 --> 00:02:48,574
.و الوييز...عکس العمل نشون داد
اونا رو از کجا پيدا کردي؟
51
00:02:49,251 --> 00:02:51,693
...پشت بوته ها قايم شده بودن
.مثل موش
52
00:02:51,928 --> 00:02:53,824
شما دوتا با اين مرد اومديد اينجا؟
53
00:02:57,246 --> 00:02:58,148
.بله
54
00:03:01,382 --> 00:03:02,657
.ببرشون تو چادر من
55
00:03:05,614 --> 00:03:07,361
،ممکنه به من بگي الوييز
56
00:03:07,600 --> 00:03:11,204
چرا بنظر ميرسه ابتکار دارما
ميخواد با ما جنگ رو شروع کنه؟
57
00:03:12,814 --> 00:03:15,772
.اين افراد از دارمايي ها نيستن چارلز
58
00:03:20,523 --> 00:03:21,923
پس اونا از کدوم جهنم دره اي اومدن؟
59
00:03:53,661 --> 00:03:55,563
.ريچارد، اون اينجاست
60
00:04:09,072 --> 00:04:10,178
.شام آوردم
61
00:04:11,099 --> 00:04:11,949
جان؟
62
00:04:16,178 --> 00:04:17,030
.سلام ريچارد
63
00:04:18,364 --> 00:04:19,362
.الان يه مدتي ميشه
64
00:04:22,492 --> 00:04:25,438
.تقريباً...تقريباً، آم، سه ساله
65
00:04:27,119 --> 00:04:29,650
چي شد؟
چي...کجا...کجا بودي؟
66
00:04:29,685 --> 00:04:30,750
.تو راه توضيح ميدم
67
00:04:32,478 --> 00:04:33,462
تو راهِ کجا؟
68
00:04:33,633 --> 00:04:34,843
.زود هوا تاريک ميشه
69
00:04:35,484 --> 00:04:36,894
،من و تو يه مأموريتي داريم که بايد انجام بديم
70
00:04:36,894 --> 00:04:38,120
.و زمان زيادي هم نداريم
71
00:04:42,973 --> 00:04:43,761
چي شده؟
72
00:04:45,882 --> 00:04:47,447
.يه چيزي درباره تو فرق کرده
73
00:04:49,931 --> 00:04:51,357
.الان يه هدف دارم
74
00:05:00,170 --> 00:05:01,268
اون اينجا چيکار ميکنه؟
75
00:05:02,644 --> 00:05:03,893
.اون کمکم کرد برگردم
76
00:05:10,747 --> 00:05:12,680
لاک گفت اينا آدماي اون هستن؟
77
00:05:12,989 --> 00:05:14,457
.فکر ميکردم اونا آدماي تو بودن
78
00:05:14,666 --> 00:05:16,775
.وقتي جزيره رو ترک کردم، جان جاي منو گرفت
79
00:05:17,893 --> 00:05:19,250
.الان اون رهبره
80
00:05:19,781 --> 00:05:21,530
اون کيه داره باهاش حرف ميزنه؟
81
00:05:22,118 --> 00:05:23,749
.اسمش ريچارد آلپرته
82
00:05:24,182 --> 00:05:25,341
...اون يه جورايي
83
00:05:27,237 --> 00:05:28,414
.يه مشاوره
84
00:05:30,061 --> 00:05:34,427
.و اون شغل رو زمان خيلي زيادي بعهده داشت
85
00:05:40,381 --> 00:05:41,817
سان؟
...چيکار داري
86
00:05:44,574 --> 00:05:46,790
شما اينجا تو سال 1977 بوديد؟
87
00:05:48,684 --> 00:05:49,519
ببخشيد؟
88
00:05:50,605 --> 00:05:51,647
...اين آدما
89
00:05:52,024 --> 00:05:55,419
.جک شپرد، کيت آوستين، هوگو رِيز
90
00:05:55,604 --> 00:05:57,715
...با شوهرم اينجا بودن
91
00:05:57,809 --> 00:05:58,760
.جين کوان
92
00:05:59,992 --> 00:06:00,900
شما اينجا بوديد؟
93
00:06:02,863 --> 00:06:05,051
اونا رو يادتون هست؟
هر...هرکدوم از اونا رو؟
94
00:06:07,732 --> 00:06:10,527
...آره، من اينجا بودم
.سي سال پيش
95
00:06:10,562 --> 00:06:11,997
.و يادم هست
.اين آدما رو يادم مياد
96
00:06:12,032 --> 00:06:14,983
...من کاملاً يادم هست که با اونا ملاقات کردم، چون
97
00:06:18,911 --> 00:06:20,229
.شاهد مرگ همشون بودم
98
00:06:30,230 --> 00:06:45,230
:ویرایش شده توسط
HitMan
99
00:06:54,253 --> 00:06:55,201
يه ليوان آب؟
100
00:06:57,242 --> 00:06:58,456
فکر ميکني اين حقيقت داره؟
101
00:06:59,246 --> 00:07:00,317
اونا همشون مُردن؟
102
00:07:01,148 --> 00:07:03,420
.من فکر نميکنم براي هيچ و پوچ تو اين ماجرا درگير شده باشيم
103
00:07:04,013 --> 00:07:04,914
.من حاضرم جان
104
00:07:08,419 --> 00:07:10,241
هنوز اون قطب نمايي که بهت دادم رو داري؟
105
00:07:16,178 --> 00:07:18,476
.يه ذره زنگ زده، ولي هنوز ميتونه شمال رو نشون بده
106
00:07:20,586 --> 00:07:22,450
.بن، خوشحال ميشم به ما بپيوندي
107
00:07:22,671 --> 00:07:23,778
چيه جان، بهم اعتماد نداري اينجا
108
00:07:23,816 --> 00:07:24,992
با افراد قبليم تنها بمونم؟
109
00:07:26,589 --> 00:07:27,914
ميترسي يه جوري در برم؟
110
00:07:28,004 --> 00:07:30,343
من از هيچ کاري که تو ميتوني انجام بدي
.نميترسم بن
111
00:07:34,040 --> 00:07:35,598
.خب، در اون صورت دوست دارم بيام
112
00:07:35,621 --> 00:07:36,366
.خوبه
113
00:07:38,800 --> 00:07:39,596
.همينجا بمون
114
00:07:39,855 --> 00:07:41,110
.تا چند ساعت ديگه برميگرديم
115
00:07:41,136 --> 00:07:42,403
.ببينم چي ميتونم پيدا کنم
116
00:07:43,282 --> 00:07:44,401
،ولي هر اتفاقي بيفته سان
117
00:07:44,436 --> 00:07:45,309
.بهت قول ميدم
118
00:07:45,524 --> 00:07:47,695
،اگه راهي باشه که تو و جين
،بازم بتونين با هم باشين
119
00:07:48,311 --> 00:07:49,776
...اگه راهي باشه که بتونم افرادمون رو نجات بدم
120
00:07:52,329 --> 00:07:53,298
.اون راه رو پيدا ميکنم
121
00:08:05,373 --> 00:08:06,750
.باهاش آروم رفتار کن
122
00:08:09,422 --> 00:08:10,558
.حرف نزن
123
00:08:11,043 --> 00:08:12,119
ميفهمي؟
124
00:08:20,332 --> 00:08:21,312
تو حالت خوبه؟
125
00:08:24,872 --> 00:08:25,440
.آره
126
00:08:31,809 --> 00:08:33,257
...ميدوني، قبل از اينکه بگيرنمون
127
00:08:36,026 --> 00:08:37,310
تو بهم گفتي که ما بايد
128
00:08:37,372 --> 00:08:39,939
.همه چي رو برگردونيم به همون حالتي که بايد باشن
129
00:08:44,186 --> 00:08:45,574
منظورت از اون حرف چي بود؟
130
00:08:47,764 --> 00:08:49,324
...اگه بتونيم کاري رو که فارادي گفت بکنيم
131
00:08:51,163 --> 00:08:52,759
...هواپيمامون هيچ وقت سقوط نميکنه
132
00:08:54,029 --> 00:08:56,426
.پرواز شماره 815 توي لوس آنجلس فرود مياد
133
00:08:56,632 --> 00:08:59,926
...و هر کسي رو که از وقتي اومديم اينجا، از دست داديم
134
00:09:03,557 --> 00:09:04,788
.همشون زنده ميمونن
135
00:09:05,901 --> 00:09:07,101
اونوقت ما چي؟
136
00:09:10,161 --> 00:09:11,103
...ما فقط
137
00:09:11,546 --> 00:09:13,778
ميريم زندگيمون رو ميکنيم
138
00:09:14,252 --> 00:09:17,023
چونکه هيچ وقت با هم آشنا نشديم؟
139
00:09:18,693 --> 00:09:20,773
...تموم بدبختي هايي که کشيديم
140
00:09:21,231 --> 00:09:23,813
.همشون از بين ميره
.هيچ وقت اتفاق نيفتاده
141
00:09:24,010 --> 00:09:25,922
.همش بدبختي نبوده
142
00:09:32,894 --> 00:09:34,142
.به مقدار کافي بوده
143
00:09:43,754 --> 00:09:45,059
...اون مردي که بهش شليک کردم
144
00:09:46,265 --> 00:09:47,603
بمب رو براي چي لازم داشت؟
145
00:09:53,952 --> 00:09:55,922
.ازت ميخوام بگي اون بمب رو براي چي لازم داشت
146
00:09:57,577 --> 00:09:59,378
.فکر نميکنم اگه بگم حرفمو باور کني
147
00:10:06,790 --> 00:10:08,505
،وقتي 17 سالَم بود
148
00:10:09,341 --> 00:10:11,887
.يه مرد جوون رو بردم پيش بمب
149
00:10:12,508 --> 00:10:15,197
،اون سعي کرد که به من بگه اگه اونو زيرِزمين مدفون کنيم
150
00:10:15,466 --> 00:10:17,331
.همه چي خيلي عالي اتفاق ميفته
151
00:10:17,738 --> 00:10:20,193
...وقتي ازش پرسيدم از کجا اونقدر مطمئنه
152
00:10:22,309 --> 00:10:24,289
.گفت که از آينده اومده
153
00:10:28,086 --> 00:10:29,358
،و بعدش ناپديد شد
154
00:10:31,268 --> 00:10:33,050
.درست جلوي چشماي لعنتيِ من
155
00:10:34,393 --> 00:10:35,220
،ده دقيقه پيش
156
00:10:35,255 --> 00:10:38,313
.از پشت به همون مرد شليک کردم
157
00:10:39,825 --> 00:10:41,871
...و قبل از اينکه بميره
158
00:10:44,513 --> 00:10:45,418
...بهم گفت که اون
159
00:10:47,516 --> 00:10:48,784
.گفت که پسرم بوده
160
00:10:52,454 --> 00:10:53,872
...بهم توضيح بده
161
00:10:55,454 --> 00:10:57,587
.و بهت قول ميدم که حرفاتو باور کنم
162
00:11:02,908 --> 00:11:06,378
چطوري اين دست نوشته ي منه
در حالي که يادم نمياد اونو نوشته باشم؟
163
00:11:13,357 --> 00:11:15,118
.چونکه هنوز اونو ننوشتي
164
00:11:17,307 --> 00:11:18,954
،ميدونم فهميدن اين سخته
165
00:11:19,415 --> 00:11:20,184
...ولي
166
00:11:21,718 --> 00:11:23,161
...کاری که تو الان کردي
167
00:11:24,985 --> 00:11:26,233
،يه اتفاق بود
168
00:11:26,985 --> 00:11:29,790
.و فکر ميکنم که راهي برات هست که همش رو برگردوني
169
00:11:32,240 --> 00:11:32,954
چي؟
170
00:11:33,523 --> 00:11:34,848
پسر تو برگشت اينجا
171
00:11:34,961 --> 00:11:36,687
...چونکه يه راهي پيدا کرده بود
172
00:11:37,835 --> 00:11:39,164
.که چيزها رو تغيير بده
173
00:11:39,688 --> 00:11:40,813
.اون نبايد بميره
174
00:11:40,854 --> 00:11:42,816
.تو نبايد اونو بُکُشي
175
00:11:43,603 --> 00:11:45,631
...اگه کاري رو بکنيم که تو اون دفتر نوشته
176
00:11:48,581 --> 00:11:49,998
.هيچ کدوم از اينا اتفاق نميفته
177
00:11:54,770 --> 00:11:56,284
اون ميدونه داره چي ميگه؟
178
00:11:57,761 --> 00:11:59,033
.فکر ميکنه ميدونه
179
00:12:08,857 --> 00:12:11,961
.خيلي خب پس، من ميبرمتون پيش بمب
180
00:12:14,220 --> 00:12:14,963
...فقط
181
00:12:15,596 --> 00:12:17,239
.اما، يه مسأله اي هست
182
00:12:19,163 --> 00:12:21,395
.ما اونو 20 سال پيش زيرِ زمين مدفون کرديم
183
00:12:21,930 --> 00:12:23,163
،ولي از اون موقع
184
00:12:23,755 --> 00:12:26,587
.بنظر ميرسه که يه نفر يه دهکده روش ساخته
185
00:12:29,516 --> 00:12:30,649
ابتکار دارما؟
186
00:12:32,604 --> 00:12:33,359
...اما
187
00:12:34,360 --> 00:12:35,337
بنظر ميرسه که شما دوتا خودتون رو
188
00:12:35,372 --> 00:12:36,928
... به عنوان اعضا معرفي کرديد، پس
189
00:12:38,316 --> 00:12:41,028
.بدون شک، رفت و آمد شما خيلي آسونه
190
00:12:42,936 --> 00:12:45,336
.اوه، قضيه يه ذره از اون پيچيده تره
191
00:13:00,024 --> 00:13:02,723
اون زن...اون الان کجاست؟
192
00:13:05,508 --> 00:13:06,714
.به وکيلم زنگ بزن
193
00:13:08,430 --> 00:13:10,900
استوارت! داري چه غلطي ميکني؟
194
00:13:10,961 --> 00:13:13,233
.دارم جواب ميگيرم
!اون کجاست؟
195
00:13:17,257 --> 00:13:18,644
!هي. هي! بس کن
196
00:13:19,010 --> 00:13:20,080
.لعنتي، بس کن
197
00:13:20,101 --> 00:13:22,555
.اون يه دستوره
.هنوز من اينجا مسئولم
198
00:13:25,151 --> 00:13:26,529
ولي اگه قراره از افرادمون محافظت کنيم
199
00:13:26,610 --> 00:13:27,915
...و هممون کارمون رو اينجا انجام بديم
200
00:13:28,679 --> 00:13:30,908
.به مغزت هم نميرسه بعدش قراره چه اتفاقي بفته
201
00:13:37,579 --> 00:13:38,358
.فيل
202
00:13:48,753 --> 00:13:50,142
.خيلي خب، جيم، آخرين شانسته
203
00:13:51,612 --> 00:13:52,933
...بهم ميگي اون کجاست
204
00:13:57,997 --> 00:14:00,041
.يا اينکه به خدا قسم ميکُشمت
205
00:14:05,177 --> 00:14:05,858
!هي
206
00:14:07,262 --> 00:14:08,379
آماده اي حرف بزني؟
207
00:14:11,627 --> 00:14:12,451
.نه
208
00:14:14,741 --> 00:14:16,351
.باور کن، منم از اين کار بينهايت خسته شدم
209
00:14:17,237 --> 00:14:18,138
...پس چرا بهم نميگي
210
00:14:19,071 --> 00:14:20,537
دوست دخترت بچه رو کجا بُرد؟
211
00:14:20,781 --> 00:14:22,121
اونو بُرد پيش دشمنا؟
212
00:14:24,003 --> 00:14:24,838
ميدوني اونا کجان؟
213
00:14:30,736 --> 00:14:32,960
!آآه!بس کن
214
00:14:33,116 --> 00:14:34,922
!خواهش ميکنم
ميخواي بس کنم؟
215
00:14:35,244 --> 00:14:36,706
!پس چيزي رو که ميخوام بدونم بگو
216
00:14:36,900 --> 00:14:39,336
.استوارت، خواهش ميکنم
217
00:14:39,618 --> 00:14:42,661
.ما همديگه رو 3 ساله که ميشناسيم
218
00:14:43,364 --> 00:14:44,991
!ما آدماي بدي نيستيم
219
00:14:45,023 --> 00:14:46,736
!ما اينجا نيومديم که بهتون صدمه بزنيم
220
00:14:47,279 --> 00:14:48,099
...جوليت
221
00:14:50,229 --> 00:14:50,976
.حرف نزن
222
00:14:53,904 --> 00:14:55,539
،هر چي به اونا بگي
223
00:14:55,626 --> 00:14:56,923
.حرفات رو باور نميکنن
224
00:14:59,135 --> 00:15:00,673
.فقط افراد بيشتري صدمه ميبينن
225
00:15:03,775 --> 00:15:04,979
ما داريم چيکار ميکنيم مرد؟
226
00:15:06,363 --> 00:15:07,959
.داريم بي هدف کُتَکِش ميزنيم
227
00:15:08,179 --> 00:15:10,559
.خيلي خب؟
.اون حرف نميزنه
228
00:15:10,754 --> 00:15:11,714
.ميتونم وادارش کنم حرف بزنه
229
00:15:20,921 --> 00:15:22,421
!حرومزاده
230
00:15:23,238 --> 00:15:23,989
.آروم
231
00:15:24,042 --> 00:15:25,345
.خودت رو مُرده حساب کن، فيل
232
00:15:29,382 --> 00:15:30,810
.ميکُشمت
233
00:15:31,446 --> 00:15:32,357
آقاي رادزينسکي؟
234
00:15:32,816 --> 00:15:34,492
.هنوز خبري از مايلز يا جين نيست
235
00:15:35,239 --> 00:15:36,733
...ولي اون دسته اي که هفته پيش اومدن
236
00:15:37,348 --> 00:15:39,195
.ليست زيردرياييِ اونا رو از اِمي گرفتم
237
00:15:39,346 --> 00:15:41,129
.سه نفر توي آخرين دقايق اضافه شدن
238
00:15:41,174 --> 00:15:42,670
.اونا همون دوتايي بودن که بهتون شليک کردن
239
00:15:42,752 --> 00:15:45,559
.شپرد و آوستين
.و يکي که نميتونيم ردّش رو بگيريم
240
00:15:45,651 --> 00:15:48,035
.اونم احتمالاً جزئي از اين قضيه ست
241
00:15:50,077 --> 00:15:51,745
هوگو رِيز ديگه کدوم خريه؟
242
00:15:52,460 --> 00:15:53,700
.همون يارو چاقه ست
243
00:16:16,584 --> 00:16:17,395
!زود باشن
244
00:16:31,063 --> 00:16:31,968
خب، نقشه ي نجات چيه؟
245
00:16:32,017 --> 00:16:32,919
نقشه ي نجات؟
246
00:16:32,994 --> 00:16:33,800
.ميريم سمت ساحل
247
00:16:33,841 --> 00:16:35,203
فکر کردي چرا فرستاديمت دنبال غذا؟
248
00:16:35,906 --> 00:16:37,275
.ولي اونا ساوير و جوليت رو گرفتن
249
00:16:38,670 --> 00:16:41,151
،و اينکه اونا 30 نفرن
.و همشون هم اسلحه دارن
250
00:16:41,186 --> 00:16:42,834
،تنها آدمايي که ميتونيم نجات بديم، خودمونيم
251
00:16:42,769 --> 00:16:44,430
.پس بريم
.بايد يه کاري بکنيم
252
00:16:44,771 --> 00:16:46,275
.منظورم اينه که، ساوير هيچ وقت مارو تنها نميذاره
253
00:16:53,996 --> 00:16:56,568
دکتر چنگ؟
شما اينجا چيکار ميکنيد؟
254
00:16:58,406 --> 00:16:59,820
.من همين سؤالو دارم
255
00:17:01,530 --> 00:17:02,633
.ولي ما اول از تو سؤال کرديم
256
00:17:04,686 --> 00:17:05,799
...دوست شما، فارادي
257
00:17:06,458 --> 00:17:07,754
.گفت که شما از آينده هستيد
258
00:17:08,364 --> 00:17:10,103
.ميخوام بدونم اون راست ميگفته يا نه
259
00:17:13,473 --> 00:17:14,600
.رفيق، اون مسخره ست
260
00:17:16,217 --> 00:17:17,383
تو چه سالي بدنيا اومدي؟
261
00:17:18,436 --> 00:17:19,271
چه سالي؟
262
00:17:19,317 --> 00:17:21,379
آم...1931؟
263
00:17:21,435 --> 00:17:22,458
الان 46 سالته؟
264
00:17:23,357 --> 00:17:24,227
.آره
265
00:17:25,006 --> 00:17:25,566
.آره، 46 سالمه
266
00:17:25,607 --> 00:17:27,352
پس تو توي جنگ کُره جنگيدي؟
267
00:17:29,495 --> 00:17:31,162
.همچين چيزي وجود نداره
268
00:17:33,588 --> 00:17:35,439
رئيس جمهور ايالات متحده کيه؟
269
00:17:38,221 --> 00:17:39,420
.خيلي خب رفيق، ما از آينده ايم
270
00:17:39,659 --> 00:17:40,644
.متأسفم
271
00:17:45,009 --> 00:17:46,017
پس این حقيقت داره؟
272
00:17:49,041 --> 00:17:50,369
تو پسر مني؟
273
00:17:53,851 --> 00:17:54,907
.آره، حقيقت داره
274
00:17:58,863 --> 00:18:00,701
...دوستتون، اون فيزيکدانه
275
00:18:01,086 --> 00:18:03,790
بهم گفت تا اونجايي که ميتونم
.جزيره رو تخليه کنم
276
00:18:04,137 --> 00:18:05,175
اون گفت يه حادثه ي بزرگ
277
00:18:05,211 --> 00:18:06,945
.توي ايستگاه قو اتفاق ميفته
278
00:18:06,980 --> 00:18:08,072
اون درسته؟
279
00:18:11,761 --> 00:18:13,550
.اون تا الان درباره همه چي درست گفته
280
00:18:14,389 --> 00:18:16,599
...اگه فارادي گفته آدما رو از جزيره ببرم بيرون
281
00:18:20,465 --> 00:18:21,397
.انجامش ميدم
282
00:18:24,478 --> 00:18:27,195
.خب، پس اميدوار باشيم که اون ميدونه داره چيکار ميکنه
283
00:18:35,077 --> 00:18:36,459
.بگو ببينم
284
00:18:37,414 --> 00:18:40,211
...چرا اين مرد به نظر
285
00:18:41,482 --> 00:18:42,833
برام آشنا مياد؟
286
00:18:44,021 --> 00:18:44,805
...ريچارد
287
00:18:45,479 --> 00:18:46,738
.تو و اِريک با من مياييد
288
00:18:48,082 --> 00:18:49,116
کجا بياييم؟
289
00:18:50,077 --> 00:18:51,201
.ميتوني بازشون کني
290
00:18:51,815 --> 00:18:52,440
...و
291
00:18:52,842 --> 00:18:54,387
ممکنه ما رو چند لحظه تنها بذاري؟
292
00:19:08,275 --> 00:19:09,444
.دارم ميبرمشون پيش بمب
293
00:19:09,917 --> 00:19:10,968
چي؟
294
00:19:12,611 --> 00:19:13,944
ديوونه شدي؟
295
00:19:15,281 --> 00:19:16,227
.خيلي خب
296
00:19:17,745 --> 00:19:19,165
.من نگرانتم
.نه در وضيت تو
297
00:19:24,718 --> 00:19:25,609
اون کيه؟
298
00:19:30,133 --> 00:19:32,825
،مردي که پرسيدي کيه، جک
.چارلز ويدموره
299
00:19:35,629 --> 00:19:37,027
...اون و الوييز
300
00:19:39,430 --> 00:19:41,962
.بذار بگيم، عشق ميتونه پيچيده باشه
301
00:19:47,908 --> 00:19:49,964
.خيلي خب. راه ميفتيم
302
00:19:55,474 --> 00:19:56,268
...خب، جان
303
00:19:57,069 --> 00:19:58,446
تو، آم، آماده اي که بهم بگي
304
00:19:58,481 --> 00:20:00,057
این 3 ساله گذشته کجا بودي؟
305
00:20:02,144 --> 00:20:03,309
واقعاً نميدوني؟
306
00:20:05,217 --> 00:20:08,563
،راستش، ميدونم اون روزي که بن ابنجا اون چرخ رو چرخوند
307
00:20:08,598 --> 00:20:10,444
.من و تو يه جا نشسته بوديم
308
00:20:11,270 --> 00:20:12,904
.يه نور خيره کننده اومد
309
00:20:12,939 --> 00:20:15,013
...يه صداي بلند، و تو يهو
310
00:20:15,604 --> 00:20:16,774
.يهو ناپديد شدي
311
00:20:17,380 --> 00:20:19,911
خب، ريچارد الان ميبيني
.من کجا ناپديد شدم
312
00:20:20,879 --> 00:20:21,871
،و بعد از اينکه کارمون اونجا تموم شد
313
00:20:21,906 --> 00:20:23,486
.دوست دارم منو ببري جيکوب رو ببينم
314
00:20:26,847 --> 00:20:29,674
.اونطوري...نميشه جک
315
00:20:30,476 --> 00:20:32,589
درسته ريچارد؟
مشکلي هست؟
316
00:20:34,210 --> 00:20:35,542
.تو تازه برگشتي جان
317
00:20:35,579 --> 00:20:36,861
...هيچ دليلي نداره با عجله کاراتو انجام بدي
318
00:20:36,897 --> 00:20:39,578
الان من رهبرم. درسته؟
319
00:20:42,120 --> 00:20:43,500
.آره جان. درسته
320
00:20:43,921 --> 00:20:45,746
.خوبه. پس ميخوام تو منو ببري پيش جيکوب
321
00:20:45,781 --> 00:20:46,626
ميتوني اون کار رو انجام بدي؟
322
00:20:48,681 --> 00:20:49,524
.آره، البته
323
00:20:50,188 --> 00:20:51,165
.عاليه
324
00:20:51,815 --> 00:20:53,289
.راه بيفتين
.تقريباً رسيديم به هواپيما
325
00:20:55,949 --> 00:20:57,058
کدوم هواپيما؟
326
00:21:16,951 --> 00:21:18,196
...يه هواپيماي کوچيکه
327
00:21:18,801 --> 00:21:19,865
.ازش براي قاچاق هروئين استفاده ميشد
328
00:21:19,886 --> 00:21:21,541
.از نيجريه پرواز کرد، و اينجا سقوط کرد
329
00:21:23,328 --> 00:21:24,792
خيلي خب ريچارد، با دقت گوش کن
330
00:21:24,829 --> 00:21:26,025
...چونکه فقط
331
00:21:26,602 --> 00:21:28,013
.سه دقيقه وقت داري اين کار رو درست انجام بدي
332
00:21:28,268 --> 00:21:29,232
چي رو درست انجام بدم؟
333
00:21:29,540 --> 00:21:31,479
.يه مرد الان از جنگل مياد بيرون
334
00:21:32,114 --> 00:21:33,530
.به پاش تير خورده
335
00:21:36,613 --> 00:21:38,050
.به اين براي بيرون آوردن گلوله نياز داري
336
00:21:40,869 --> 00:21:42,163
...آه، متأسفم جان، من
337
00:21:42,215 --> 00:21:44,018
.الان فقط گوش بده
.اين قسمت مهمه
338
00:21:45,159 --> 00:21:46,285
تو بايد بهش بگي
339
00:21:46,326 --> 00:21:50,493
.بايد همه ي اونايي رو که از جزيره رفتن برگردونه
340
00:21:51,064 --> 00:21:52,674
...و وقتي ميپرسه چطوري اون کار رو بکنه
341
00:21:54,525 --> 00:21:56,361
.بهش ميگي که بايد بميره
342
00:22:09,720 --> 00:22:11,052
اون مرد کيه جان؟
343
00:22:12,974 --> 00:22:13,879
.منم
344
00:22:44,328 --> 00:22:45,301
ريچارد؟
345
00:22:46,385 --> 00:22:47,392
...ريچارد
346
00:22:48,446 --> 00:22:49,674
چه اتفاقي داره ميفته؟
347
00:22:49,760 --> 00:22:52,775
چيزي که داره اتفاق ميفته
.اينه که داري تا سرحدّ مرگ خونريزي ميکني
348
00:22:53,770 --> 00:22:54,637
.خيلي خب، ايناهاش
349
00:22:59,020 --> 00:23:00,719
.من بايد گلوله رو در بيارم
350
00:23:04,444 --> 00:23:06,597
از کجا ميدونستي تو پايِ من
يه گلوله ست، ريچارد؟
351
00:23:06,874 --> 00:23:08,473
.چون تو بهم گفتي جان
352
00:23:08,662 --> 00:23:10,639
.نه، نه
.من نگفتم
353
00:23:12,062 --> 00:23:13,787
.خب...ميگي
354
00:23:17,334 --> 00:23:20,088
.اين از تجربيات کالبد آدمي به دوره جان
355
00:23:20,590 --> 00:23:21,678
.يه چيزي شبيه به اون
356
00:23:22,593 --> 00:23:25,209
.زمانبنديت بي عيب و نقص بود، جان
357
00:23:25,269 --> 00:23:27,351
از کجا ميدونستي کِي بايد اينجا باشيم؟
358
00:23:29,327 --> 00:23:30,727
.جزيره بهم گفت
359
00:23:32,426 --> 00:23:33,916
تا حالا به تو چيزايي نگفته؟
360
00:23:33,942 --> 00:23:34,867
.نه جان
361
00:23:35,602 --> 00:23:37,607
،و واضحه که بهت نگفته جيکوب کجاست
362
00:23:37,642 --> 00:23:39,162
.وگرنه به ريچارد نياز نداشتي که نشونت بده
363
00:23:39,163 --> 00:23:40,714
.تا حالا اونو نديد
364
00:23:40,945 --> 00:23:41,717
چي؟
365
00:23:41,768 --> 00:23:42,520
.جيکوب
366
00:23:43,275 --> 00:23:44,636
،تا حالا اونو نديدي
ديدي؟
367
00:23:55,088 --> 00:23:55,901
چي شد؟
368
00:23:57,925 --> 00:23:59,274
تو کجا رفتي؟
369
00:23:59,452 --> 00:24:01,104
.رفتم قطب نماي ريچارد رو بهش پس بدم
370
00:24:08,711 --> 00:24:09,908
گلوله رو ميخواي؟
371
00:24:10,832 --> 00:24:11,714
.نگهش دار
372
00:24:13,387 --> 00:24:14,449
همه چي درست پيش رفت؟
373
00:24:14,687 --> 00:24:15,340
...راستش تو
374
00:24:15,468 --> 00:24:16,576
،تو به نظر قانع شده ميومدي
375
00:24:17,159 --> 00:24:18,709
.مخصوصاً وقتي بهت گفتم که بايد بميري
376
00:24:18,983 --> 00:24:20,766
.واقعاً خوشحالم که اون اتفاق نيفتاد
377
00:24:22,770 --> 00:24:25,712
.در واقع ريچارد، اون اتفاق افتاد
378
00:24:32,141 --> 00:24:33,646
.بهتره برگرديم به کمپ
379
00:24:44,108 --> 00:24:46,500
شما بايد همه ي افراد جزيره رو
،اونايي که جزء پرسنل نيستن رو تخليه کنيد
380
00:24:46,557 --> 00:24:47,600
...و شما بايد اين کار رو سريعاً
381
00:24:50,221 --> 00:24:51,548
اينجا چه خبره؟
382
00:24:51,589 --> 00:24:53,443
تو الان نبايد توي ايستگاه قو باشي چنگ؟
383
00:24:53,489 --> 00:24:55,649
.ما بايد زمين رو در کمتر از 20 ساعت بِکَنيم
384
00:24:55,681 --> 00:24:57,197
.ما به يه تهديد خيلي بزرگ نزديک ميشيم
385
00:24:57,481 --> 00:24:58,980
،اگه ادامه بديم زمين رو بِکَنيم
386
00:24:59,047 --> 00:25:01,642
.يه حادثه ي عظيم که امکانش زياده رخ ميده
387
00:25:01,679 --> 00:25:03,988
.ما طبق برنامه زمين رو ميکَنيم
388
00:25:05,247 --> 00:25:08,568
.هوريس، تو مسئولي
.ديگه مسئول نيست
389
00:25:10,343 --> 00:25:12,945
.اين تصميم منه، و اون تصميم گرفته شده
390
00:25:13,679 --> 00:25:15,701
.ما به کارمون ادامه ميديم
.ما رو ببريد به زيردريايي
391
00:25:21,108 --> 00:25:23,705
.اون راست ميگه
.اينجا امن نيست
392
00:25:25,118 --> 00:25:26,646
زنا و بچه ها رو ببر به زيردريايي
393
00:25:26,681 --> 00:25:27,867
.و اونا رو از اين جايِ لعنتي ببر بيرون
394
00:25:34,259 --> 00:25:36,437
...و اگه من و جوليت رو با اونا بفرستي به اون زيردريايي
395
00:25:37,949 --> 00:25:39,583
.هر چي ميخواي بدوني بهت ميگيم
396
00:25:46,416 --> 00:25:48,010
موافقي عزيزم؟
397
00:25:49,470 --> 00:25:50,749
.کاملاً
398
00:25:51,216 --> 00:25:52,629
ميخواي بري به اون زيردريايي جيم؟
399
00:25:59,396 --> 00:26:00,387
.يه نقشه برام بِکِش
400
00:26:01,092 --> 00:26:03,606
.ميخوام دقيقاً بدونم دشمنا کجان
401
00:26:16,681 --> 00:26:18,438
شما دوتا ميدونيد چطوري شنا کنيد؟
402
00:26:20,048 --> 00:26:21,457
چرا اينجا رو دور نميزنيم
403
00:26:21,739 --> 00:26:23,290
.نه عزيزم، ما بايد بريم داخل
404
00:26:24,102 --> 00:26:26,528
بايد شنا کنيم به زيرِ درياچه
.تا برسيم به اون بمب
405
00:26:27,534 --> 00:26:28,681
.من نميام
406
00:26:30,269 --> 00:26:30,925
چي؟
407
00:26:31,019 --> 00:26:32,694
...من ميخوام برگردم وبقيه رو پيدا کنم.من
408
00:26:33,846 --> 00:26:36,176
.بيشتر از اين نميتونم باهات بيام جک
.اين بار نميتونم
409
00:26:36,222 --> 00:26:38,734
.کيت نميتوني الان برگردي اونجا
410
00:26:38,774 --> 00:26:39,518
.اونا درباره ما ميدونن
411
00:26:39,580 --> 00:26:41,741
...اونا
.سعي کردن ما رو بُکُشن
412
00:26:42,665 --> 00:26:43,888
و تو داري سعي ميکني چيکار کني؟
413
00:26:47,873 --> 00:26:48,897
.خداحافظ جک
414
00:26:50,783 --> 00:26:52,438
.تو جايي نميري
.نه، لازم نيست اون کار رو بکني
415
00:26:52,473 --> 00:26:55,284
ما عادت نداريم اسرارمون رو به غريبه ها بگيم
416
00:26:55,319 --> 00:26:56,855
.و بعدش ولشون کنيم برن
417
00:26:56,922 --> 00:26:58,869
.ميدوني، من به اسرار شما اهميت نميدم
418
00:26:58,915 --> 00:26:59,946
.من فقط ميخوام برم
419
00:27:00,005 --> 00:27:01,264
...ببين، اسلحه رو بذار
!برو کنار
420
00:27:01,310 --> 00:27:02,153
،اگه اون ميخواد بره
421
00:27:02,178 --> 00:27:03,604
!ميتونه بره
!هي، گفتم صبر کن
422
00:27:24,831 --> 00:27:26,349
ما اينجا چيکار ميکنيم الوييز؟
423
00:27:26,705 --> 00:27:28,370
،اون مرد همين الان يکي از افرادمون رو کُشت
424
00:27:28,405 --> 00:27:30,190
.و داري طوري رفتار ميکني که انگار اهميت نداره
425
00:27:30,241 --> 00:27:31,175
اگه اين آدما درباره کاري که
426
00:27:31,217 --> 00:27:33,381
...ميخوان انجام بدن راست بگن، ريچارد
427
00:27:33,969 --> 00:27:34,931
.مهم نيست
428
00:27:35,093 --> 00:27:36,160
و اونا ميخوان چيکار کنن؟
429
00:27:38,095 --> 00:27:39,233
،پس داري بهم ميگي که
430
00:27:39,285 --> 00:27:41,863
ميخوايد 3 سالي از زندگيمون رو که گذشت پاک کنيد؟
431
00:27:41,910 --> 00:27:43,312
.ما ميتونيم چيزا رو تغيير بديم
432
00:27:43,369 --> 00:27:44,706
،من نميدونم آيا از اين خبر داريد يا نه
433
00:27:44,742 --> 00:27:46,391
.ولي من چيزا رو قبلاً تغيير دادم
434
00:27:47,509 --> 00:27:49,152
،من بنجامين لاينوس رو کُشتم
435
00:27:50,107 --> 00:27:51,489
.و هممون هنوز اينجاييم
436
00:27:51,533 --> 00:27:52,959
.بخاطر اينه که اونو نکُشتي
437
00:27:53,848 --> 00:27:55,396
من و ساوير اونو برديم پيش غريبه ها
438
00:27:55,437 --> 00:27:56,419
.که بتونن نجاتش بدن
439
00:28:02,324 --> 00:28:03,523
چرا اون کار رو کردي؟
440
00:28:03,568 --> 00:28:04,910
چرا اون کار رو کردم؟
441
00:28:05,998 --> 00:28:08,941
از کِي تا حالا شليک کردن به يه بچه
و منفجر کردن يه بمب هيدروژني
442
00:28:08,966 --> 00:28:09,956
يه چيز عادي شده؟
443
00:28:11,126 --> 00:28:13,712
سا تا از ما از تو اون هواپيما ناپديد شديم
،و اومديم اينجا
444
00:28:13,775 --> 00:28:15,769
،اومديم تو اين زمان حال
چونکه اين شانس ماست
445
00:28:15,794 --> 00:28:16,959
.که چيزها رو تغيير بديم
446
00:28:17,185 --> 00:28:20,403
،و اگه اشتباه کني
.اونوقت تموم افراد توي جزيره ميميرن
447
00:28:20,456 --> 00:28:21,454
ميفهمي؟
448
00:28:21,499 --> 00:28:25,010
.من اشتباه نميکنم کيت. همينه
.ما بخاطر همين اينجاييم
449
00:28:29,377 --> 00:28:30,666
.اين سرنوشت ماست
450
00:28:30,856 --> 00:28:32,446
ميدوني شبيه کي شدي؟
451
00:28:35,188 --> 00:28:36,668
.چونکه اونم ديوونه بود جک
452
00:28:36,705 --> 00:28:37,951
.خودت گفتي
453
00:28:38,718 --> 00:28:40,069
.خب، شايد اشتباه ميکردم
454
00:28:40,110 --> 00:28:41,209
.نه، تو درست ميگفتي
455
00:28:44,820 --> 00:28:46,730
،من برميگردم بقيه افرادمون رو پيدا کنم
456
00:28:46,777 --> 00:28:49,293
،چونکه اگه من نتونم جلوت رو بگيرم
.پس شايد اونا بتونن
457
00:28:58,749 --> 00:29:00,775
.زيردريايي تا 30 دقيقه ديگه حرکت ميکنه
458
00:29:01,241 --> 00:29:03,624
.تمام افراد، لطفاً بريد به سمتِ عرشه
459
00:29:07,237 --> 00:29:08,173
.بيا شارلوت
460
00:29:08,390 --> 00:29:10,036
.زود باش بيا
.فقط با من بمون
461
00:29:13,252 --> 00:29:15,592
.اين مسخره ست
.من ميتونم کمکت کنم
462
00:29:15,634 --> 00:29:17,427
.نه لارا، نميتوني
.فقط برو اونجا
463
00:29:18,009 --> 00:29:19,009
.لااقل يه روزي
464
00:29:19,152 --> 00:29:22,111
!من ميخوام ترکت کنم
465
00:29:22,182 --> 00:29:23,376
چرا داره سرش داد ميزنه رفيق؟
466
00:29:26,634 --> 00:29:28,822
.تنها راهيه که ميتونه وادار کنه بره
467
00:29:31,622 --> 00:29:32,697
.متأسفم مرد
468
00:29:33,252 --> 00:29:34,182
.بهتره راه بيفتيم
469
00:29:34,233 --> 00:29:35,725
!صبر کن!واو!وا
.صبر کن...يه ثانيه صبر کن
470
00:29:37,395 --> 00:29:38,595
.اونا جيم و جوليت هستن
471
00:29:39,588 --> 00:29:40,762
...چرا اونا
472
00:29:41,591 --> 00:29:42,878
ميذارنشون توي زيردريايي؟
473
00:29:48,227 --> 00:29:50,169
.نگران نباش. درست ميشه
474
00:29:50,461 --> 00:29:52,025
ساوير هميشه يه نقشه داره، درسته؟
475
00:29:57,401 --> 00:29:58,892
.ما مايکروسافت رو ميخريم
476
00:29:59,434 --> 00:30:00,444
ببخشيد؟
477
00:30:01,475 --> 00:30:04,221
.ما با کابوي ها سر بازي بولينگ شرط بندي ميکنيم
478
00:30:04,892 --> 00:30:06,339
.پولدار ميشيم
479
00:30:09,280 --> 00:30:10,591
.ببين، متأسفم
480
00:30:11,507 --> 00:30:12,545
بايد به حرفت گوش ميکردم
481
00:30:12,595 --> 00:30:14,643
وقتي که 3 سال پيش
.ميخواستي سوار اين زيردريايي بشي
482
00:30:16,141 --> 00:30:17,623
.خوشحالم که درباره ش باهام حرف زدي
483
00:30:25,054 --> 00:30:26,857
.زود باش لافلور
.برو تو
484
00:30:29,715 --> 00:30:30,960
.خانما مقدم ترن
485
00:30:51,252 --> 00:30:52,376
.رهاييه خوبيه
486
00:31:10,133 --> 00:31:11,448
،اگه اون طرف نبينمت
487
00:31:12,429 --> 00:31:13,565
.سرزنشت نميکنم
488
00:31:17,706 --> 00:31:20,905
حالا يه نفس عميق بکش
.و دنبال ريچارد برو پايين
489
00:31:22,214 --> 00:31:24,891
يه محوطه باز زير صخره
.در اونطرف وجود داره
490
00:32:15,938 --> 00:32:17,411
.خيلي دورتر از اوني بود که فکر ميکردم
491
00:32:20,095 --> 00:32:20,925
ما کجاييم؟
492
00:32:22,249 --> 00:32:23,142
.تونل
493
00:32:26,322 --> 00:32:27,054
ميخواي بهم بگي
494
00:32:27,085 --> 00:32:28,246
چطوري ميخوايم اون بمب رو از اينجا ببريم بيرون؟
495
00:32:29,676 --> 00:32:30,882
.همونطوري که آورديمش تو
496
00:32:32,720 --> 00:32:34,400
.مطمئنم که منظورت از راه درياچه نيست
497
00:32:34,491 --> 00:32:37,517
.اون بمب 12 فوت طول و 40000 پوند وزن داره
498
00:32:37,612 --> 00:32:38,850
.نه، از راه درياچه نه
499
00:33:02,140 --> 00:33:03,005
.فکر نميکردم بيايي
500
00:33:04,379 --> 00:33:07,033
.خب، اگه اين کار کنه، احتمالاً تو همه ما رو نجات دادي
501
00:33:07,744 --> 00:33:08,701
و اگه کار نکنه؟
502
00:33:09,295 --> 00:33:10,939
.لااقل بدبختيمون رو کمتر کردي
503
00:33:20,716 --> 00:33:23,400
.خيلي خب. بريم شروع کنيم
504
00:33:45,892 --> 00:33:46,657
.تو برگشتي
505
00:34:00,949 --> 00:34:01,760
...من يه
506
00:34:01,806 --> 00:34:02,963
.چادر برات آماده کردم جان
507
00:34:03,121 --> 00:34:04,596
.ما اول صبح حرکت ميکنيم
508
00:34:04,945 --> 00:34:06,230
.فکر کردم ميتونيم همين الان بريم
509
00:34:07,579 --> 00:34:08,594
الان؟
510
00:34:09,278 --> 00:34:10,449
.من که مشتاقم
511
00:34:16,515 --> 00:34:17,510
،ميتونيم هر کاري تو دوست داري انجام بديم
512
00:34:17,611 --> 00:34:19,310
ولي شايد هردوتامون بايد
بريم به چادر من
513
00:34:19,345 --> 00:34:20,588
...و درباره ي
اينا همه هستن؟
514
00:34:22,523 --> 00:34:24,140
...راستش، يه گروه ديگه تو معبد هست، ولي
515
00:34:24,181 --> 00:34:24,873
،اگه ايرادي نداره
516
00:34:24,923 --> 00:34:27,780
.من الان ميخوام با همه که اينجان صحبت کنم
517
00:34:30,057 --> 00:34:32,246
.البته. حتماً
518
00:34:39,621 --> 00:34:40,544
.سلام به همه
519
00:34:41,381 --> 00:34:42,974
.اسم من جان لاکه
520
00:34:44,288 --> 00:34:45,276
...به من گفتن که
521
00:34:46,639 --> 00:34:47,483
،براي يه مدتي
522
00:34:47,549 --> 00:34:50,460
.همتون از دستورات شخصي بنام جيکوب پيروي ميکردين
523
00:34:51,686 --> 00:34:53,052
،و هنوز، عجيبه که
524
00:34:53,108 --> 00:34:54,964
.به نظر ميرسه هيچ کسي اونو واقعاً نديده
525
00:34:56,017 --> 00:34:56,592
...حالا
526
00:34:56,686 --> 00:34:58,064
مطمئنم دلايل خيلي خوبي وجود داره
527
00:34:58,109 --> 00:35:01,330
.که وجود اون و کاراي اون مخفيه
528
00:35:01,496 --> 00:35:03,786
.من هنوز نميدونم اونا چي هستن
529
00:35:08,172 --> 00:35:09,486
،و بطور صادقانه بايد بگم که
530
00:35:09,537 --> 00:35:11,003
،اگه کسي باشه که بهمون بگه چيکار کنيم
531
00:35:11,069 --> 00:35:12,888
.ميخوام بدونم اون کيه
532
00:35:14,523 --> 00:35:16,760
اين مرد...جيکوب؟
533
00:35:17,297 --> 00:35:18,859
ميتونه بهمون بگه چطوري جين
534
00:35:18,921 --> 00:35:20,776
و بقيه افرادمون رو برگردونيم اينجا؟
535
00:35:20,837 --> 00:35:21,902
.دقيقاً
536
00:35:27,314 --> 00:35:29,855
.ريچارد موافقت کرده که به ما نشون بده بايد کجا بريم
537
00:35:30,099 --> 00:35:32,830
.پس من دارم ميرم جيکوب رو ببينم، همين الان
538
00:35:37,497 --> 00:35:39,767
.و دوست دارم که همتون با من بياييد
539
00:35:51,643 --> 00:35:54,007
کم کم دارم به اين فکر ميکنم
.که جان لاک داره تبديل ميشه به يه دردسر
540
00:35:56,075 --> 00:35:57,752
فکر ميکني چرا سعي کردم اونو بُکُشم؟
541
00:36:13,278 --> 00:36:14,676
.تا 2 دقيقه ديگه ميريم
542
00:36:15,003 --> 00:36:16,649
.خوشحال ميشم اگه برامون مشکلي درست نکرده باشي
543
00:36:18,100 --> 00:36:19,755
.نميخواستم راجع بهش فکر کنم نِمو
544
00:36:21,844 --> 00:36:23,910
وقتي برسيم به اَن آربور
چيکار قراره بکنيم؟
545
00:36:26,299 --> 00:36:27,690
.ما نميريم به اَن آربور
546
00:36:27,998 --> 00:36:30,334
منظورت چيه؟
.اين آدما پليس نيستن
547
00:36:30,376 --> 00:36:32,798
.اونا اجازه ندارن ما رو برگردونن به دنياي واقعي
548
00:36:35,126 --> 00:36:37,398
پس وقتي لنگر بندازيم
...هر جايي که لنگر بندازيم
549
00:36:38,641 --> 00:36:39,646
.آزاديم
550
00:36:40,855 --> 00:36:41,896
."دنياي واقعي"
551
00:36:45,704 --> 00:36:47,520
.حتي ديگه نميدونم معني اون چي هست
552
00:36:50,591 --> 00:36:51,555
.هي، بيا اينجا
553
00:36:58,831 --> 00:37:02,100
هر اتفاقي بيفته، من هواتو دارم، يادته؟
554
00:37:04,369 --> 00:37:05,339
.دوست دارم
555
00:37:07,289 --> 00:37:09,130
.خب، منم دوست دارم
556
00:37:09,279 --> 00:37:10,650
!صبر کن! دريچه رو نبند
557
00:37:11,294 --> 00:37:13,267
.هوريس ميخواد اونم از جزيره بره
558
00:37:13,321 --> 00:37:14,770
.توي اَن آربور تکليفشون رو روشن ميکنيم
559
00:37:16,354 --> 00:37:18,268
.راستش برگشته بود به شهر گرفتمش
560
00:37:20,705 --> 00:37:22,068
.با بقيه اونجا بهش دستبند بزن
561
00:37:42,226 --> 00:37:43,061
.سلام
562
00:37:46,162 --> 00:37:46,877
.سلام
563
00:37:53,398 --> 00:37:54,298
.عرشه رو تخليه کنيد
564
00:37:54,349 --> 00:37:55,238
،تمامي پرسنل
565
00:37:55,284 --> 00:37:57,026
.همه وارد زيردريايي بشن
566
00:37:57,941 --> 00:38:01,236
.ما داخليم
.بخش مهندسي در موقعيت خودشون باشن
567
00:38:01,537 --> 00:38:02,991
.زيردريايي آماده ورود به درياست
568
00:38:03,644 --> 00:38:05,932
.همه ي افراد به ايستگاه هاتون
.آماده حرکت بشيد
569
00:38:07,838 --> 00:38:08,839
.عرشه رو خالي کنيد
570
00:38:08,892 --> 00:38:09,941
.بيايين داخل
571
00:38:11,025 --> 00:38:12,455
.خروجي هاي اصلي رو آماده کنيد
572
00:38:12,766 --> 00:38:13,851
.توي موقعيت حرکت
573
00:38:17,286 --> 00:38:18,857
.مخزن ها رو آماده کنين
574
00:38:18,901 --> 00:38:19,932
.زيردريايي آماده حرکته
575
00:38:19,987 --> 00:38:22,747
.تکرار ميکنم.زيردريايي آماده ست
.آماده براي حرکت
576
00:38:22,807 --> 00:38:23,461
.زيردريايي آماده حرکته
577
00:38:23,837 --> 00:38:26,517
.آماده سازي موتورهاي 2 و 3
.شماره هاي 2 و 3 آزمايش ميشه
578
00:38:49,230 --> 00:38:50,043
.جک
579
00:38:52,299 --> 00:38:53,533
من مطمئنم اين براي تو پيش اومده که
580
00:38:53,568 --> 00:38:54,780
حرکت اين زن
581
00:38:54,831 --> 00:38:56,714
در کمک به منفجر کردن يه بمب هيدروژني
582
00:38:57,705 --> 00:38:59,898
.فقط براي از بين بردن ابتکار دارماست
583
00:39:00,295 --> 00:39:03,606
.آره، ولي هنوز بهش اعتماد دارم
چرا؟
584
00:39:04,837 --> 00:39:06,327
چونکه 30 سال بعد، اون تنها کسيه که
585
00:39:06,362 --> 00:39:08,063
.به مت ميگه چطوري برگرديم به جزيره
586
00:39:08,898 --> 00:39:10,446
و اون باعث ميشه بهش اعتماد کني؟
587
00:39:56,348 --> 00:39:57,147
...راستش
588
00:39:59,326 --> 00:40:00,070
حالا چي؟
589
00:40:38,179 --> 00:40:39,518
روز قشنگيه، نه؟
590
00:40:40,193 --> 00:40:41,593
.آره...تا الان
591
00:40:43,956 --> 00:40:45,926
.ريچارد يه ذره نگرانه
592
00:40:46,981 --> 00:40:48,398
راجع به چي؟
593
00:40:48,951 --> 00:40:51,693
.ملاقات با جيکوب اونو يه ذره نا آروم کرده
594
00:40:51,974 --> 00:40:53,506
...اون ميگه که
595
00:40:54,379 --> 00:40:56,056
احتياط ميکنه درباره اينکه
596
00:40:56,076 --> 00:40:57,435
.تو ميدوني داري چه غلطي ميکني يا نه
597
00:41:01,101 --> 00:41:03,729
.ازت ممنونم که توجهم رو بهش جلب کردي، بن
598
00:41:04,894 --> 00:41:07,002
،من ميدونم ما قبلاً تفاوت هايي داشتيم جان
599
00:41:07,928 --> 00:41:09,722
.ولي من اينجام که الان ازت پيروي کنم
600
00:41:10,410 --> 00:41:12,917
،اگه ميخواي جيکوب کمکت کنه که افرادت رو دوباره جمع کني
601
00:41:12,960 --> 00:41:14,686
...پس من هر کاري بتونم
من علاقه اي به
602
00:41:14,727 --> 00:41:16,078
.جمع کردن دوباره ي افرادم ندارم
603
00:41:18,819 --> 00:41:20,050
منظورت چيه؟
...تو به سان گفتي
604
00:41:20,097 --> 00:41:20,802
،ميدونم بهش چي گفتم
605
00:41:20,837 --> 00:41:22,468
.ولي اون دليل اين نيست که داريم ميريم پيش جيکوب
606
00:41:24,476 --> 00:41:26,256
پس چرا داريم ميريم پيش جيکوب؟
607
00:41:27,762 --> 00:41:29,235
.که اونو بُکُشم
608
00:41:40,221 --> 00:41:44,344
ترجمه : مهرزاد