1 00:00:00,410 --> 00:00:02,370 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,700 دزموند)؟) 3 00:00:05,720 --> 00:00:10,150 ،(أريدكَ أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد عد إلى حيث التقينا 4 00:00:10,180 --> 00:00:13,230 أريدكَ أن تذهب إلى هناك ...وتجد أمّي، اسمها 5 00:00:14,700 --> 00:00:17,510 فماذا يحدث إن لم أستطع حملهم جميعاً على العودة؟ 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,330 ليكن الله في عوننا جميعاً إذاً 7 00:00:19,370 --> 00:00:24,460 ،سأعود إلى الجزيرة اليوم حالما أفعل أمراً واحداً: قتل ابنتكَ 8 00:00:24,490 --> 00:00:26,140 ماذا تفعل هنا؟ 9 00:00:27,440 --> 00:00:29,150 !(دزموند) 10 00:00:34,580 --> 00:00:36,100 !يكاد قلبه يتوقّف 11 00:00:37,520 --> 00:00:38,770 جرح بسبب طلق ناري، إنّه ينهار 12 00:00:38,780 --> 00:00:39,960 الجناح السابع، الآن - أسيكون بخير؟ - 13 00:00:39,970 --> 00:00:40,810 يجب أن تنتظري هنا 14 00:00:40,830 --> 00:00:43,640 إلى أين تأخذوه؟ ما الذي يحدث؟ - أرجوكِ، سيّدتي، انتظري هنا - 15 00:00:43,670 --> 00:00:45,440 سنعلمكِ فورما نعرف شيئاً 16 00:00:45,450 --> 00:00:50,130 ما الذي يحدث؟ أسيكون بخير؟ - سنبذل قصارى جهدنا، أرجوكِ، انتظري - 17 00:00:50,140 --> 00:00:51,590 !أبي 18 00:00:51,600 --> 00:00:55,020 سيكون بخير، سيكون بخير 19 00:01:05,670 --> 00:01:10,250 كم عمر ابنكِ؟ - إنّه في الثانية - 20 00:01:12,990 --> 00:01:15,620 شعره يشبه شعر أبيه 21 00:01:18,700 --> 00:01:23,570 أستميحكِ عذراً؟ أأعرفكِ؟ - كلاّ، ولكنّ زوجكِ يعرفني - 22 00:01:23,780 --> 00:01:25,530 (أنا (إلويز واكنغ 23 00:01:25,540 --> 00:01:31,597 (وأعتقد أنّ تعرّض (دزموند لإطلاق النار هو ذنب ابني 24 00:01:32,120 --> 00:01:36,950 ابنكِ (بنجامين لاينس)؟ - يا إلهي، لا - 25 00:01:39,110 --> 00:01:42,330 (ابني هو (دانيال فاراداي 26 00:01:48,400 --> 00:01:51,350 "قبل ثلاثين عاماً" 27 00:01:52,450 --> 00:01:55,350 هل لي بمساعدة بهذا؟ - أجل، أجل - 28 00:02:02,220 --> 00:02:05,950 (دان) - (مرحباً، (مايلز - 29 00:02:06,150 --> 00:02:07,440 لم أركَ منذ مدّة طويلة 30 00:02:07,470 --> 00:02:10,180 ،حسناً، سيّداتي، سادتي تعرفون سبب وجودكم هنا 31 00:02:10,200 --> 00:02:14,240 ...أتمنى لو يتسنّى لنا جميعاً النوم جيّداً ولكن - ماذا تفعل بعودتكَ إلى هنا يا (دان)؟ - 32 00:02:14,280 --> 00:02:18,130 حالما غادرتَ إلى (آن آربر)، حسبتُكَ أصبحتَ غنيّاً، اخترعتَ الأسطوانات الرقميّة أو ما شابه 33 00:02:18,170 --> 00:02:21,980 ...سيقلّكم المكّوك عند أسطول السيّارات - هذا هو سبب مجيئي إلى هنا - 34 00:02:21,990 --> 00:02:25,660 متى جاءوا إلى هنا؟ - قبل بضعة أيام، هذا غريب، صحيح؟ - 35 00:02:25,670 --> 00:02:27,350 ...(تمكّن (لافلور - ليس لدينا وقت - 36 00:02:27,360 --> 00:02:29,980 أريدكَ أن تصحبني إلى منزل جاك) فوراً، مفهوم؟) 37 00:02:39,900 --> 00:02:43,760 جاك)، كيف رجعتم؟ كيف فعلتم ذلك؟) - فاراداي)، ما الذي...؟) - 38 00:02:43,770 --> 00:02:46,260 كيف رجعتم إلى الجزيرة؟ - أين كنتَ؟ - 39 00:02:46,290 --> 00:02:51,190 ،(كنتُ في مقرّ (دارما) في (آن آربر ...كنتُ أجري أبحاثاً، لكن الأهمّ الآن 40 00:02:51,220 --> 00:02:54,440 كيف رجعتم إلى هنا؟ إلى عام 1977؟ 41 00:02:54,960 --> 00:02:57,540 ما الذي يجري؟ - لا تنظر إليّ، حملتُ أمتعته ليس إلاّ - 42 00:02:57,550 --> 00:02:59,510 جاك)، كيف؟) 43 00:03:00,949 --> 00:03:05,270 ...كنّا على متن طائرة ومن ثمّ - مَن أمركم بركوب الطائرة؟ - 44 00:03:05,380 --> 00:03:08,771 في الواقع يا (دان)، كانت والدتكَ 45 00:03:10,480 --> 00:03:16,205 وكيف أقنعتكَ يا (جاك)؟ هل أخبرتكَ بأنّه كان قدركَ؟ 46 00:03:17,350 --> 00:03:19,740 نعم، هذا ما قالته بالضبط 47 00:03:19,938 --> 00:03:25,570 ،(لديّ نبأ سيئ لكَ يا (جاك لا تنتمي إلى هذا المكان إطلاقاً 48 00:03:25,820 --> 00:03:28,240 كانت مخطئة 49 00:03:32,042 --> 00:03:35,716 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة 14 (( المتغيّر )) 50 00:04:04,970 --> 00:04:08,290 ما الخطب، أمّي؟ ألم تعجبكِ؟ 51 00:04:08,650 --> 00:04:10,960 بل أحببتُها 52 00:04:12,310 --> 00:04:14,740 (كانت جميلة يا (دانيال 53 00:04:22,630 --> 00:04:24,720 ...(دانيال) 54 00:04:25,330 --> 00:04:28,040 أتعرف ما يعنيه القدر؟ 55 00:04:29,410 --> 00:04:31,922 كلاّ - ...القدر يعني أنّه - 56 00:04:31,957 --> 00:04:38,790 ...لو أنّ أحدهم حُبي بموهبة خاصّة فيجب رعايتها 57 00:04:40,160 --> 00:04:43,630 كم دقّة دقّ بندول الإيقاع هذا مذ بدأتَ العزف؟ 58 00:04:43,840 --> 00:04:47,064 ثمانمئة وأربعة وستّون 59 00:04:51,400 --> 00:04:57,970 ،موهبتكَ يا (دانيال) هي عقلكَ عقل قدّر للعلم، الرياضيات 60 00:04:58,000 --> 00:05:01,067 ...وواجبي 61 00:05:02,431 --> 00:05:05,175 أن أبقيكَ على دربكَ 62 00:05:05,930 --> 00:05:09,060 ...لذا، للأسف 63 00:05:09,553 --> 00:05:15,710 لا مزيد من الوقت للملهيات - لكني أودّ الاستمرار في عزف البيانو - 64 00:05:15,750 --> 00:05:20,350 ،بوسعي القيام بالأمرين بوسعي إيجاد وقت 65 00:05:22,810 --> 00:05:25,480 ليتكَ تستطيع 66 00:05:33,670 --> 00:05:36,710 ،"مايلز)، أريدكَ أن تأخذني إلى "السحلبيّة) أيمكنكَ إيصالي إليها الآن؟ رجاءً؟ 67 00:05:36,720 --> 00:05:39,130 أجل، أجل، بالتأكيد، على ما أظنّ 68 00:05:39,970 --> 00:05:41,070 هيّا 69 00:05:41,380 --> 00:05:43,780 فاراداي)، انتظر) - مايلز)، هيّا، (جاك)، سأعود قريباً) - 70 00:05:43,790 --> 00:05:45,742 ماذا قصدتَ بأنّ أمّكَ كانت مخطئة؟ 71 00:05:45,884 --> 00:05:50,860 (دانيال) - لديّ مهمّة لأقوم بها، سأعود عمّا قريب - 72 00:05:58,240 --> 00:06:00,870 نعم؟ - (قد عاد (فاراداي - 73 00:06:01,020 --> 00:06:04,440 ماذا تقصد بذلك؟ لماذا؟ - لا أدري - 74 00:06:04,470 --> 00:06:10,180 جاء بالغوّاصة وأيقظني وبدأ يتفوّه "بكلام فارغ ومن ثمّ رحل إلى "السحلبيّة 75 00:06:10,190 --> 00:06:13,340 أودّ تبادل النظريّات حول هذا الأمر ولكنّني مشغول الآن قليلاً 76 00:06:13,350 --> 00:06:17,830 ما يشغلكَ في السادسة صباحاً؟ - جيمس)، أخبره) - 77 00:06:19,000 --> 00:06:21,340 ادخل 78 00:06:27,050 --> 00:06:34,590 حصل (فيل)، أحد حرّاسي الأمنيّين على "شريط لنقلي و(كيت) الفتى إلى "العدائيّين 79 00:06:34,900 --> 00:06:36,480 وأين الشريط؟ 80 00:06:36,510 --> 00:06:39,290 (مع (فيل - وأين (فيل)؟ - 81 00:06:42,410 --> 00:06:46,188 ،(فيل)، هذا (جاك) (جاك)، هذا (فيل) 82 00:06:55,910 --> 00:06:59,340 أننتظر شيئاً ما؟ 83 00:07:04,040 --> 00:07:06,416 في الوقت المحدّد 84 00:07:12,480 --> 00:07:15,263 سأعود بعد 10 دقائق 85 00:07:33,060 --> 00:07:35,900 فماذا تريدني أن أفعل؟ - لن تفعل شيئاً - 86 00:07:35,920 --> 00:07:39,870 ،إن حفرتَ سنتميتراً واحداً حتّى فستخاطر بإطلاق تلك الطاقة 87 00:07:39,930 --> 00:07:41,890 ...وإن وقع ذلك 88 00:07:42,460 --> 00:07:44,590 فليكن الله في عوننا جميعاً 89 00:07:44,990 --> 00:07:47,250 تحتاج خوذة هنا 90 00:07:56,510 --> 00:07:59,859 !انتبه لخطواتك - عذراً، سيّدي، لن يتكرّر ذلك - 91 00:08:02,940 --> 00:08:07,347 هيّا، سأحضر بقيّة أغراضه، هيّا 92 00:08:12,880 --> 00:08:14,377 هل سمعتَ ذلك؟ 93 00:08:14,490 --> 00:08:18,540 ،السفر عبر الزمن إلى أيّ مدى يحسبنا ذلك الرجل حمقى؟ 94 00:08:22,660 --> 00:08:26,785 د.(تشانغ)؟ د.(تشانغ)؟ ألديكَ دقيقة فراغ، سيّدي؟ 95 00:08:26,970 --> 00:08:30,640 أظنّ ذلك - "أتيتُ بالغواصة مع فريق "البجعة - 96 00:08:30,660 --> 00:08:35,170 (التقينا قبل 3 أعوام، أنا (دانيال فاراداي - أجل، أجل، وصلتَ مع (لافلور)، أذكر - 97 00:08:35,180 --> 00:08:36,830 أجل - بمَ أخدمكَ؟ - 98 00:08:36,840 --> 00:08:42,190 أريدكَ أن تأمر بإخلاء كلّ رجل وامرأة وطفل على هذه الجزيرة 99 00:08:42,810 --> 00:08:45,689 ولمَ عساي أفعل ذلك؟ - ...لأنّ ذلك الرجل - 100 00:08:45,724 --> 00:08:52,180 على نقّالة نتيجة لنشاط كهرطيسيّ أطلقه حفركَ هنا 101 00:08:53,580 --> 00:08:55,870 والذي تمّ احتواؤه الآن 102 00:08:58,710 --> 00:09:01,210 تمّ احتواؤه هنا بالأسفل 103 00:09:01,230 --> 00:09:06,270 ولكن بعد 6 ساعات تقريباً، سيحدث "الأمر عينه في موقع محطّة "البجعة 104 00:09:06,290 --> 00:09:11,030 إلاّ أنّ الطاقة هناك أقوى بـ30 ألف مرّة تقريباً يا سيّدي 105 00:09:11,060 --> 00:09:15,980 وسيكون الحادث كارثيّاً 106 00:09:15,990 --> 00:09:20,910 ،هذا سخيف تماماً ما الذي قد يؤهّلكَ للتكهّن بذلك؟ 107 00:09:24,400 --> 00:09:27,410 أنا مِن المستقبل 108 00:09:33,780 --> 00:09:35,140 د.(تشانغ)، انتظر 109 00:09:35,160 --> 00:09:38,980 هلاّ انتظرتَ لحظةً مِن فضلكَ، انتظر لحظة - نعم، نعم، أنتَ مِن المستقبل - 110 00:09:38,990 --> 00:09:41,420 سمعتني أتحدّث عن السفر عبر الزمن 111 00:09:41,440 --> 00:09:45,100 وقد استمتعتَ الآن، هنيئاً لكَ - (لا، أرجوكَ، د.(تشانغ - 112 00:09:45,130 --> 00:09:48,110 ،انظر إلى دفتري أرجوكَ، انظر إلى هذه المعادلات 113 00:09:48,220 --> 00:09:52,630 ،لن يُكتشف بعضها إلاّ بعد 20 عاماً ...(د.(تشانغ 114 00:09:52,890 --> 00:09:55,020 أرجوكَ - دان)، دع الرجل وشأنه، آسف) - 115 00:09:55,030 --> 00:09:57,770 أخاله تناول مخدّرات كثيرة في الغوّاصة - (د.(تشانغ - 116 00:09:59,220 --> 00:10:01,410 مايلز) ابنكَ) 117 00:10:04,610 --> 00:10:06,680 عفواً؟ - فكّر في الأمر - 118 00:10:06,950 --> 00:10:11,360 (رجل صينيّ يدعى (مايلز ...وهو اسم طفلكَ عينه 119 00:10:11,400 --> 00:10:18,120 ،يأتي برفقتي من المستقبل أتعتقد حقّاً أنّ هذا كلّه صدفة؟ 120 00:10:22,080 --> 00:10:25,890 أهذا صحيح؟ - كلاّ - 121 00:10:27,140 --> 00:10:30,090 فضلاً، ابتعد عنّي 122 00:10:30,720 --> 00:10:33,770 ...د.(تشانغ)، د.(تشانغ)، لو 123 00:10:34,080 --> 00:10:39,650 أفقدتَ صوابكَ؟ ماذا تفعل؟ - أتأكّد من فعل والدكَ ما يفترض به - 124 00:10:39,680 --> 00:10:41,800 وما ذاك؟ 125 00:10:43,800 --> 00:10:46,080 سترى 126 00:10:55,880 --> 00:10:57,340 مرحباً، أمّي 127 00:10:57,360 --> 00:10:59,610 (أريدكِ أن تلتقي (تريسا 128 00:10:59,620 --> 00:11:04,490 ...أخبرني (دان) بالكثير عنكِ - (يسرّني لقاؤكِ، أحسنتَ يا (دانيال - 129 00:11:04,890 --> 00:11:07,138 لا بدّ أنّكِ فخورة به جدّاً - (دانيال) - 130 00:11:07,173 --> 00:11:14,380 ،فكّرتُ في أن نتغدّى احتفالاً بإنجازكَ ثمّة مطعم قريب، حجزتُ لنا طاولة 131 00:11:15,110 --> 00:11:17,140 نودّ ذلك 132 00:11:17,150 --> 00:11:21,810 ،في الواقع كنتُ آمل أن نتغدّى أنا وأنتَ فقط 133 00:11:22,260 --> 00:11:27,050 تتفهّمين الأمر، أليس كذلك؟ المسألة أنّه لا يتسنّ لي رؤية ابني كثيراً 134 00:11:27,100 --> 00:11:31,207 ...أمّاه - أتفهّم ذلك، لا بأس يا (دان)، حقّاً - 135 00:11:35,940 --> 00:11:38,920 أهنالك ما يزعجكَ يا (دانيال)؟ 136 00:11:40,190 --> 00:11:44,410 قد عاملتِ (تريسا) بفظاظة شديدة - حقّاً؟ - 137 00:11:44,440 --> 00:11:48,830 تريسا) خليلتي) - إنّها مساعدتكَ في البحث - 138 00:11:50,290 --> 00:11:52,840 يجب أن تركّز طاقاتكَ على عملكَ 139 00:11:52,850 --> 00:11:54,220 على عملي - نعم - 140 00:11:54,230 --> 00:11:58,390 ذلك هو المهمّ - أجل، قد أوضحتِ ذلك تماماً - 141 00:11:58,400 --> 00:12:01,951 ...لم عساي أبدّد موهبتي على امرأة - يؤسفني أن أخبركَ بذلك - 142 00:12:01,986 --> 00:12:08,620 ولكنّه لن يتاح لك وقت للعلاقات، ستتأذّى النساء في حياتكِ بشكل فظيع ليس إلاّ 143 00:12:10,150 --> 00:12:12,060 ما الذي يعنيه قولكِ؟ 144 00:12:12,090 --> 00:12:14,880 يعني أنّ عملكَ سيحلّ في المرتبة الأولى دائماً 145 00:12:14,910 --> 00:12:22,130 ،ذلك لأنّ هذا ما دفعتني لفعله دائماً ما انفككتِ تدفعين، ومتى ستكتفين، أمّي؟ 146 00:12:22,140 --> 00:12:28,725 ،أنا أصغر دكتور يتخرّج من (أكسفورد)، قطّ حصلتُ على 1.5 مليون جنيه منحة بحث 147 00:12:29,000 --> 00:12:35,368 ماذا عليّ أن أفعل أيضاً؟ - منحة؟ هذا رائع! ممّن؟ - 148 00:12:35,760 --> 00:12:37,898 لا أدري 149 00:12:38,072 --> 00:12:43,260 ،رجل أعمال صناعيّ ودمور) على ما أعتقد) 150 00:12:46,450 --> 00:12:48,890 (تشارلز ودمور) 151 00:12:53,500 --> 00:12:57,610 ،(لا أريد أن أتشاجر وإيّاكَ، (دانيال ليس هذا سبب مجيئي 152 00:12:57,630 --> 00:13:00,180 لماذا جئتِ؟ 153 00:13:06,800 --> 00:13:09,290 لأهنّئكَ 154 00:13:18,910 --> 00:13:25,656 ،(حظّاً موفّقاً يا (دانيال وآمل أن تتيقن من أنّي جادّة في ذلك 155 00:13:51,551 --> 00:13:57,180 ،دانيال)، مهما كان)" "تذكّر أنّي سأحبّكَ دائماً... أمّكَ 156 00:14:04,140 --> 00:14:07,960 حسناً يا قوم، انتهى وقت اللهو 157 00:14:10,350 --> 00:14:12,490 أعلم أنّكم أتيتم مؤخّراً 158 00:14:12,500 --> 00:14:17,970 أمّا بقيّتنا فأمضينا الثلاثة أعوام المنصرمة هنا، هذه ديارنا 159 00:14:18,000 --> 00:14:20,280 وآخر ما أريده هو الرحيل عنها 160 00:14:21,370 --> 00:14:23,210 ولكن لا خيار أمامنا 161 00:14:23,250 --> 00:14:28,070 حسبتُ أنّ ذلك الرجل في الخزانة يعمل لديك، ألا يمكنك إقناعه بأنّ ذلك سوء فهم؟ 162 00:14:28,090 --> 00:14:32,230 ،(لكمتُ الرجل في وجهه يا (هيوغو ما عساي أقول... "زلّت قبضتي"؟ 163 00:14:32,280 --> 00:14:35,860 كم لدينا من الوقت قبل أن يدرك أحدهم اختفاءه؟ 164 00:14:35,870 --> 00:14:39,600 ليس وقتاً كافياً - إلى أين نذهب إذاً؟ - 165 00:14:41,780 --> 00:14:43,350 ليس أمامنا سوى خيارين 166 00:14:43,370 --> 00:14:47,720 إمّا أن نصادر الغوّاصة ونغادر هذه الجزيرة قبل أن يعلم أحد ما برحيلنا 167 00:14:48,760 --> 00:14:52,390 أو أن نعود إلى الغابة ونبدأ من البداية 168 00:14:52,880 --> 00:14:56,860 لن أركب تلك الغوّاصة إن كان هنالك احتمال بأنّ زوجتي لا تزال في هذه الجزيرة 169 00:14:56,870 --> 00:15:02,150 نعم، وأنا كذلك، بعد كلّ ما فعلناه لنعود إلى هنا، نفرّ الآن من جديد؟ 170 00:15:02,260 --> 00:15:06,588 سيكون ذلك عقيماً - حسناً، صوتان للبداية - 171 00:15:06,623 --> 00:15:09,381 أهنالك أحد آخر يريد...؟ 172 00:15:13,270 --> 00:15:15,960 انتظر، سآتيكَ حالاً 173 00:15:26,170 --> 00:15:28,360 (مرحباً، (جيمس 174 00:15:28,620 --> 00:15:31,130 أهلاً بكَ في الاجتماع أيّها المتوتّر 175 00:15:31,450 --> 00:15:35,290 ،يسرّني لقاؤكَ ثانيةً، الكعك في المطبخ اخدم نفسك 176 00:15:35,740 --> 00:15:38,830 ألا يزال مجنوناً؟ - على صعيد جديد تماماً - 177 00:15:38,840 --> 00:15:40,560 !عظيم 178 00:15:42,060 --> 00:15:46,030 جاك)، أعتذر لأنّي كنتُ فظّاً سابقاً) 179 00:15:46,040 --> 00:15:50,687 ولكن ما جئتُ لفعله يهمّ كلّ مَن في هذه الغرفة بشكل حاسم 180 00:15:50,860 --> 00:15:54,500 أيعرف أحدكم أين أجد "العدائيّين"؟ 181 00:15:58,210 --> 00:16:00,780 لمَ تريد معرفة ذلك يا (دانيال)؟ 182 00:16:03,450 --> 00:16:06,060 لأنّ والدتي واحدة منهم 183 00:16:09,510 --> 00:16:14,560 وهي الشخص الوحيد على هذه الجزيرة الذي يمكنه إعادتنا إلى حيث ننتمي 184 00:16:24,740 --> 00:16:27,360 يأتينا هذا الشريط المصوّر" "(الذي لا يُنسى من (كريستيان 1 185 00:16:27,370 --> 00:16:29,820 "(مركبة إسعاف في (المحيط الهندي" - كيف تريد بيضك يا (دان)؟ - 186 00:16:29,830 --> 00:16:30,720 "مذ أكثر من شهرين" 187 00:16:30,730 --> 00:16:34,060 "(كانت تمشّط أعماق خندق (سوندا" - ما جرى؟ أوجدوا تلك الطائرة المفقودة؟ - 188 00:16:34,070 --> 00:16:37,453 بحثاً عن الطائرة الضائعة ..." "(منذ مدّة رحلة (أوشيانك 815 189 00:16:37,590 --> 00:16:38,140 دان)؟) - "...في وقت متأخر البارحة" - 190 00:16:38,150 --> 00:16:42,310 "نشرت (كريستيان) مركبتين تعملان عن بعد" - دان)، لم أنت مستاء جدّاً؟) - 191 00:16:42,320 --> 00:16:45,520 أكّدتا ما كان المجلس القوميّ" "...لسلامة النقل يخشاه طويلاً 192 00:16:45,550 --> 00:16:48,530 لا أدري 193 00:16:55,890 --> 00:16:58,230 (جاءكَ زائر يا (دان 194 00:16:58,600 --> 00:17:01,820 أترغب بشرب الشاي؟ - سيكون ذلك جميلاً - 195 00:17:02,660 --> 00:17:04,930 (مرحباً، (دانيال 196 00:17:09,420 --> 00:17:12,770 ...آسف، سيّدي، لا 197 00:17:13,210 --> 00:17:18,450 (هل أخبرتكَ (كارولين بأنّ لديّ حالة تؤثّر في ذاكرتي؟ 198 00:17:18,460 --> 00:17:23,820 ،لا تشعر بالإحراج، فنحن لم نلتقِ مِن قبل (أدعى (تشارلز ودمور 199 00:17:23,830 --> 00:17:26,190 ...(تشارلز) 200 00:17:27,360 --> 00:17:32,310 تشارلز ودمور) صاحب منحة بحثي؟) 201 00:17:32,340 --> 00:17:36,470 ،يسرّني لقاؤكَ، سيّدي اجلس مِن فضلكَ 202 00:17:35,764 --> 00:17:38,288 "!مجلة (وايرد): المستحيل يغدو حقيقة" 203 00:17:38,040 --> 00:17:46,040 المكان تعمّه الفوضى قليلاً، كنتُ أعتزم (شكركَ قبل مغادرتي (أكسفورد 204 00:17:46,070 --> 00:17:48,870 تقصد قبل فصلكَ 205 00:17:52,310 --> 00:17:56,080 جرّبتُها... جرّبتُها على نفسي أوّلاً 206 00:17:56,090 --> 00:17:58,590 (لا عليكَ، (دانيال - ما كنتُ لأؤذي (تريسا) قط - 207 00:17:58,600 --> 00:18:06,380 ،لا بأس، ليس هذا سبب مجيئي إلى هنا جئتُ لأعرض عليكَ فرصة جديدة 208 00:18:11,370 --> 00:18:17,641 ...لا... لا، آسف، لا أستطيع ...لا أظنّ أنّي... أستطيع 209 00:18:22,990 --> 00:18:28,150 أقلتُ ما يزعجكَ؟ - إنّه تحطّم الطائرة هذا - 210 00:18:28,260 --> 00:18:34,520 ،لا أعرف لمَ يزعجني كثيراً إنّه مؤسف جدّاً 211 00:18:35,150 --> 00:18:37,420 لقد ماتوا 212 00:18:39,870 --> 00:18:46,150 ...دانيال)، ماذا لو أخبرتُكَ) بأنّهم لم يموتوا؟ 213 00:18:47,450 --> 00:18:51,340 ماذا لو أخبرتكَ بأنّ الطائرة كانت مزيّفة؟ 214 00:18:51,360 --> 00:18:55,480 مزيّفة بإتقان وبتكلفة باهظة 215 00:18:57,670 --> 00:19:00,180 وما يدريكَ بذلك؟ 216 00:19:01,290 --> 00:19:03,990 لأنّني وضعتُها هناك 217 00:19:09,450 --> 00:19:13,943 ولمَ عساكَ تخبرني بذلك؟ 218 00:19:15,380 --> 00:19:19,348 لأنّه بحلول الغد لن تذكر أنّي أخبرتكَ 219 00:19:21,190 --> 00:19:22,694 ...(دانيال) 220 00:19:23,229 --> 00:19:28,531 (تحطّمت طائرة رحلة (أوشيانك 815 ...الحقيقية على جزيرة... جزيرة مميّزة 221 00:19:28,794 --> 00:19:31,632 لها خواص علميّة فريدة 222 00:19:33,340 --> 00:19:37,030 أريد أن أرسلكَ إلى الجزيرة 223 00:19:37,640 --> 00:19:44,795 ستعزّز بحثكَ وتريكَ أموراً ما كنتَ لتحلم بها قطّ 224 00:19:45,170 --> 00:19:50,340 ولكنّ الأهمّ من ذا وذاك (هو أنّها ستشفيكَ يا (دانيال 225 00:19:50,770 --> 00:19:54,470 دماغكَ، ذاكرتكَ 226 00:19:55,750 --> 00:19:58,110 تشفيني؟ 227 00:20:02,460 --> 00:20:05,890 لمَ تفعل كلّ هذا لأجلي؟ 228 00:20:07,360 --> 00:20:12,230 ،لأنّكَ رجل ذو مواهب عظيمة وسيكون من المؤسف رؤيتُها تتبدّد هباءً 229 00:20:16,630 --> 00:20:19,360 تبدو كوالدتي 230 00:20:21,740 --> 00:20:24,912 هذا لأنّنا صديقان قديمان 231 00:20:32,440 --> 00:20:35,020 أمّكَ مِن "الآخرين"؟ 232 00:20:35,040 --> 00:20:39,500 التقيتَها في الواقع، عندما كانت الجزيرة تنتقل زمنيّاً، في 1954م 233 00:20:39,510 --> 00:20:43,470 (كانوا يسمونها (إيلي - أكنتم في 1954م؟ - 234 00:20:43,580 --> 00:20:45,690 مثل... (فونزي تايمز)؟ 235 00:20:45,700 --> 00:20:48,750 لَم تخبرنا بعد لمَ عليكَ إيجادها - عليّ مكالمتها فحسب - 236 00:20:48,780 --> 00:20:49,930 حسبتُكَ قلتَ بأنّ علينا أن نتوارى 237 00:20:49,960 --> 00:20:52,110 ما حدث قد حدث"؟" - ...أخبرني بمكانهم فحسب وأنا سأذهب - 238 00:20:52,120 --> 00:20:57,280 لن أخبركَ بشيء ولن تبرح مكانكَ ما لم تطلعنا على ما تفعله 239 00:20:57,310 --> 00:21:00,840 سوير)، قال بأنّ بوسعه) إعادتنا إلى حيث ننتمي 240 00:21:00,950 --> 00:21:04,350 سواء ركبنا الغوّاصة ...أو عدنا إلى الغابة 241 00:21:04,650 --> 00:21:08,990 لا ننتمي إلى هذا المكان - انتميتُ إلى هذا المكان بشكل جيّد حتّى عدتَ - 242 00:21:14,930 --> 00:21:16,750 "تعرفين مكان "العدائيّين 243 00:21:18,420 --> 00:21:21,340 ماذا؟ - (نقلتِ (بن) إليهم أنتِ و(سوير - 244 00:21:21,350 --> 00:21:24,700 أيمكنكِ إعادتنا إلى ذلك المكان؟ - مهلاً، لحظة، لا تنبسي بكلمة - 245 00:21:24,710 --> 00:21:27,040 يمكنها قول ما يحلو لها 246 00:21:27,070 --> 00:21:32,720 كيت)، جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل أبداً) عمّا حدث لـ(آرون) أو لمَ عدتِ إلى هنا 247 00:21:32,800 --> 00:21:38,410 ولكنّي أعلم أنّ ذلك السبب ليس هنا وليس الآن 248 00:21:38,430 --> 00:21:43,800 (أيّاً كان سببها فإنّ معاونة (هـ.ج. ويلس في محادثة أمّه لا علاقة له بالأمر 249 00:21:45,170 --> 00:21:47,720 رافقينا يا ذات النمش 250 00:21:52,540 --> 00:21:57,336 شيفرة السياج هي 141717 251 00:21:58,280 --> 00:22:03,070 ،(يجدر بكِ اصطحاب (دانيال قد انتهى أمرنا هنا على أيّة حال 252 00:22:07,490 --> 00:22:09,560 حسناً 253 00:22:10,500 --> 00:22:15,270 فلنمضِ - عظيم، شكراً - 254 00:22:15,280 --> 00:22:18,010 مايلز)، أيمكنكَ أن توصلنا؟) 255 00:22:28,520 --> 00:22:34,980 عندما تدركون أنّكم ارتكبتم خطأ فادحاً فستجدونا عند الشاطئ حيث بدأنا 256 00:22:40,740 --> 00:22:45,748 حسناً، أمّا بقيّتنا... احزموا كلّ ما يمكنكم حمله، ولنلتقِ هنا بعد 20 دقيقة 257 00:22:50,900 --> 00:22:53,646 حان وقت الرحيل 258 00:23:00,030 --> 00:23:04,920 ،لن يسرّ أولئك الناس برؤيتنا قد يكون من السديد جلب بعض الأسلحة 259 00:23:04,940 --> 00:23:08,010 هنالك خزنة أسلحة في أسطول السيّارات ولكنّها مقفلة 260 00:23:08,800 --> 00:23:11,060 من الجيّد أنّي حاجب إذاً 261 00:23:11,960 --> 00:23:13,980 دان)؟) 262 00:23:14,290 --> 00:23:17,687 ،ألقاكما في أسطول السيّارات أحتاج دقيقة فحسب، اتفقنا؟ 263 00:23:38,050 --> 00:23:41,898 لا يُسمح لي بتناول الشوكولاتة قبل العشاء 264 00:23:46,000 --> 00:23:50,703 لا بأس، عزيزتي، لن أخبر أحداً 265 00:23:53,530 --> 00:23:56,520 اسمي (تشارلوت)، ما اسمكَ؟ 266 00:23:58,410 --> 00:24:02,740 أنا (دانيال)، أنا مستجدّ هنا 267 00:24:05,980 --> 00:24:11,640 اسمعي، أتعرفين الد.(تشانغ)؟ نعم؟ 268 00:24:12,800 --> 00:24:20,243 (من المأمول قريباً أن يطلب الد.(تشانغ من مجموعة أشخاص ركوب الغوّاصة 269 00:24:20,344 --> 00:24:22,037 ومغادرة الجزيرة 270 00:24:22,690 --> 00:24:29,090 ،وحين يفعل يتوجّب عليكِ وأمّكِ الرحيل 271 00:24:29,100 --> 00:24:36,420 في حال لم يفلح ما أفعله، لا يمكن أن تكوني هنا، يجب أن ترحلي 272 00:24:39,360 --> 00:24:44,400 ،حاولتُ تجنّب إخباركِ بهذا لم أعتقد أنّ بوسعي تغيير الأمور 273 00:24:46,690 --> 00:24:49,460 ولكن ربما أستطيع 274 00:25:01,410 --> 00:25:02,950 كم سيستغرقنا الوصول إلى هناك؟ 275 00:25:02,970 --> 00:25:07,800 يعتمد، يمكننا القيادة حتّى الأبراج ولكن حال دخولنا منطقتهم علينا السير مشياً 276 00:25:08,010 --> 00:25:11,470 حسناً، ألديك سلاح لمبتدئ؟ 277 00:25:16,720 --> 00:25:18,960 فلنمضِ 278 00:25:20,480 --> 00:25:22,140 هذا جاهز للإطلاق 279 00:25:22,490 --> 00:25:24,890 ما الذي يجري هنا؟ 280 00:25:26,090 --> 00:25:29,126 أوَلستَ أحد العلماء الفزيائيّين القادمين بالغوّاصة؟ 281 00:25:29,130 --> 00:25:33,910 ...بلى، هذا صحيح، كنّا نتأكّد من - "يفترض أن تكون في موقع "البجعة - 282 00:25:35,700 --> 00:25:39,990 "أجل، وقع حادث في محطّة "السحلبيّة 283 00:25:40,300 --> 00:25:42,890 وطلب الد.(تشانغ) المساعدة منّا - لديه مسدّس - 284 00:25:43,000 --> 00:25:47,270 ،تركتُ الد.(تشانغ) قبل قليل إنّه في منزله مع زوجته وطفله، إنّك تكذب 285 00:25:47,280 --> 00:25:50,670 والآن، أرموا الأسلحة !واجثوا على الأرض 286 00:25:50,705 --> 00:25:53,880 ،اسمعني إنّكَ لا تفهم حقّاً ما يجري هنا 287 00:25:53,890 --> 00:25:57,730 ،ليست لديك أدنى فكرة ليس أمامنا متسع، يجب أن نغادر، مفهوم؟ 288 00:25:58,000 --> 00:26:02,110 لذا سنغادر فحسب، اتفقنا؟ ...لا أحد... لا 289 00:26:10,660 --> 00:26:12,500 أأنتَ بخير؟ 290 00:26:19,310 --> 00:26:21,230 أظنّ أنّ بوسعنا بلوغ السيّارة 291 00:26:21,510 --> 00:26:25,230 ،حسناً، سأحميكما دان)؟ اذهب أنتَ أيضاً، حسناً؟) 292 00:26:25,340 --> 00:26:27,190 !انطلقا، انطلقا 293 00:26:34,891 --> 00:26:36,886 "وقود" 294 00:26:58,890 --> 00:27:00,990 !أطلق الإنذار 295 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 (مرحباً، (دانيال 296 00:27:31,130 --> 00:27:33,340 أمّي 297 00:27:34,090 --> 00:27:35,800 متى وصلتِ إلى هنا؟ 298 00:27:35,830 --> 00:27:38,910 قد وصلتُ للتوّ، لكنتُ اتصلتُ بكَ ...ولكن 299 00:27:39,400 --> 00:27:42,110 لكنتُ نسيتُ على أيّة حال 300 00:27:44,420 --> 00:27:48,320 سمعتُ أنّه قد عُرض عليكَ عمل 301 00:27:49,280 --> 00:27:54,500 كيف تعلمين بذلك؟ - من شأني أن أعلم - 302 00:27:54,840 --> 00:27:59,180 (جئتُ إلى هنا يا (دانيال ...لأخبركَ بأنّه مِن المهمّ جدّاً 303 00:27:59,220 --> 00:28:02,300 ...أن تبلغ السيّد (ودمور) بموافقتكَ 304 00:28:03,160 --> 00:28:07,160 وبأنّكَ تقبل هذه الفرصة 305 00:28:08,960 --> 00:28:11,600 لا أستطيع 306 00:28:12,960 --> 00:28:17,850 يحتاج شخصاً يمكنه القيام بمعايرات زمكانيّة معقّدة للغاية 307 00:28:17,860 --> 00:28:20,920 ...ويحسب الإحداثيّات وأنا 308 00:28:21,570 --> 00:28:25,690 لم أعد أعرف كيف أقوم بذلك - ...(دانيال) - 309 00:28:25,720 --> 00:28:30,120 ...هذا المكان الذي ذكره لك، هذه الجزيرة 310 00:28:30,700 --> 00:28:34,380 هل أخبركَ أنّ بوسعها جعلكَ تتحسّن؟ 311 00:28:39,020 --> 00:28:44,070 ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟ حتّى تتمكّن من الاستمرار بعملكَ 312 00:28:44,420 --> 00:28:48,170 فكّر في كلّ ما يمكنكَ إنجازه 313 00:28:49,960 --> 00:28:52,800 أتريديني أن أذهب حقّاً؟ 314 00:28:55,020 --> 00:28:57,390 نعم 315 00:29:00,000 --> 00:29:05,110 ...هل هل سيجعلكِ ذلك فخورة بي؟ 316 00:29:09,100 --> 00:29:12,510 (أجل يا (دانيال 317 00:29:23,030 --> 00:29:25,630 سأقوم بذلك إذاً 318 00:29:41,600 --> 00:29:44,400 أتذكرين الشيفرة؟ - نعم، سأطفئه - 319 00:29:44,930 --> 00:29:47,120 حسناً، سألقي نظرة على الإصابة 320 00:29:48,700 --> 00:29:51,954 أجل، جيّد، إنه سحج ليس إلاّ 321 00:29:53,760 --> 00:29:55,640 سيلسعكَ - أجل - 322 00:29:59,620 --> 00:30:04,220 ستكون بخير - أخالني محظوظاً - 323 00:30:04,700 --> 00:30:08,150 ما علاقة الحظّ بذلك؟ خلتكَ قلتَ أنّ ما حدث قد حدث 324 00:30:08,300 --> 00:30:12,420 (يجب أن تفهم يا (جاك بأنّ هذا حاضرنا 325 00:30:12,330 --> 00:30:14,974 ،عندما التقينا أكانت هنالك ندبة على رقبتي؟ 326 00:30:15,009 --> 00:30:18,800 كلاّ، لأنّني لم أكن قد أصِبتُ بعد 327 00:30:18,810 --> 00:30:22,410 يجب ألاّ نكون سذّجاً فنعتقد أنّه لا يمكن أن يصيبنا شيء 328 00:30:24,670 --> 00:30:27,160 (يمكن لأيّ منّا أن يموت يا (جاك 329 00:30:27,304 --> 00:30:30,927 حسناً، إنّه مطفأ 330 00:30:32,290 --> 00:30:34,480 شكراً 331 00:30:37,120 --> 00:30:38,920 من أيّ اتجاه؟ 332 00:30:38,940 --> 00:30:40,880 بضعة أميال إلى الداخل 333 00:30:48,940 --> 00:30:51,000 أتعتقد أنّه يعرف ما يفعل؟ 334 00:30:51,680 --> 00:30:53,970 آمل ذلك فعلاً 335 00:30:54,280 --> 00:30:56,730 لا تراجع الآن 336 00:31:02,620 --> 00:31:05,280 قد خمّنتِ ذلك ساعة وصول أولئكَ الأجلاف إلى هنا 337 00:31:05,290 --> 00:31:07,400 كان حريّاً بي الإصغاء إليكِ 338 00:31:08,630 --> 00:31:12,760 "يمكنكِ قول "قد أخبرتكَ بذلك - ربّما بعد بلوغنا الشاطئ - 339 00:31:15,460 --> 00:31:17,670 ألا زلتِ تسانديني؟ 340 00:31:20,110 --> 00:31:22,690 ألا زلتَ تساندني؟ 341 00:31:34,970 --> 00:31:37,426 لا يبشّر هذا بالخير، صحيح؟ 342 00:31:42,590 --> 00:31:44,660 !(لافلور) 343 00:31:45,500 --> 00:31:49,350 أين كنتَ؟ - على رسلكَ يا (ستو)؟ ما الذي يجري؟ - 344 00:31:49,460 --> 00:31:54,710 ،أطلق فزيائيّ النار عليّ والموظّفون الجدد يساعدوه 345 00:31:54,730 --> 00:31:55,950 لقد تمّ اختراقنا 346 00:31:55,980 --> 00:32:00,220 ،هذا سخيف، اهدأ للحظة الآن يمكننا مناقشة الأمر 347 00:32:01,980 --> 00:32:06,329 ما كان ذاك؟ - بدا صادراً من الخارج - 348 00:32:21,650 --> 00:32:24,250 اجثيا حالاً 349 00:32:25,580 --> 00:32:28,320 !قلتُ حالاً 350 00:32:48,830 --> 00:32:50,420 شكراً 351 00:32:52,290 --> 00:32:54,900 أتحتاج مسدّساً للذهاب لمحادثة والدتكَ يا (دان)؟ 352 00:32:57,050 --> 00:32:59,430 (لا تعرف والدتي يا (جاك 353 00:33:02,450 --> 00:33:07,160 أمستعدّ لإخباري لمَ كانت مخطئة؟ ولمَ لا ننتمي إلى هنا؟ 354 00:33:16,510 --> 00:33:21,570 بعد نحو 4 ساعات، ستقوم "جماعة (دارما) بموقع عمل "البجعة 355 00:33:21,610 --> 00:33:27,430 بحفر الأرض وثقب جيب طاقة هائل عرضاً 356 00:33:27,970 --> 00:33:32,690 ستكون نتيجة إطلاق هذه الطاقة كارثيّة 357 00:33:32,700 --> 00:33:37,890 ولكي يقوموا باحتوائها، سيضطرّون لكسو (المنطقة كاملة بالإسمنت، مثل (تشيرنوبل 358 00:33:39,290 --> 00:33:42,330 وهذا الاحتواء... المكان الذي بنوا فوقه 359 00:33:42,370 --> 00:33:44,980 "أعتقد أنّكم أسميتموه "الحجيرة 360 00:33:45,740 --> 00:33:48,430 حجيرة "البجعة"؟ 361 00:33:49,540 --> 00:33:53,650 بسبب هذا الحادث الوحيد 362 00:33:53,660 --> 00:33:58,850 سيمضي هؤلاء القوم العشرين ...عاماً القادمة في منع تلك الطاقة 363 00:33:59,780 --> 00:34:02,420 ...عبر الضغط على زرّ 364 00:34:02,950 --> 00:34:08,260 (زرّ سيفشل صديقكم (دزموند في ضغطه ذات يوم 365 00:34:09,150 --> 00:34:16,300 وسيتسبّب ذلك في تحطّم طائرتكم أوشيانك 815) على هذه الجزيرة) 366 00:34:16,980 --> 00:34:20,280 ولأنّ طائرتكم تحطّمت، سيتمّ إرسال ...ناقلة إلى هذه الجزيرة 367 00:34:20,310 --> 00:34:22,900 ناقلة كنتُ على متنها وكذلك (تشارلوت) وهلمّ جَرَا 368 00:34:22,930 --> 00:34:28,240 ...سلسلة الأحداث هذه بكاملها ستبدأ بالحدوث مساء هذا اليوم 369 00:34:29,670 --> 00:34:33,520 ولكن... يمكننا تغيير ذلك 370 00:34:33,730 --> 00:34:39,990 ،درستُ الفيزياء النسبيّة طوال عمري ...برز شيء واحد مراراً وتكراراً 371 00:34:40,020 --> 00:34:44,480 ،لا يمكن تغيير الماضي، لا يمكن ما حدث قد حدث، حسناً؟ 372 00:34:45,110 --> 00:34:48,740 ...ولكنّي أدركتُ أخيراً 373 00:34:49,050 --> 00:34:55,880 بأنّني كنتُ أمضي كثيراً من الوقت مركّزاً على الثوابت فنسيتُ المتغيّرات 374 00:34:57,490 --> 00:35:00,290 أتعرف ما المتغيّرات في هذه المعادلات يا (جاك)؟ 375 00:35:01,210 --> 00:35:03,580 كلاّ - نحن - 376 00:35:03,940 --> 00:35:06,640 نحن المتغيّرات، الناس 377 00:35:06,990 --> 00:35:10,440 ،نفكّر ونسوّغ ونختار لدينا إرادة حرّة 378 00:35:11,330 --> 00:35:14,700 يمكننا تغيير قدرنا 379 00:35:17,610 --> 00:35:22,010 أعتقد أنّ بوسعي إلغاء "تلك الطاقة أسفل "البجعة 380 00:35:22,020 --> 00:35:24,410 أعتقد أنّ بوسعي تدميرها 381 00:35:24,420 --> 00:35:29,840 إن كنتُ أستطيع، فإنّ تلك الحجيرة ...لن تُبنى أبداً، وطائرتكم 382 00:35:30,620 --> 00:35:36,410 طائرتكم ستهبط في (لوس أنجلس) كما يفترض بها 383 00:35:42,020 --> 00:35:46,290 وكيف تعتزم تدمير هذه الطاقة بالضبط؟ 384 00:35:48,650 --> 00:35:51,570 سأفجّر قنبلة هيدروجينيّة 385 00:36:05,880 --> 00:36:10,410 دانيال فاراداي)؟) ابنكِ هو (دانيال فاراداي)؟ 386 00:36:11,310 --> 00:36:13,190 نعم 387 00:36:13,210 --> 00:36:16,940 ذلك هو الرجل الذي بعث دزموند) إلى (لوس أنجلس) ليبحث عنكِ) 388 00:36:16,960 --> 00:36:18,830 هذا صحيح 389 00:36:19,040 --> 00:36:22,520 جئتُ يا (بينيلوبي) لكي أعتذر 390 00:36:22,730 --> 00:36:30,510 غدا زوجكِ ضحيّة في صراع أكبر منه وأكبر من أيّ منّا 391 00:36:30,530 --> 00:36:35,360 ماذا تقصدين؟ هل سيكون (دز) بخير؟ - لا أعلم - 392 00:36:35,710 --> 00:36:41,290 لأوّل مرّة منذ أمدٍ بعيد لا أعلم ما الذي سيحدث تالياً 393 00:36:43,250 --> 00:36:45,350 سيّدة (هيوم)؟ - نعم؟ - 394 00:36:45,360 --> 00:36:48,230 زوجكِ في غرفة الإنعاش ويطلبكِ 395 00:36:48,260 --> 00:36:50,630 غرفة الإنعاش؟ أهو...؟ - إنّه بخير - 396 00:36:50,640 --> 00:36:53,570 ،تعالي معي ستعتني هذه الممرّضة بابنكِ 397 00:37:14,370 --> 00:37:17,100 حسبتُ أنّني فقدتُك 398 00:37:20,570 --> 00:37:23,320 (وعدتُكِ يا (بيني 399 00:37:23,850 --> 00:37:26,420 ...وعدتُكِ 400 00:37:28,870 --> 00:37:31,760 لن أترككِ ثانيةً أبداً 401 00:37:47,530 --> 00:37:49,860 أهو بخير؟ 402 00:37:53,180 --> 00:37:56,340 نعم يا (تشارلز)، إنّه بخير 403 00:37:57,950 --> 00:38:00,120 جيّد 404 00:38:00,230 --> 00:38:04,340 ،ابنتكَ بالداخل لم لا تدخل وتسلّم عليها؟ 405 00:38:04,370 --> 00:38:10,430 (للأسف يا (إلويز)، علاقتي بـ(بينيلوبي هي أحد الأمور التي اضطررتُ للتضحية بها 406 00:38:10,570 --> 00:38:16,400 تضحية؟ (لا تكلّمني عن التضحية يا (تشارلز 407 00:38:16,420 --> 00:38:23,060 ...اضطررتُ لإعادة ابني إلى الجزيرة موقنةً - (كان ابني أنا أيضاً يا (إلويز - 408 00:38:44,750 --> 00:38:47,000 هذه غلطة 409 00:38:47,400 --> 00:38:52,390 يتحدّث عن محو كلّ ما حدث لنا قطّ يا (جاك)، هذا جنون 410 00:38:52,400 --> 00:38:56,130 اختفينا من طائرة وسط الجو وانتهى بنا المطاف في عام 1977م 411 00:38:56,140 --> 00:39:00,140 بدأتُ أعتاد الجنون - يجب أن يكون ذلك كافياً - 412 00:39:04,680 --> 00:39:07,150 أظنّ أنّنا نحتاج مزيداً من الماء 413 00:39:16,770 --> 00:39:18,180 تمنّيا لي حظّاً طيّباً 414 00:39:18,200 --> 00:39:21,496 انتظر - كلاّ، دعه يذهب - 415 00:39:39,600 --> 00:39:42,620 تراجع، ابتعد، لا بأس 416 00:39:43,010 --> 00:39:47,387 ،لا يتحرّكن أحد (لا أبغي إلاّ مخاطبة (إلويز 417 00:39:48,690 --> 00:39:54,800 أين (إلويز)؟ هيّا، أين هي؟ - ...(...آسف ولكنّ (إلو - 418 00:39:56,260 --> 00:39:58,690 ليست هنا حاليّاً 419 00:40:01,850 --> 00:40:04,190 أنعرف بعضنا؟ 420 00:40:04,740 --> 00:40:08,380 ،لا يهمّ (أريدكَ أن تأخذني إلى (إلويز 421 00:40:08,390 --> 00:40:12,630 سبق أن أخبرتُكَ بأنّها ليست هنا، فلتهدأ - أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ - 422 00:40:12,840 --> 00:40:15,810 القنبلة الهيدروجينيّة التي أمرتُ قومكَ بدفنها... أين هي؟ 423 00:40:16,980 --> 00:40:19,580 أصغِ إليّ، أنزل مسدّسكَ وسنتحاور، اتفقنا؟ 424 00:40:19,590 --> 00:40:21,920 ،لا داعي لأن يتأذّى أحد هنا أنزل المسدّس فحسب 425 00:40:21,930 --> 00:40:26,090 ...سأمهلكَ 3 ثوان، واحد 426 00:40:26,300 --> 00:40:28,646 لا تفعل هذا - ...اثنان - 427 00:40:41,870 --> 00:40:43,920 لمَ فعلتِ ذلك؟ - كان يصوّب مسدساً نحوكَ - 428 00:40:43,930 --> 00:40:46,211 (لم يكن سيقتلني، (إلويز 429 00:40:48,490 --> 00:40:50,680 (إلويز) 430 00:40:54,590 --> 00:41:00,720 كنتِ تعلمين، لطالما علمتِ 431 00:41:01,580 --> 00:41:04,350 علمتِ بأنّ هذا سيحدث 432 00:41:04,560 --> 00:41:09,623 أرسلتِني إلى هنا على أية حال 433 00:41:11,310 --> 00:41:13,750 مَن تكون؟ 434 00:41:14,730 --> 00:41:19,390 أنا... ابنكِ 435 00:41:30,048 --> 00:41:36,790 hash137 ترجمة: هاشم