1
00:00:01,895 --> 00:00:03,966
Foi uma bobeira total.
2
00:00:05,580 --> 00:00:07,997
Estou dizendo. É um
roubo por 400 dólares.
3
00:00:12,146 --> 00:00:14,689
- Tem que checar com seu marido?
- Sou só eu.
4
00:00:14,690 --> 00:00:16,710
Mamãe?
5
00:00:17,315 --> 00:00:19,644
Me dá 35 centavos
para a máquina de lanche?
6
00:00:19,645 --> 00:00:22,030
Querido, eu disse para
me esperar na piscina.
7
00:00:22,031 --> 00:00:23,617
Entendi que era só você.
8
00:00:24,335 --> 00:00:26,551
Quis dizer que meu
marido não está na foto.
9
00:00:26,552 --> 00:00:28,494
- Somente eu e meu filho.
- Não sei.
10
00:00:28,495 --> 00:00:30,488
A maioria dos outros
inquilinos não gosta de barulho.
11
00:00:30,489 --> 00:00:34,280
- Ele é muito quieto.
- Preciso de 2 meses adiantado.
12
00:00:36,779 --> 00:00:38,079
Aqui, querido.
13
00:00:41,753 --> 00:00:44,429
Sem correr.
Ouviu, Miles?
14
00:01:38,152 --> 00:01:39,840
Mamãe!
15
00:01:42,851 --> 00:01:44,235
Mamãe!
16
00:01:45,835 --> 00:01:47,135
Miles?
17
00:01:47,448 --> 00:01:49,134
Miles, o que aconteceu?
18
00:01:49,135 --> 00:01:50,435
Mamãe.
19
00:01:52,537 --> 00:01:55,574
Meu Deus!
Senhor Voner.
20
00:01:58,513 --> 00:02:00,275
O que estava
fazendo aqui?
21
00:02:01,389 --> 00:02:03,990
Ele estava sozinho
e assustado.
22
00:02:03,991 --> 00:02:07,759
O peito dele dói.
E chamava a Kimberly.
23
00:02:07,760 --> 00:02:10,655
Kimberly?
É a esposa dele.
24
00:02:11,707 --> 00:02:14,743
Ela morreu ano passado.
Como saberia disso?
25
00:02:14,744 --> 00:02:17,592
- Eu o ouvi.
- Miles, do que está falando?
26
00:02:18,537 --> 00:02:21,154
Ele ainda
está falando agora.
27
00:02:22,110 --> 00:02:23,532
Querido...
28
00:02:25,205 --> 00:02:26,531
Ele está morto.
29
00:02:26,532 --> 00:02:29,749
Eu te disse,
posso ouví-lo.
30
00:02:29,750 --> 00:02:31,715
Posso ouví-lo!
31
00:02:32,418 --> 00:02:33,718
Miles, está aí?
Atenda!
32
00:02:35,485 --> 00:02:38,806
- Jim, onde você está?
- Te explico mais tarde,
33
00:02:38,807 --> 00:02:41,052
- agora, preciso que cuide de algo.
- De quê?
34
00:02:41,053 --> 00:02:43,485
As fitas de segurança
das câmeras da cerca sônica.
35
00:02:43,486 --> 00:02:45,338
Elas precisam ser
apagadas acidentalmente.
36
00:02:45,734 --> 00:02:47,085
Apagadas?
Por quê?
37
00:02:47,086 --> 00:02:49,278
Não tenho tempo
para perguntas. Faça!
38
00:02:49,279 --> 00:02:50,671
Ta bom, ta bom.
39
00:02:50,772 --> 00:02:53,400
- Quais?
- Olhe nos monitores.
40
00:02:57,292 --> 00:02:58,592
Nos vê?
41
00:03:01,093 --> 00:03:03,112
Sim, está na número 4.
42
00:03:03,113 --> 00:03:06,235
É a Kate? Que diabos
estão fazendo aí fora?
43
00:03:06,236 --> 00:03:09,356
Apague a número 4, e se
perguntarem, estou fora de área.
44
00:03:09,357 --> 00:03:10,710
Estou procurando pelo
hostil que escapou.
45
00:03:10,711 --> 00:03:12,389
Quer dizer seu
camarada, Sayid.
46
00:03:12,390 --> 00:03:14,934
Caramba, Miles.
Vai me ajudar ou não?
47
00:03:15,280 --> 00:03:18,617
- Vou, vou. Entendi.
- Certo, te devo uma.
48
00:03:19,637 --> 00:03:21,371
Tudo bem. Quero que
volte e encontre Juliet.
49
00:03:21,372 --> 00:03:23,106
Veja se sentiram
falta do pequeno Ben.
50
00:03:23,107 --> 00:03:25,615
O que vai fazer quando
eles descobrirem?
51
00:03:25,853 --> 00:03:28,815
Fazer o máximo para acobertar.
Em caso de não ter notado,
52
00:03:28,816 --> 00:03:30,421
sou o chefe da segurança.
53
00:03:32,187 --> 00:03:33,538
Tudo bem,
nos vemos lá.
54
00:03:39,347 --> 00:03:40,734
Cadê o LaFleur?
55
00:03:40,735 --> 00:03:44,391
Ele está fora procurando
pelo prisioneiro que escapou.
56
00:03:44,392 --> 00:03:46,382
Tentei encontrá-lo
no rádio, mas...
57
00:03:46,383 --> 00:03:50,377
- deve estar fora de área.
- Maldição.
58
00:03:50,378 --> 00:03:53,393
Está certo.
Então, terá que ser você.
59
00:03:53,394 --> 00:03:55,511
Jim já sabe sobre isso.
60
00:03:55,512 --> 00:03:58,090
Mas vou trazer você
para o círculo da confiança.
61
00:03:59,053 --> 00:04:01,009
Posso confiar
em você, Miles?
62
00:04:01,010 --> 00:04:02,588
Claro, Horace.
63
00:04:02,589 --> 00:04:04,097
Muito bem.
Bom.
64
00:04:04,098 --> 00:04:08,550
Preciso que leve isso pro
Radzinsky na quadra 3-3-4.
65
00:04:08,551 --> 00:04:11,381
Ele vai te dar
algo em retorno.
66
00:04:11,382 --> 00:04:14,763
Quero que traga de volta
para mim sem questionar.
67
00:04:15,648 --> 00:04:16,948
Entendeu?
68
00:04:21,167 --> 00:04:23,392
Não deveríamos
entrar na 3-3-4.
69
00:04:24,147 --> 00:04:26,321
Não é território dos hostis?
70
00:04:26,322 --> 00:04:28,824
Bem vindo ao
círculo de confiança.
71
00:04:42,321 --> 00:04:43,680
Pare bem aí!
72
00:04:45,909 --> 00:04:47,956
Miles, o que está
fazendo aqui fora?
73
00:04:47,957 --> 00:04:49,557
Estava esperando LaFleur.
74
00:04:50,508 --> 00:04:53,152
LaFleur está ocupado.
Horace me mandou no lugar.
75
00:04:54,400 --> 00:04:56,782
- Estou no círculo de confiança.
- Sai daí.
76
00:05:04,614 --> 00:05:05,968
Devo te dar isso.
77
00:05:05,969 --> 00:05:08,511
E ele disse que
tinha algo para mim.
78
00:05:29,567 --> 00:05:30,891
O que aconteceu com ele?
79
00:05:30,892 --> 00:05:32,763
Sofreu um acidente.
80
00:05:35,252 --> 00:05:37,709
- Que tipo de acidente?
- Caiu em uma vala.
81
00:05:38,319 --> 00:05:40,649
Aquilo é um buraco de
bala na cabeça dele?
82
00:05:41,417 --> 00:05:42,971
A vala tinha um revólver?
83
00:05:42,972 --> 00:05:44,740
Não importa o que
aconteceu a ele.
84
00:05:44,741 --> 00:05:46,725
Não faz parte
do seu trabalho.
85
00:05:46,726 --> 00:05:48,675
Seu trabalho é fazer
o que eu disser.
86
00:06:04,236 --> 00:06:06,442
Leve-o de volta
ao Horace agora, Miles.
87
00:06:31,315 --> 00:06:32,876
Certo.
88
00:06:34,449 --> 00:06:36,336
Então o que
realmente aconteceu?
89
00:06:38,534 --> 00:06:43,568
..:: Equipe Psicopatas ::..
90
00:06:43,569 --> 00:06:48,569
Tonyleiras, Squiz, Charles_caju,
DanVaz, celsojp e Tata.
91
00:06:59,488 --> 00:07:00,911
Preciso vê-la.
92
00:07:24,982 --> 00:07:26,284
Mãe?
93
00:07:29,774 --> 00:07:31,356
Sou eu.
94
00:07:39,567 --> 00:07:40,990
Miles.
95
00:07:41,644 --> 00:07:43,718
Desculpe por...
96
00:07:44,582 --> 00:07:47,276
Não pude chegar
mais cedo.
97
00:07:47,277 --> 00:07:49,970
Tudo bem.
Está aqui agora.
98
00:07:54,634 --> 00:07:57,204
Por que veio, Miles?
99
00:07:59,346 --> 00:08:00,897
Preciso que me diga.
100
00:08:02,001 --> 00:08:03,595
Por que sou assim?
101
00:08:06,918 --> 00:08:10,582
Como faço
as coisas que faço?
102
00:08:13,477 --> 00:08:17,805
E preciso saber porque não
conversa comigo sobre meu pai.
103
00:08:18,407 --> 00:08:20,757
Porque ele nunca
se importou conosco.
104
00:08:22,260 --> 00:08:24,416
Nunca se
importou com você.
105
00:08:24,417 --> 00:08:28,178
- Preciso saber onde ele está.
- Não importa onde.
106
00:08:28,179 --> 00:08:30,204
- Importa sim.
- Miles, por favor.
107
00:08:30,205 --> 00:08:32,389
- Tenho direito de saber.
- Ele está morto.
108
00:08:36,864 --> 00:08:38,375
Seu pai...
109
00:08:39,684 --> 00:08:43,205
Nos abandonou quando
você era só um bebê.
110
00:08:45,147 --> 00:08:49,142
Ele não queria nada que
tivesse a ver com a gente.
111
00:08:49,143 --> 00:08:53,138
Então, quanto menos
souber sobre ele, melhor.
112
00:08:57,361 --> 00:08:59,247
Por que não me disse?
113
00:08:59,248 --> 00:09:01,134
Porque tinha acabado.
114
00:09:02,628 --> 00:09:07,337
Seu pai está morto
há muito tempo.
115
00:09:12,386 --> 00:09:13,828
Onde está o corpo?
116
00:09:17,133 --> 00:09:20,223
Em algum lugar que
nunca poderá ir.
117
00:09:26,864 --> 00:09:29,461
Pierre, se isso foi causado
pelo eletromagnetismo,
118
00:09:29,462 --> 00:09:30,817
precisamos saber.
119
00:09:30,818 --> 00:09:34,369
Quer ver agora?
Sim, ele acabou de voltar.
120
00:09:34,370 --> 00:09:36,190
Vou mandá-lo aí
com isso agora.
121
00:09:36,191 --> 00:09:37,539
Certo.
122
00:09:39,310 --> 00:09:41,083
Trouxe o pacote?
123
00:09:41,084 --> 00:09:43,095
Pacote?
Quer dizer cadáver?
124
00:09:43,096 --> 00:09:47,463
É. Agora preciso que leve-o
ao Dr. Chang na Orquídea.
125
00:09:50,925 --> 00:09:53,530
Escute, cara.
Sou segurança.
126
00:09:53,531 --> 00:09:55,670
Se só precisa que
alguém dirija a van,
127
00:09:55,671 --> 00:09:57,242
não poderia chamar
alguém da área de oficina?
128
00:09:57,243 --> 00:09:59,809
Se eu quisesse alguém da
oficina, teria pedido a eles.
129
00:09:59,810 --> 00:10:03,793
E desde que LaFleur decidiu sumir,
você é tudo que temos.
130
00:10:03,794 --> 00:10:06,340
Então, leve-o
ao Dr. Chang,
131
00:10:06,341 --> 00:10:08,827
e todos nós chamaremos
isso de um dia. Certo?
132
00:10:20,033 --> 00:10:21,885
O que diabos está fazendo?
Esta é a minha van.
133
00:10:21,886 --> 00:10:23,526
Cara, acabei de pegá-la.
134
00:10:23,527 --> 00:10:25,098
Não importa, é minha.
135
00:10:25,099 --> 00:10:27,421
- Bem, onde está indo?
- Para a Orquídea.
136
00:10:27,422 --> 00:10:30,516
Eu também. Fiz almoço para
a equipe, sanduíches.
137
00:10:30,517 --> 00:10:33,577
Quer um? Presunto e queijo
e meu molho secreto de alho.
138
00:10:34,465 --> 00:10:35,914
Vai esperar pela
próxima van.
139
00:10:35,915 --> 00:10:37,691
Por quê? Estamos indo
para o mesmo lugar,
140
00:10:37,692 --> 00:10:39,011
por que não
me dá carona?
141
00:10:39,012 --> 00:10:41,155
Vai ajudar contra o aquecimento global,
que não aconteceu ainda.
142
00:10:41,156 --> 00:10:42,456
Então, talvez,
possamos evitá-lo.
143
00:10:43,971 --> 00:10:46,676
Espera um pouco. Está em
algum tipo de missão secreta?
144
00:10:46,677 --> 00:10:47,977
Entra.
145
00:10:58,647 --> 00:11:00,326
- Olá.
- Oi.
146
00:11:00,327 --> 00:11:01,709
Como foi?
147
00:11:01,710 --> 00:11:04,166
Demos ele a eles.
Aos outros.
148
00:11:04,167 --> 00:11:06,622
- Alguém viu?
- Creio que não.
149
00:11:06,623 --> 00:11:08,151
James ajudou?
150
00:11:08,152 --> 00:11:11,370
Sim. Muito obrigada
por mandá-lo.
151
00:11:11,371 --> 00:11:12,671
Claro.
152
00:11:15,082 --> 00:11:16,672
Vim para cá o mais
rápido que pude.
153
00:11:17,735 --> 00:11:20,086
Todas as vans estavam fora,
então tive que correr.
154
00:11:24,047 --> 00:11:25,347
Cadê o Ben?
155
00:11:27,929 --> 00:11:30,115
- Ele...
- Não.
156
00:11:30,116 --> 00:11:32,655
- Não, Roger.
- Então, onde ele está?
157
00:11:32,656 --> 00:11:35,161
Roger, desculpe.
Saí por 10 minutos.
158
00:11:35,162 --> 00:11:36,337
Não sei.
159
00:11:36,338 --> 00:11:39,111
O quê? Disse que ele estava
morrendo! Como pode ter saído?
160
00:11:39,112 --> 00:11:40,860
- Não sei. Eu.. Roger...
- Ela está dizendo é que ele
161
00:11:40,861 --> 00:11:42,608
- simplesmente levantou e saiu?
- Não sei. Eu só...
162
00:11:42,609 --> 00:11:44,527
Você é a médico dele,
tinha que vigiá-lo.
163
00:11:44,528 --> 00:11:46,411
Eu sei, eu sei, Roger.
Se nos acalmarmos.
164
00:11:46,412 --> 00:11:47,518
Não me diga
para me acalmar.
165
00:11:47,519 --> 00:11:49,903
Alguém veio e levou meu
garoto para fora daqui.
166
00:11:49,904 --> 00:11:51,320
Eu sei, desculpe.
167
00:11:51,321 --> 00:11:52,703
Vou para a segurança.
168
00:12:00,388 --> 00:12:01,722
Bem...
169
00:12:02,923 --> 00:12:04,912
Lá vamos nós.
170
00:12:20,290 --> 00:12:21,789
Como se soletra caçador?
171
00:12:21,790 --> 00:12:23,711
O que está fazendo,
escrevendo suas memórias?
172
00:12:24,733 --> 00:12:26,033
É pessoal.
173
00:12:35,223 --> 00:12:36,555
Cara...
174
00:12:36,556 --> 00:12:39,680
Você?
Você sabe.
175
00:12:39,681 --> 00:12:41,145
O que?
176
00:12:41,146 --> 00:12:42,575
Você sabe.
177
00:12:43,663 --> 00:12:46,301
- Fede. Você?
- Não.
178
00:12:46,302 --> 00:12:47,700
Bem, não fui eu.
179
00:12:48,763 --> 00:12:50,454
Então abre sua janela.
180
00:12:53,771 --> 00:12:55,787
Cara, tem alguma
coisa morta aqui.
181
00:12:55,788 --> 00:12:57,657
Está vindo lá de trás.
182
00:12:57,658 --> 00:12:59,347
Talvez seja seu
famoso molho de alho.
183
00:12:59,348 --> 00:13:00,648
Isso não é possível.
184
00:13:02,362 --> 00:13:05,242
- Certo, talvez seja possível.
- Encoste, tenho que verificar.
185
00:13:05,243 --> 00:13:07,484
- Esquece, é sua imaginação.
- Tenho que verificar.
186
00:13:07,485 --> 00:13:09,237
Se os sanduíches estragaram
as pessoas podem adoecer.
187
00:13:10,915 --> 00:13:12,294
Vai encostar?
188
00:13:35,210 --> 00:13:37,948
Cara, tem uma mala
para cadáveres aqui.
189
00:13:37,949 --> 00:13:39,216
Tem um corpo dentro.
190
00:13:39,217 --> 00:13:41,774
É o que normalmente se coloca
em uma mala para cadáveres.
191
00:13:41,775 --> 00:13:43,375
Bem, quem é ele?
O que aconteceu?
192
00:13:43,376 --> 00:13:47,493
Não se preocupe com isso e
não diga a ninguém que o viu.
193
00:13:47,494 --> 00:13:48,950
Cara, o que
aconteceu com ele?
194
00:13:50,824 --> 00:13:52,427
O nome dele é Alvarez.
195
00:13:52,428 --> 00:13:54,160
Ele estava
cavando um buraco.
196
00:13:54,161 --> 00:13:57,218
E pensando em uma
vagabunda chamada Andrea.
197
00:13:57,219 --> 00:14:00,016
Foi quando ele sentiu
uma dor aguda na boca,
198
00:14:00,017 --> 00:14:02,779
e se deu conta de que a
obturação do seu dente
199
00:14:02,780 --> 00:14:04,781
estava sendo atraída,
puxada do seu encaixe e...
200
00:14:05,482 --> 00:14:07,365
atravessando seu cérebro.
201
00:14:07,366 --> 00:14:09,350
Então ele morreu.
202
00:14:10,504 --> 00:14:13,081
Como que uma obturação
atravessa o cérebro de alguém?
203
00:14:13,082 --> 00:14:15,617
Me pegou.
Podemos ir agora?
204
00:14:15,618 --> 00:14:17,607
Como sabe tudo isso?
205
00:14:18,524 --> 00:14:20,613
Porque eu sei...
206
00:14:20,614 --> 00:14:22,358
Mas como sabe o que
ele estava pensando?
207
00:14:22,359 --> 00:14:24,019
Apenas sei...
208
00:14:24,800 --> 00:14:26,368
Pode conversar
com pessoas mortas?
209
00:14:28,774 --> 00:14:30,283
Podemos apenas ir?
210
00:14:32,276 --> 00:14:34,456
Não se preocupe, cara, seu
segredo está seguro comigo.
211
00:14:35,831 --> 00:14:38,699
- Quer saber por que?
- Não.
212
00:14:38,700 --> 00:14:40,564
Posso conversar
com eles também.
213
00:14:50,603 --> 00:14:53,207
Se não se importa, Sr. Gray.
214
00:14:53,208 --> 00:14:55,057
Pode me dizer o
que aconteceu a ele?
215
00:14:56,079 --> 00:14:58,621
Último dia de trabalho
do fim de semana.
216
00:14:59,285 --> 00:15:01,240
Motorista bêbado
avançou o farol.
217
00:15:03,279 --> 00:15:04,705
E foi isso.
218
00:15:05,036 --> 00:15:06,614
Onde seu filho
está enterrado?
219
00:15:06,615 --> 00:15:08,891
Nós o cremamos.
220
00:15:08,892 --> 00:15:11,998
Jogamos as cinzas no
campo de futebol da escola.
221
00:15:14,070 --> 00:15:16,737
O que eu faço, fica
mais fácil se tiver um corpo.
222
00:15:18,134 --> 00:15:21,341
Mas sua propaganda diz que
pode se comunicar com os mortos.
223
00:15:21,342 --> 00:15:22,901
A qualquer hora
em qualquer lugar.
224
00:15:22,902 --> 00:15:24,621
Sei o que minha
propaganda diz, Sr. Gray.
225
00:15:24,622 --> 00:15:25,922
Por favor.
226
00:15:28,901 --> 00:15:30,663
Só quero
perguntar a ele.
227
00:15:33,358 --> 00:15:35,158
Ele sabia
que eu o amava?
228
00:15:38,310 --> 00:15:39,757
Vai custar mais.
229
00:15:41,692 --> 00:15:42,992
Claro.
230
00:15:48,309 --> 00:15:49,609
Obrigado.
231
00:15:58,014 --> 00:15:59,723
Certo, agora...
232
00:16:00,712 --> 00:16:02,058
Por favor,
dê-me suas mãos.
233
00:16:06,050 --> 00:16:07,425
Concentre-se no Russel.
234
00:16:07,426 --> 00:16:09,538
Faça a imagem dele
em sua cabeça.
235
00:16:09,539 --> 00:16:12,613
- Pode fazer isso?
- Sim.
236
00:16:29,860 --> 00:16:31,460
Funcionou?
237
00:16:32,589 --> 00:16:35,090
Seu filho disse que
sabia que você o amava.
238
00:16:36,583 --> 00:16:37,993
Sempre soube.
239
00:16:40,889 --> 00:16:44,076
- Obrigado.
- Desculpe pela sua perda.
240
00:16:53,168 --> 00:16:54,468
Com licença.
241
00:16:55,217 --> 00:16:57,756
- Miles Straume?
- Sim.
242
00:16:57,757 --> 00:17:00,385
Oi, meu nome
é Naomi Dorrit.
243
00:17:01,324 --> 00:17:04,008
Meu chefe tem seguido seu
trabalho há algum tempo
244
00:17:04,009 --> 00:17:06,692
e está interessado em
contratar seu serviço único.
245
00:17:08,325 --> 00:17:10,354
Tem um restaurante
não muito longe daqui.
246
00:17:10,355 --> 00:17:12,251
Gostaria de ouvir
o que tenho a dizer?
247
00:17:12,252 --> 00:17:14,946
Claro, com certeza.
248
00:17:53,184 --> 00:17:54,922
Oi, Roger.
249
00:17:58,269 --> 00:17:59,569
Tudo bem?
250
00:18:01,253 --> 00:18:02,571
Deixe-me ver.
251
00:18:02,572 --> 00:18:04,367
Bem, meu filho
foi baleado.
252
00:18:04,368 --> 00:18:06,094
E agora ele
desapareceu.
253
00:18:06,095 --> 00:18:10,410
Então, acho que estou
muito longe de estar bem.
254
00:18:11,584 --> 00:18:16,526
Sabe, tenho certeza que
as coisas vão acabar bem.
255
00:18:20,636 --> 00:18:23,737
Bem, obrigado pela
conversa animadora.
256
00:18:25,296 --> 00:18:27,535
Apenas sinto que
ele vai ficar bem.
257
00:18:31,772 --> 00:18:34,068
O que quer
dizer com "sente"?
258
00:18:34,069 --> 00:18:36,717
Só não acho que deva
desistir de ter esperança.
259
00:18:43,747 --> 00:18:45,452
Sabe de algo?
260
00:18:47,240 --> 00:18:49,177
Sabe o que aconteceu
ao meu filho?
261
00:18:49,178 --> 00:18:50,245
Não.
262
00:18:50,246 --> 00:18:51,959
Espere um minuto.
263
00:18:51,960 --> 00:18:54,228
Por que está tão
interessada em meu filho?
264
00:18:54,229 --> 00:18:56,582
Desculpe vir aqui,
só quis tentar ajudar.
265
00:18:56,583 --> 00:18:59,549
Está tentando ajudar?
Quer ajudar, Kate?
266
00:19:00,977 --> 00:19:02,998
Então cuide de suas
próprias coisas.
267
00:19:22,902 --> 00:19:25,266
Não sei porque não admite.
268
00:19:25,267 --> 00:19:28,179
Pode confiar. Converso
com um monte de mortos.
269
00:19:28,180 --> 00:19:31,057
Conversas com eles, como
se fossem seus camaradas.
270
00:19:31,261 --> 00:19:34,243
Claro, o tempo todo. Algumas
vezes até jogamos xadrez.
271
00:19:34,244 --> 00:19:36,486
Você os vê efetivamente?
272
00:19:36,487 --> 00:19:40,096
- Claro. Por que não veria?
- Não é assim que funciona.
273
00:19:40,097 --> 00:19:43,636
Não saberia como funciona
ao menos que pudesse fazer.
274
00:19:43,637 --> 00:19:48,057
O que faço não tem nada com
conversar com fantasmas, idiota.
275
00:19:48,058 --> 00:19:50,847
É um sentimento,
uma sensação.
276
00:19:50,848 --> 00:19:53,616
Quando alguém está morto,
seu cérebro pára de funcionar.
277
00:19:53,617 --> 00:19:55,215
O que significa
que não se fala mais.
278
00:19:55,454 --> 00:19:58,193
Só sobra o que queriam que
soubesse antes de morrer.
279
00:19:59,030 --> 00:20:00,929
É assim que funciona comigo.
280
00:20:00,964 --> 00:20:02,932
Ótimo.
Fico feliz por você.
281
00:20:02,967 --> 00:20:06,211
Você só está com inveja que meus
poderes são melhores que os seus.
282
00:20:06,274 --> 00:20:07,802
Chegamos.
283
00:20:07,837 --> 00:20:10,842
Agora cale a boca e entregue
a droga dos sanduíches.
284
00:20:33,445 --> 00:20:35,401
O que estão fazendo aqui?
285
00:20:36,379 --> 00:20:38,970
Ele veio entregar
o almoço da equipe.
286
00:20:38,971 --> 00:20:42,292
Almoço? Sua instrução
era vir sozinho.
287
00:20:42,327 --> 00:20:45,177
Não se preocupe. Não vou contar
a ninguém sobre o corpo.
288
00:20:48,452 --> 00:20:50,735
- Ele sabe?
- Desculpa, Sr. Ele...
289
00:20:50,736 --> 00:20:53,194
Ele estava escavando lá atrás,
e acabou vendo.
290
00:20:53,195 --> 00:20:55,737
Cara, posso guardar um segredo.
291
00:20:55,772 --> 00:20:59,355
Melhor mesmo... Hurley.
Pois se você acha que trabalhar
292
00:20:59,356 --> 00:21:01,967
- na cozinha é ruim...
- Gosto da cozinha.
293
00:21:02,763 --> 00:21:05,988
Bom, e como se sente
sobre fezes de ursos polares?
294
00:21:05,989 --> 00:21:08,195
Porque se você respirar
uma palavra disso,
295
00:21:08,196 --> 00:21:10,124
te transfiro para
a ilha da Hydra,
296
00:21:10,125 --> 00:21:13,259
para você examinar bosta para
os experimentos ridículos deles.
297
00:21:13,260 --> 00:21:14,760
Nojento.
298
00:21:16,847 --> 00:21:19,323
Vocês dois,
peguem o pacote.
299
00:21:22,066 --> 00:21:25,632
E você,
fique aqui até eu voltar.
300
00:21:25,667 --> 00:21:28,474
- Acha que pode fazer isso?
- Sim, senhor.
301
00:21:40,707 --> 00:21:42,969
Cara, aquele cara
é um idiota total.
302
00:21:42,970 --> 00:21:47,263
- Não está preparado para estar...
- Aquele idiota é meu pai...
303
00:21:54,174 --> 00:21:56,600
Você disse que
me levaria para jantar.
304
00:21:56,601 --> 00:21:59,381
Não, eu disse que o
levaria a um restaurante.
305
00:22:01,497 --> 00:22:03,859
Quer me dizer o que
tem aqui, querida?
306
00:22:03,860 --> 00:22:05,349
Seu teste.
307
00:22:09,355 --> 00:22:12,596
Olha, seja o que for o
que você vai aprontar aqui,
308
00:22:12,597 --> 00:22:14,648
não é realmente a minha área.
309
00:22:14,649 --> 00:22:16,792
Do que eu entendo, Miles,
se o preço estiver certo,
310
00:22:16,827 --> 00:22:19,214
essa é exatamente
a sua área.
311
00:22:20,109 --> 00:22:22,651
Então o que você pode me
dizer sobre esse homem?
312
00:22:47,002 --> 00:22:48,980
O nome dele é Felix.
313
00:22:51,417 --> 00:22:56,306
Ele estava...
A caminho de entregar algo para...
314
00:22:59,327 --> 00:23:01,561
Um cara chamado Widmore.
315
00:23:01,999 --> 00:23:03,602
Entregar o quê?
316
00:23:07,208 --> 00:23:11,075
Um monte de papéis,
fotos, imagens...
317
00:23:13,224 --> 00:23:18,716
De... túmulos vazios...
Um pedido de entrega...
318
00:23:19,324 --> 00:23:21,899
Para um avião velho.
319
00:23:30,835 --> 00:23:34,295
Então...
Eu passei?
320
00:23:36,968 --> 00:23:40,108
Estou liderando uma
expedição para uma ilha...
321
00:23:40,109 --> 00:23:42,772
E nessa ilha tem um homem
que vai ser bem difícil de encontrar.
322
00:23:42,773 --> 00:23:46,073
- É por isso que preciso de você.
- Precisa de mim para quê?
323
00:23:46,108 --> 00:23:50,185
Essa ilha tem um número
de pessoas mortas... morando nela,
324
00:23:50,220 --> 00:23:53,445
e esse homem é o responsável
por elas estarem mortas.
325
00:23:53,480 --> 00:23:55,928
Acreditamos que eles podem
fornecer informações inestimáveis
326
00:23:55,929 --> 00:23:57,897
a respeito da sua localização.
327
00:23:58,785 --> 00:24:02,078
Mesmo que procurar por
um assassino em massa,
328
00:24:02,079 --> 00:24:06,475
soe tão seguro.
Eu vou passar.
329
00:24:06,510 --> 00:24:08,460
Obrigado pelo teste.
330
00:24:09,461 --> 00:24:13,376
Meu patrão está disposto a te
pagar 1,6 milhões de dólares.
331
00:24:15,670 --> 00:24:17,602
Quando partimos?
332
00:24:26,919 --> 00:24:30,184
- Então, a propósito...
- Não quero falar disso.
333
00:24:30,276 --> 00:24:31,848
Está brincando?
334
00:24:31,883 --> 00:24:34,959
Não é estranho que o seu pai é
o cara de todos aqueles vídeos?
335
00:24:34,960 --> 00:24:37,573
Pouco tempo atrás,
ele se chamava Marvin Candle.
336
00:24:37,574 --> 00:24:40,232
- Era algum nome falso?
- Que parte do "não quero falar",
337
00:24:40,267 --> 00:24:41,659
você não entendeu?
338
00:24:41,660 --> 00:24:44,723
Bom, se não queria falar nisso,
por que me contaria?
339
00:24:44,724 --> 00:24:47,021
Há quanto tempo sabe
que ele é seu pai?
340
00:24:47,022 --> 00:24:50,523
No terceiro dia que estávamos
aqui, estava na fila da cafeteria,
341
00:24:50,524 --> 00:24:52,669
e a minha mãe veio
à fila atrás de mim.
342
00:24:52,670 --> 00:24:54,585
Foi a primeira dica.
343
00:24:55,294 --> 00:24:58,263
Mas todos esses caras da
Dharma terminam mortos.
344
00:24:58,264 --> 00:25:01,720
- Você não quer... salvá-los?
- Não posso salvá-los.
345
00:25:01,755 --> 00:25:03,792
Eles vão ser mortos
não importa o que eu fizer.
346
00:25:04,027 --> 00:25:06,123
Então... para que se incomodar?
347
00:25:06,423 --> 00:25:09,445
Preciso que me levem até o
Radzinsky, na área de trabalho.
348
00:25:09,446 --> 00:25:10,946
Imediatamente.
349
00:25:11,412 --> 00:25:14,569
Você, Hurley...
Se disser uma palavra...
350
00:25:14,570 --> 00:25:16,584
Cocô de urso polar, já sei.
351
00:25:19,231 --> 00:25:22,770
- O que aconteceu ao corpo?
- Que corpo?
352
00:25:34,931 --> 00:25:37,127
Essa sala está na minha escala.
O que faz aqui?
353
00:25:37,162 --> 00:25:39,387
Imaginei que fosse te cobrir.
354
00:25:39,858 --> 00:25:41,654
Soube o que aconteceu
com o seu filho.
355
00:25:41,689 --> 00:25:44,639
Qual parte: que ele levou um tiro,
356
00:25:45,633 --> 00:25:48,628
ou que alguém o
seqüestrou da enfermaria?
357
00:25:48,812 --> 00:25:51,954
- Então o que faz aqui trabalhando?
- O que mais vou fazer?
358
00:25:51,962 --> 00:25:56,560
Sentar e rezar para que aqueles
idiotas encontrem meu filho?
359
00:25:59,772 --> 00:26:03,026
Então, você pode ir embora.
360
00:26:15,270 --> 00:26:17,486
Você veio para cá
poucos dias atrás,
361
00:26:17,521 --> 00:26:21,666
- com aquela mulher, Kate, certo?
- Sim.
362
00:26:21,701 --> 00:26:24,420
Você a conhece, por acaso?
363
00:26:24,721 --> 00:26:26,198
Por quê?
364
00:26:26,233 --> 00:26:30,964
É que ela tem alguma coisa
estranha pelo meu filho.
365
00:26:31,121 --> 00:26:34,484
Primeiro, ela aparece na enfermaria,
e doa sangue para ele.
366
00:26:35,643 --> 00:26:39,672
Mas quando ele desaparece,
ela vem a mim e diz:
367
00:26:39,707 --> 00:26:43,059
"Não se preocupe.
Ele ficará bem".
368
00:26:44,935 --> 00:26:47,639
Vou te contar uma coisa, cara.
369
00:26:47,945 --> 00:26:51,713
Estou começando a achar que
ela tem algo a ver com isso.
370
00:26:53,943 --> 00:26:58,743
Eu deveria ir até o Horace,
e denunciá-la.
371
00:27:01,729 --> 00:27:03,712
O que você acha?
372
00:27:05,272 --> 00:27:10,351
Eu acho, Roger, que...
que você teve um dia e tanto, e...
373
00:27:10,608 --> 00:27:14,218
Te dá uma ótima desculpa
para sair e ficar bêbado.
374
00:27:14,253 --> 00:27:18,506
Talvez isso coloque umas...
Idéias malucas na sua cabeça.
375
00:27:20,040 --> 00:27:22,112
Eu conheço essa mulher, Kate.
376
00:27:22,838 --> 00:27:27,170
Ela é minha amiga, e nunca faria
algo para machucar seu filho.
377
00:27:27,789 --> 00:27:29,805
Certo.
378
00:27:53,126 --> 00:27:56,532
Sou novato aqui, Dr. Chang.
O que você faz na Orquídea?
379
00:27:56,567 --> 00:27:59,889
- É confidencial.
- Sério? Não pode contar a ninguém?
380
00:27:59,924 --> 00:28:02,576
- Nem mesmo à sua esposa?
- Não.
381
00:28:03,056 --> 00:28:04,986
E quanto a seus filhos?
382
00:28:05,421 --> 00:28:08,778
Tenho um filho de três meses.
Não, não contei pra ele.
383
00:28:08,813 --> 00:28:11,365
Três meses?
Nossa, parabéns!
384
00:28:11,400 --> 00:28:14,361
- Qual o nome dele?
- Miles.
385
00:28:14,885 --> 00:28:19,832
Mundo pequeno.
É o seu nome também, não é, Miles?
386
00:28:20,247 --> 00:28:21,688
Sim.
387
00:28:22,940 --> 00:28:26,724
Você é fã de Jazz, Dr. Chang?
Como o Miles Davis?
388
00:28:26,759 --> 00:28:30,091
Minha esposa é.
Eu gosto de country.
389
00:28:31,835 --> 00:28:34,854
Então vocês dois já estão
aqui por... três anos agora.
390
00:28:34,889 --> 00:28:37,321
Deve ser bem tenso, não?
391
00:28:39,847 --> 00:28:44,623
O Dr. Chang e eu não andamos
no mesmo círculo, na verdade.
392
00:28:44,904 --> 00:28:47,959
- Não sabia que existiam círculos.
- Ótimo.
393
00:28:47,994 --> 00:28:51,492
Deveríamos nos juntar
para uma cerveja algum dia.
394
00:28:51,527 --> 00:28:53,585
Não seria incrível?
395
00:28:56,598 --> 00:28:58,595
Pare aqui.
396
00:29:29,073 --> 00:29:32,051
Não precisa esperar.
Pego uma carona com Radzinsky.
397
00:29:34,152 --> 00:29:37,420
Cara, que lugar é esse?
E qual é de todo esse mistério?
398
00:29:37,599 --> 00:29:39,568
Não sei.
Não me importo.
399
00:29:44,445 --> 00:29:49,349
Ei, Glenn!
Qual a senha da porta da escotilha?
400
00:29:50,907 --> 00:29:52,861
4, 8...
401
00:29:56,742 --> 00:29:58,620
15...
402
00:30:01,100 --> 00:30:02,564
16...
403
00:30:05,271 --> 00:30:06,768
23...
404
00:30:08,821 --> 00:30:12,090
- Espere um minuto, está manchado.
- 42.
405
00:30:12,125 --> 00:30:13,764
42.
406
00:30:14,053 --> 00:30:16,175
Como diabos sabia isso?
407
00:30:16,272 --> 00:30:19,732
Porque estão construindo
nossa escotilha.
408
00:30:19,767 --> 00:30:22,248
Que escotilha?
409
00:30:23,159 --> 00:30:26,000
A que derrubou
nosso avião.
410
00:30:27,319 --> 00:30:29,192
Obrigado.
411
00:30:41,142 --> 00:30:43,222
Oi, Miles.
412
00:30:43,257 --> 00:30:45,280
Eu te conheço?
413
00:30:53,662 --> 00:30:56,857
Miles, meu nome é Bram.
414
00:30:56,996 --> 00:30:59,202
- Você me deve um taco de atum.
- Desculpe por isso,
415
00:30:59,237 --> 00:31:01,458
mas seu apartamento
está sendo vigiado,
416
00:31:01,493 --> 00:31:04,001
e tínhamos que nos esforçar
para falar com você sobre um bico
417
00:31:04,036 --> 00:31:07,217
- para o Charles Widmore.
- Não tenho idéia de quem é.
418
00:31:09,093 --> 00:31:12,714
É o homem que fretou o barco
que você estará semana que vem.
419
00:31:12,747 --> 00:31:16,406
E, meu amigo, você não quer
ir naquele barco.
420
00:31:17,786 --> 00:31:20,835
Você sabe o que há
na sombra da estátua?
421
00:31:21,126 --> 00:31:23,413
Não, não posso dizer que sei.
422
00:31:23,448 --> 00:31:26,484
Então não está pronto
para ir para aquela ilha.
423
00:31:26,514 --> 00:31:30,803
Mas se vier conosco, tudo o que
passou sua vida tentando descobrir?
424
00:31:31,296 --> 00:31:33,279
Você saberá.
425
00:31:33,361 --> 00:31:36,049
Saberá quem você é, Miles.
426
00:31:36,213 --> 00:31:38,708
Porque você tem um dom,
427
00:31:38,723 --> 00:31:42,286
e acima de tudo,
saberá sobre o seu pai.
428
00:31:46,344 --> 00:31:48,749
Não sei onde tem
conseguido suas informações,
429
00:31:48,784 --> 00:31:52,723
mas parei de me preocupar
com meu pai muito tempo atrás.
430
00:31:52,802 --> 00:31:55,797
Eu só me importo com dinheiro.
431
00:31:55,832 --> 00:31:58,154
Então, te direi o seguinte:
432
00:31:58,189 --> 00:32:00,033
Quer que eu não vá para a ilha?
433
00:32:00,068 --> 00:32:04,482
Te custará o dobro do que
me ofereceram. US$ 3,2 milhões.
434
00:32:04,517 --> 00:32:07,429
Não vamos te pagar nada.
435
00:32:07,509 --> 00:32:09,460
Mas nem todo
o dinheiro do mundo,
436
00:32:09,495 --> 00:32:13,392
preencherá o buraco vazio
que tem dentro de você, Miles.
437
00:32:16,288 --> 00:32:18,719
Isso é triste, não é?
438
00:32:18,972 --> 00:32:21,326
Joguem-no!
439
00:32:26,274 --> 00:32:28,249
Está jogando
para a equipe errada.
440
00:32:28,284 --> 00:32:32,087
- É? Qual equipe você está?
- A que vai vencer.
441
00:32:44,387 --> 00:32:47,089
A escotilha que estão construindo?
Vai haver um acidente,
442
00:32:47,124 --> 00:32:49,798
daí terão de construir um computador
com um botão que tem que apertar
443
00:32:49,833 --> 00:32:52,220
para que o mundo não acabe.
444
00:32:54,273 --> 00:32:58,117
Então, seu pai...
Ele está por volta...
445
00:32:58,730 --> 00:33:01,674
Sabe, de quando viemos?
O futuro?
446
00:33:01,704 --> 00:33:03,116
Não.
447
00:33:03,614 --> 00:33:05,602
Bem, então isso é impressionante
para você, não é?
448
00:33:05,637 --> 00:33:08,398
- Como isso é impressionante?
- Porque pode passar tempo com ele,
449
00:33:08,433 --> 00:33:10,995
sabe, conhecê-lo melhor
e coisas assim.
450
00:33:11,041 --> 00:33:14,609
E não se preocupe em me agradecer,
mas ele estava louco pela cerveja.
451
00:33:15,073 --> 00:33:17,002
Sabe, talvez ele o deixe
segurar você bebê,
452
00:33:17,037 --> 00:33:19,890
ou pode trocar
sua própria fralda ou...
453
00:33:21,472 --> 00:33:25,245
Preste atenção, porque só teremos
essa conversa uma vez, tudo bem?
454
00:33:25,533 --> 00:33:27,525
Não quero passar
um tempo com meu pai.
455
00:33:27,560 --> 00:33:30,677
Não quero conhecê-lo melhor
e coisas assim.
456
00:33:30,712 --> 00:33:33,636
Por que não? Ele te bateu
quando era pequeno ou algo assim?
457
00:33:33,671 --> 00:33:36,749
Ele nem estava por perto quando
eu era criança, seu débil mental!
458
00:33:36,784 --> 00:33:39,508
Nem o conhecia até agora.
459
00:33:40,041 --> 00:33:41,764
Por que estou te contando isso?
460
00:33:41,799 --> 00:33:43,424
Porque está com dor
e precisa desabafar.
461
00:33:43,459 --> 00:33:46,024
Não estou com dor.
Isso não importa.
462
00:33:46,059 --> 00:33:50,782
Meu pai está morto, ele se foi,
ele nunca se importou comigo,
463
00:33:50,817 --> 00:33:53,691
e nada que eu faça
mudará isso.
464
00:33:53,726 --> 00:33:57,410
Mas ele não se foi.
Acabamos de deixá-lo.
465
00:33:58,774 --> 00:34:00,715
Quer se meter na minha vida?
466
00:34:00,750 --> 00:34:02,628
- Vamos ver a sua!
- Devolva-me isso.
467
00:34:02,663 --> 00:34:04,444
- Vamos ler o seu diarinho?
- Não é um diário!
468
00:34:04,479 --> 00:34:07,270
Vejamos o que está havendo, nessa
coisa de pedra, que chama de cabeça.
469
00:34:07,305 --> 00:34:08,868
Devolve isso.
470
00:34:08,869 --> 00:34:11,797
- Devolve isso!
- No exterior de Hoth,
471
00:34:11,832 --> 00:34:15,330
um pequeno robô espião
rasga a atmosfera,
472
00:34:15,365 --> 00:34:18,063
e cai no planeta
coberto de neve abaixo.
473
00:34:18,098 --> 00:34:20,378
É quando o Chewbacca aparece,
474
00:34:20,413 --> 00:34:23,035
e o explode
com sua arma laser.
475
00:34:23,070 --> 00:34:26,431
Ele joga seu punho com fúria
em direção ao céu com seu triunfo.
476
00:34:26,466 --> 00:34:28,082
Chewbacca...
477
00:34:29,785 --> 00:34:31,647
É "peludo".
478
00:34:31,682 --> 00:34:34,948
"Punho peludo".
Preciso verificar a ortografia.
479
00:34:34,983 --> 00:34:36,927
Que diabos é isso?
480
00:34:41,192 --> 00:34:43,801
Estou escrevendo
"O Império Contra-Ataca".
481
00:34:44,466 --> 00:34:47,461
- Desculpe, o quê?
- É 1977, certo?
482
00:34:48,144 --> 00:34:50,142
Guerra nas Estrelas
acabou de ser lançado.
483
00:34:50,177 --> 00:34:53,171
E logo o George Lucas
quererá uma seqüência.
484
00:34:53,275 --> 00:34:55,985
Já vi o "Império", tipo,
umas 200 vezes, então imaginei...
485
00:34:56,020 --> 00:34:59,270
Eu tornaria a vida mais fácil
e enviaria o script para ele...
486
00:35:00,131 --> 00:35:02,389
Com alguns aprimoramentos.
487
00:35:02,428 --> 00:35:05,161
Isso deve ser a coisa
mais estúpida que já ouvi.
488
00:35:05,196 --> 00:35:09,661
É? Ao menos não estou com medo
de falar com meu próprio pai.
489
00:35:20,615 --> 00:35:22,821
- James, você voltou.
- Por pouco.
490
00:35:22,856 --> 00:35:25,404
Já teve um daqueles dias que sente
como se fosse o holandesinho
491
00:35:25,439 --> 00:35:27,424
com o dedo na represa...
492
00:35:29,405 --> 00:35:31,466
Doc, ei.
493
00:35:32,489 --> 00:35:34,395
O que houve?
494
00:35:34,430 --> 00:35:38,400
O pai do Ben acha que a Kate tem algo
a ver com o sumiço do filho dele.
495
00:35:38,954 --> 00:35:41,277
Por que diabos ele pensaria isso?
496
00:35:41,339 --> 00:35:45,033
Porque ela falou com ele,
tentando o fazer se sentir melhor.
497
00:35:46,444 --> 00:35:49,951
- Coração dela estava no lugar certo.
- É, bem, mas onde estava a cabeça?
498
00:35:51,022 --> 00:35:53,392
Conversei com o Roger
e acho que ele não falará nada
499
00:35:53,427 --> 00:35:55,316
a ninguém por enquanto.
500
00:35:56,552 --> 00:35:58,477
Só queria que soubesse.
501
00:36:00,807 --> 00:36:02,607
Obrigado.
502
00:36:03,634 --> 00:36:06,469
É, bem, obrigado
por vir me avisar, Doc.
503
00:36:06,504 --> 00:36:08,018
De nada.
504
00:36:19,214 --> 00:36:21,017
- Oi, chefe.
- Oi.
505
00:36:21,052 --> 00:36:23,951
Temos um evento.
É melhor vir para o escritório.
506
00:36:23,986 --> 00:36:26,006
Phil, estive correndo
na floresta o dia todo,
507
00:36:26,041 --> 00:36:28,293
então seja lá qual é o evento,
pode esperar um pouco.
508
00:36:28,294 --> 00:36:30,472
Sei quem pegou o garoto.
509
00:36:32,867 --> 00:36:34,873
É? Quem foi?
510
00:36:38,999 --> 00:36:40,698
Você.
511
00:36:41,617 --> 00:36:44,782
Tenho uma explicação perfeita
para o que viu nessa fita.
512
00:36:44,817 --> 00:36:47,047
Espero muito que sim.
513
00:36:51,006 --> 00:36:52,808
- Já falou com o Horace?
- Não.
514
00:36:52,843 --> 00:36:55,117
Pensei que após 3 anos
trabalhando juntos,
515
00:36:55,152 --> 00:36:57,223
deveria te dar
o benefício da dúvida...
516
00:36:59,493 --> 00:37:01,570
Pegue uma corda.
517
00:37:11,382 --> 00:37:13,208
Sr. Gray?
518
00:37:13,243 --> 00:37:15,471
Espero que não se importe,
o seu portão estava aberto.
519
00:37:15,506 --> 00:37:17,679
Sr. Straume, é claro, é claro,
sem problema.
520
00:37:18,965 --> 00:37:20,942
O quê...
O que te traz até aqui?
521
00:37:21,425 --> 00:37:23,075
Bem, senhor...
522
00:37:24,010 --> 00:37:27,219
Estou para sair de viagem
num barco por um tempo,
523
00:37:28,292 --> 00:37:29,633
e...
524
00:37:31,067 --> 00:37:33,596
Queria devolver isso para você.
525
00:37:39,700 --> 00:37:42,948
Menti para você, senhor Gray.
526
00:37:43,868 --> 00:37:46,391
Não consegui falar com seu filho.
527
00:37:50,902 --> 00:37:53,028
Por que está me contando isso?
528
00:37:53,091 --> 00:37:56,415
Poderia só ter me deixado continuar
acreditando no que disse.
529
00:37:56,745 --> 00:37:59,217
Não teria sido justo
com o seu filho.
530
00:37:59,268 --> 00:38:00,837
Desculpe?
531
00:38:04,330 --> 00:38:07,247
Se precisa que seu filho
saiba que amava ele,
532
00:38:07,352 --> 00:38:10,340
deveria ter dito a ele
enquanto ainda estava vivo.
533
00:38:39,953 --> 00:38:43,063
Desculpe por dizer que tinha
medo de falar com seu pai, cara.
534
00:38:43,090 --> 00:38:45,094
Não se preocupe com isso.
535
00:38:46,128 --> 00:38:48,794
- Costumava odiar meu pai também.
- É?
536
00:38:48,951 --> 00:38:51,283
Ele sumiu
quando eu tinha 10 anos.
537
00:38:53,707 --> 00:38:57,855
Mas a melhor coisa que já fiz,
foi dar uma segunda chance para ele.
538
00:38:58,346 --> 00:39:02,150
Temos sido os melhores amigos,
e embora nunca mais o veja de novo,
539
00:39:03,243 --> 00:39:07,167
Sinto saudades dele.
E sei que ele se sente igual.
540
00:39:07,525 --> 00:39:11,145
Meu pai não sumiu quando
tinha 10 anos, eu era um bebê.
541
00:39:11,797 --> 00:39:13,756
Nunca o conheci.
542
00:39:14,470 --> 00:39:16,680
E não quero conhecer.
543
00:39:16,951 --> 00:39:19,047
Não vai acontecer.
544
00:39:19,159 --> 00:39:21,915
Essa também foi
a atitude do Luke.
545
00:39:22,495 --> 00:39:23,828
O quê?
546
00:39:23,863 --> 00:39:27,554
No "Império", Luke descobriu
que o Vader era seu pai,
547
00:39:27,589 --> 00:39:31,266
mas ao invés de deixar seu sabre
de luz de lado e falar sobre isso,
548
00:39:31,301 --> 00:39:34,121
ele reagiu emocionalmente
e teve sua mão cortada.
549
00:39:34,607 --> 00:39:38,674
Digo, eles se entenderam no final,
mas a que custo?
550
00:39:38,684 --> 00:39:42,211
Outra Estrela da Morte foi destruída,
o Boba Fett foi comido pelo Sarlacc,
551
00:39:42,246 --> 00:39:44,800
e ficamos com os Ewoks.
552
00:39:45,259 --> 00:39:50,056
Tudo teria sido evitado se eles,
sabe, tivessem se comunicado.
553
00:39:50,415 --> 00:39:54,282
E vamos falar a verdade,
os Ewoks são uma droga, cara.
554
00:40:34,102 --> 00:40:36,007
É para você.
555
00:40:54,570 --> 00:40:57,142
Miles?
Preciso de você.
556
00:40:58,377 --> 00:40:59,859
Precisa?
557
00:40:59,894 --> 00:41:02,404
O submarino chegou do escritório
central, preciso de sua ajuda
558
00:41:02,439 --> 00:41:04,259
- para trazê-los.
- Claro. Novos recrutas?
559
00:41:04,294 --> 00:41:06,643
Não, cientistas de Ann Arbor.
560
00:41:06,934 --> 00:41:09,521
Pegue sua kombi
e vamos para a doca.
561
00:41:23,294 --> 00:41:26,466
- Ei, pode me ajudar com isso?
- Sim, sim, claro.
562
00:41:36,112 --> 00:41:39,558
- Dan.
- Oi, Miles.
563
00:41:41,401 --> 00:41:44,211
Quanto tempo não nos vemos.
564
00:41:44,212 --> 00:41:48,010
..:: Equipe Psicopatas ::..