1 00:00:00,000 --> 00:00:02,320 :آنچه گذشت 2 00:00:08,116 --> 00:00:11,019 این بنجامین لاینوسه ؟ - ما برای نجات جونش به تو احتیاج داریم - 3 00:00:11,228 --> 00:00:14,384 اگه من ببرمش ، اون دیگه هیچوقت همون آدم قبلی نمیشه 4 00:00:14,462 --> 00:00:16,237 اون برای همیشه یکی از ماها میشه 5 00:00:16,853 --> 00:00:20,066 یالا بیا بیرون یا دخترتو میکشم 6 00:00:20,196 --> 00:00:22,894 من اونو وقتی بچه بود از یه زن دیونه دزدیدم 7 00:00:23,008 --> 00:00:25,559 ،اون هیچ اهمیتی برام نداره ...بنابر این اگه میخوایی بُکُشیش 8 00:00:25,620 --> 00:00:26,573 ...معطل نکن 9 00:00:27,500 --> 00:00:28,791 این یارو آدم خطرناکیه 10 00:00:28,914 --> 00:00:32,108 ،سان ، کشتی که من باهاش اومدم ...پرازسربازایی بود که 11 00:00:32,183 --> 00:00:34,535 تنها ماموریتشون گرفتن اون بود 12 00:00:34,700 --> 00:00:36,504 و به چه قیمتی برای همه تموم شد ؟ 13 00:00:39,580 --> 00:00:41,718 تو میشناسیش ؟ - آره - 14 00:00:44,477 --> 00:00:45,871 این همون آدمیه که منو کُشت 15 00:01:12,149 --> 00:01:13,813 ریچارد ، توچیکارکردی ؟ - آروم باش - 16 00:01:13,899 --> 00:01:15,216 آروم باش، این موضوع کاری به کار تو نداره 17 00:01:15,293 --> 00:01:16,118 پس حقیقت داره ؟ 18 00:01:16,246 --> 00:01:17,847 تو در حقیقت یکی از اونهارو آوردی به معبدمون؟ 19 00:01:17,920 --> 00:01:19,862 اون یه پسربچه س و داشت میمُرد 20 00:01:19,945 --> 00:01:21,622 پس تو باید میذاشتی بمیره 21 00:01:21,705 --> 00:01:22,725 جِیکوب اینجور میخواست 22 00:01:26,560 --> 00:01:28,317 خواستِ جزیره ، خواستِ جزیره س 23 00:01:28,368 --> 00:01:29,381 تو که اینو میدونی 24 00:01:32,800 --> 00:01:34,710 بله ... بله ، البته 25 00:01:37,160 --> 00:01:38,432 اسمش چیه ؟ 26 00:01:58,260 --> 00:01:59,603 سلام بنجامین 27 00:02:00,860 --> 00:02:02,564 چه اتفاقی افتاده ؟ 28 00:02:03,930 --> 00:02:05,189 تو زخمی شده بودی 29 00:02:06,930 --> 00:02:08,047 چطوری ؟ 30 00:02:08,400 --> 00:02:10,231 یادت نمیاد ؟ 31 00:02:10,730 --> 00:02:12,680 من کجام ؟ 32 00:02:12,730 --> 00:02:15,642 تو پیش دوستانتی 33 00:02:16,470 --> 00:02:18,499 ما از تو مراقبت می کنیم 34 00:02:18,609 --> 00:02:20,693 پدرم ، اونم اینجاست ؟ 35 00:02:21,128 --> 00:02:22,823 بزودی برمیگردی پیشش 36 00:02:22,930 --> 00:02:24,864 نه ، نه ، من نمیخوام برگردم 37 00:02:25,612 --> 00:02:27,926 باشه ، آروم ، آروم - اوه - 38 00:02:29,014 --> 00:02:30,689 من نمیخوام برگردم 39 00:02:32,800 --> 00:02:34,117 میخوام بمونم 40 00:02:36,430 --> 00:02:38,165 میخوام یکی از شماها باشم 41 00:02:39,631 --> 00:02:41,455 فقط به این دلیل که تو با اونها زندگی میکنی 42 00:02:41,660 --> 00:02:43,821 معنی اش این نیست که نمیتونی یکی ازما باشی 43 00:02:44,730 --> 00:02:46,290 بنجامین ، تو باید میمُردی 44 00:02:46,760 --> 00:02:47,720 ... اما این جزیره 45 00:02:49,160 --> 00:02:50,800 جونتو نجات داد 46 00:02:53,260 --> 00:02:54,285 تو کی هستی ؟ 47 00:02:55,830 --> 00:02:57,078 من چارلز هستم 48 00:02:59,130 --> 00:03:00,389 چارلز ویدمور 49 00:03:07,230 --> 00:03:08,186 بِن 50 00:03:18,200 --> 00:03:19,236 سلام بِن 51 00:03:21,130 --> 00:03:23,375 به سرزمین زندگی خوش اومدی 52 00:03:26,400 --> 00:03:27,836 خدای من 53 00:03:29,900 --> 00:03:31,094 تو زنده ای 54 00:03:31,759 --> 00:03:32,825 آره ، من زنده ام 55 00:03:35,060 --> 00:03:36,786 میدونستم 56 00:03:37,760 --> 00:03:39,592 میدونستم که اینجوری میشه 57 00:03:41,771 --> 00:03:43,861 پس چرا اینقدر از دیدنم تعجب کردی ؟ 58 00:03:45,682 --> 00:03:48,250 برای اینکه اعتقاد داشتن یه چیزه ، جان 59 00:03:49,930 --> 00:03:52,216 اما دیدن یه چیزه دیگه س 60 00:03:52,530 --> 00:03:55,085 پس چرا سعی میکردی فرار کنی به جزیره اصلی ؟ 61 00:03:56,400 --> 00:03:59,760 جان ، من قانون شکنی کردم 62 00:04:00,030 --> 00:04:02,312 من برگشتم به جزیره 63 00:04:03,058 --> 00:04:05,360 داشتم میرفتم که پاسخگوی کارهام باشم 64 00:04:05,430 --> 00:04:07,297 ... داشتم برمی گشتم که 65 00:04:09,000 --> 00:04:10,656 بازخواست بشم 66 00:04:14,460 --> 00:04:15,539 بازخواست بشی ؟ 67 00:04:19,360 --> 00:04:20,414 توسط کی ؟ 68 00:04:21,660 --> 00:04:22,796 ...خوب ، جان 69 00:04:23,660 --> 00:04:25,524 ما حتی براش اسمی نداریم 70 00:04:27,330 --> 00:04:29,609 :ولی میدونم که شما بهش میگین هیولا 71 00:04:36,197 --> 00:04:40,633 فصل 5 - قسمت 12 مرده ، مرده س 72 00:04:40,747 --> 00:04:43,587 : ترجمۀ فارسی DarKnight 73 00:04:43,676 --> 00:04:47,701 74 00:04:59,687 --> 00:05:00,427 صبح بخیر 75 00:05:00,601 --> 00:05:01,805 سلام 76 00:05:02,800 --> 00:05:03,727 چی توی صندوقه ؟ 77 00:05:04,430 --> 00:05:06,275 وسایلی که باید جابجاشون کنیم 78 00:05:06,900 --> 00:05:07,982 کمک میخوایین ؟ 79 00:05:08,700 --> 00:05:10,875 اوه ، ممنون خودمون ازپسش برمیاییم 80 00:05:12,760 --> 00:05:13,903 باشه ، روز خوبی داشته باشین 81 00:05:27,230 --> 00:05:28,590 حالت چطوره رفیق ؟ 82 00:05:29,400 --> 00:05:32,371 ، مثل اینکه یکی با پارو منو زد ولی به خیر گذشت 83 00:05:34,760 --> 00:05:37,485 در موردش چی فکر میکنی ؟ - مطمئن نیستم - 84 00:05:39,960 --> 00:05:41,136 به تو چی گفته ؟ 85 00:05:41,330 --> 00:05:44,246 ، وقتی تو بیهوش بودی اون مواظبت بود 86 00:05:46,397 --> 00:05:48,157 و گفت که تو اونو کُشتی 87 00:05:48,260 --> 00:05:49,330 من کُشتمش ؟ 88 00:05:51,130 --> 00:05:53,173 جدی ؟ بنظر من که زنده س 89 00:06:00,000 --> 00:06:02,874 من واقعاً یادم نمیاد اونو توی هواپیما دیده باشم 90 00:06:04,200 --> 00:06:06,256 تو یادت میاد ؟ - نه ، منم یادم نمیاد - 91 00:06:09,930 --> 00:06:11,131 ... حالا چی اگه 92 00:06:11,900 --> 00:06:15,461 اون قبل ازاینکه ما سقوط کنیم ، اینجا بوده ؟ 93 00:06:15,496 --> 00:06:18,728 ، اگه فکر میکنه که من کُشتمش پس دیونه س 94 00:06:18,731 --> 00:06:21,460 ، ممکنه با کسی طرف باشیم که یه دیونه خطرناکه 95 00:06:21,530 --> 00:06:24,723 : حالا سوال اینه که میخوائیم باهاش چیکار کنیم ؟ 96 00:06:25,200 --> 00:06:27,252 نگران نباش رفیق 97 00:06:31,560 --> 00:06:33,058 من هواتو دارم 98 00:06:36,100 --> 00:06:37,195 سزار 99 00:06:38,260 --> 00:06:40,268 از آشنائیت خوشحالم ، سزار من بِن هستم 100 00:06:59,200 --> 00:07:00,840 میخوایی من اینکارو انجام بدم ؟ 101 00:07:00,841 --> 00:07:01,550 هیس 102 00:07:04,208 --> 00:07:05,970 ، من میتونم انجامش بدم اگه تو بخوایی بن 103 00:07:06,560 --> 00:07:08,242 ! خفه شو 104 00:07:08,760 --> 00:07:10,543 و همینجا بمون ، ایتان 105 00:07:47,600 --> 00:07:49,206 نه ، اینکارو نکن 106 00:07:52,760 --> 00:07:55,540 تو اونی هستی که ماهارو مریض کرده ، مگه نه ؟ 107 00:07:55,541 --> 00:07:58,400 تو اونی هستی که ماهارو مریض کرده 108 00:08:05,860 --> 00:08:07,693 نه ، هیس 109 00:08:08,831 --> 00:08:11,353 چیزی نیست ، چیزی نیست کوچولو 110 00:08:15,930 --> 00:08:18,398 خواهش میکنم ، آلکسِ منو نبر 111 00:08:19,917 --> 00:08:21,354 میخوایی بچه ات زنده بمونه ؟ 112 00:08:21,600 --> 00:08:22,986 چرا میخوایی ببریش ؟ 113 00:08:26,100 --> 00:08:28,204 شکرکُن که هنوز زنده ای 114 00:08:29,130 --> 00:08:30,601 درست گوش بده 115 00:08:31,660 --> 00:08:35,000 ، اگه سعی کنی منو تعقیب کنی یا اگه یه وقت بیایی دنبالم بگردی 116 00:08:35,060 --> 00:08:35,871 میکشمت 117 00:08:36,661 --> 00:08:38,286 و اگه میخوایی بچه ات زنده بمونه 118 00:08:38,378 --> 00:08:42,129 هر وقت که صدای پچ پچ شنیدی راهتو کج میکنی و فرار میکنی 119 00:09:12,200 --> 00:09:13,578 اون چیه ؟ 120 00:09:17,060 --> 00:09:18,539 یه عکس یادگاری 121 00:09:27,382 --> 00:09:29,364 پس این دفتر کار قبلیته ؟ 122 00:09:32,560 --> 00:09:34,714 من هیچوقت فکرشو نمی کردم 123 00:09:34,792 --> 00:09:37,199 از پشت میز گروهتو رهبری کنی 124 00:09:37,530 --> 00:09:38,599 125 00:09:40,760 --> 00:09:41,593 یه کم رسمی بنظر میاد 126 00:09:49,660 --> 00:09:51,132 جان ، چیزی لازم داری ؟ 127 00:09:51,214 --> 00:09:52,126 ...خوب ، بن ، من فکر می کردم 128 00:09:52,192 --> 00:09:55,001 من و تو بتونیم راجع به یه موضوعی با هم حرف بزنیم 129 00:09:58,030 --> 00:10:00,366 فکر کنم منظورت درباره این که من تو رو کشتم ؟ 130 00:10:00,930 --> 00:10:01,808 آره 131 00:10:09,360 --> 00:10:11,605 این کار تنها راهی بود که بتونم تو رو برگردونم به جزیره 132 00:10:12,330 --> 00:10:14,950 تو و بیشتر اونایی که از جزیره رفته بودن ، تا جایی که امکان داشت 133 00:10:15,360 --> 00:10:17,634 یادت میاد ، جان ؟ در اصل تو برای همین رفتی 134 00:10:17,685 --> 00:10:19,009 برای این که راضیشون کنی که برگردن 135 00:10:21,200 --> 00:10:22,270 اما نتونستی 136 00:10:23,060 --> 00:10:25,016 و تنها راهی که میشد اونا رو دور هم جمع کرد 137 00:10:25,062 --> 00:10:26,585 با مرگ تو بود و تو اینو فهمیده بودی 138 00:10:26,642 --> 00:10:28,837 به همین دلیل میخواستی خود تو بکشی که من جلو تو گرفتم 139 00:10:29,500 --> 00:10:32,165 اگه تنها کاری که من باید ، انجام میدادم مردن بود ، بن ، پس چرا جلومو گرفتی ؟ 140 00:10:32,241 --> 00:10:34,244 تو اطلاعات مهمی داشتی که با مردنت ازبین میرفت 141 00:10:35,530 --> 00:10:36,955 بعد از اینکه اطلاعاتو ... به من دادی 142 00:10:42,200 --> 00:10:43,120 خوب ، من دیگه وقت کافی نداشتم 143 00:10:43,156 --> 00:10:44,806 که باز تو رو راضی کنم که خود تو بکشی 144 00:10:46,700 --> 00:10:48,196 ! بنابر این میانبر زدم 145 00:10:49,060 --> 00:10:51,208 و ببین جان ، حق با من بود 146 00:10:52,437 --> 00:10:54,808 تو برگشتی اینجا ، بقیه هم همینطور 147 00:10:54,884 --> 00:10:57,970 ، هنوز دقیقاً نمیدونم کجا هستن ولی اونا اومدن ، نقشمون گرفت 148 00:11:04,030 --> 00:11:05,383 و به این دلیل تو رو کشتم 149 00:11:07,130 --> 00:11:09,494 این کار به مصلحت جزیره بود 150 00:11:10,960 --> 00:11:13,195 من انتظار داشتم یه معذرت خواهی بکنی 151 00:11:21,160 --> 00:11:24,093 من تصمیم گرفتم بهت کمک کنم ، بن 152 00:11:25,560 --> 00:11:27,034 کمکم کنی که چیکار کنم ؟ 153 00:11:27,132 --> 00:11:30,124 کاری که گفتی داشتی میرفتی انجام بدی 154 00:11:30,830 --> 00:11:32,339 بازخواست بشی 155 00:11:32,660 --> 00:11:33,929 این چیزی نیست که تو بخوایی ببینی ، جان 156 00:11:34,002 --> 00:11:34,966 اگه همه کارهایی که تو کردی 157 00:11:35,017 --> 00:11:37,270 به خاطر مصلحت جزیره بوده 158 00:11:41,460 --> 00:11:44,354 من مطمئنم که هیولا هم اینو میفهمه 159 00:11:50,600 --> 00:11:51,684 بیا بریم 160 00:11:59,746 --> 00:12:01,001 ! هی 161 00:12:02,700 --> 00:12:04,939 چیکار دارین می کنین ؟ - داریم یکی از قایق هارو می بریم - 162 00:12:05,330 --> 00:12:06,717 کجا ؟ 163 00:12:07,100 --> 00:12:08,540 جزیره اصلی 164 00:12:10,805 --> 00:12:12,262 من نمیذارم رفیق 165 00:12:12,530 --> 00:12:14,330 مگه این قایق ها مال شماست ؟ 166 00:12:14,400 --> 00:12:15,475 مگه مال شماست ؟ 167 00:12:17,060 --> 00:12:18,817 سزار ، درسته ؟ 168 00:12:19,200 --> 00:12:21,242 من احساس می کردم چون اینا اینجا پیدا شدن 169 00:12:21,318 --> 00:12:22,705 میتونم یکیشونو قرض بگیرم 170 00:12:22,900 --> 00:12:24,463 خوشحال میشم که اون یکی رو بذارم برای شما 171 00:12:24,524 --> 00:12:27,313 که اگه خواستین دنبال ما دو تا بیایین - شما دو تا ؟ - 172 00:12:27,985 --> 00:12:29,974 تو هم باهاش میری ؟ 173 00:12:30,147 --> 00:12:32,563 اون بهم حق انتخاب نداد 174 00:12:37,400 --> 00:12:39,438 متأسفم ، اینجا من دستور میدم 175 00:12:39,630 --> 00:12:41,302 و گفتم که نمیتونی چیزی با خودت ببری 176 00:12:41,830 --> 00:12:43,581 کاری که تو انجام میدی اینه که بشینی 177 00:12:43,674 --> 00:12:45,040 و بهمون بگی چطور این همه 178 00:12:45,122 --> 00:12:47,696 در مورد جزیره میدونی ، رفیق 179 00:12:51,260 --> 00:12:53,397 تو عادت داری به همه بگی رفیق 180 00:12:54,673 --> 00:12:56,067 ولی فکر نمی کنم که واقعاً اینطور باشه 181 00:12:56,060 --> 00:12:57,930 از قایق دور شو - نه - 182 00:12:57,931 --> 00:12:59,600 من از قایق دور نمیشم 183 00:12:59,660 --> 00:13:00,409 با خودم میبرمش 184 00:13:00,479 --> 00:13:02,002 و تو هم این اجازه رو بهم میدی رفیق 185 00:13:02,096 --> 00:13:03,102 تو چیزی رو نمیبری 186 00:13:03,184 --> 00:13:04,371 دنبال این میگردی ؟ 187 00:13:12,530 --> 00:13:14,833 من و این آقای محترم یکی از قایق هارو میبریم 188 00:13:16,600 --> 00:13:18,769 کَس دیگه ای هم مشکلی داره ؟ 189 00:13:30,560 --> 00:13:32,553 اینو بذار به حساب عذرخواهی من 190 00:14:00,430 --> 00:14:02,282 خونۀ خودمون 191 00:14:04,083 --> 00:14:05,444 بنظر میاد ما اولین نفراتی نیستیم 192 00:14:05,530 --> 00:14:06,854 که تصمیم گرفتیم قایقو اینجا ببندیم 193 00:14:08,769 --> 00:14:10,408 باید سان و لاپیدوس باشن 194 00:14:11,351 --> 00:14:12,894 من جای قایق هارو بهشون نشون دادم 195 00:14:12,991 --> 00:14:15,809 و سان برای تشکر ! با پارو زد تو سرم 196 00:14:15,844 --> 00:14:18,151 دستتم سان زخمی کرده ؟ 197 00:14:19,236 --> 00:14:21,330 دیدم که تو راه ماساژش میدادی 198 00:14:21,805 --> 00:14:22,594 نه 199 00:14:25,641 --> 00:14:27,603 دستمو یه نفر دیگه زخمی کرده 200 00:14:27,741 --> 00:14:31,303 تو هم که هر جا میری واسه ! خودت دوست پیدا میکنی 201 00:14:31,390 --> 00:14:33,924 خوب ، من به این نتیجه رسیدم که گاهی دوستا میتونن 202 00:14:33,985 --> 00:14:37,209 از دشمنا خطرناکتر باشن ، جان 203 00:14:38,153 --> 00:14:40,290 واسه همین به یه آدم بی سلاح شلیک کردی ؟ 204 00:14:40,529 --> 00:14:43,242 اون آدم بی سلاح بود چون من تفنگشو کِش رفته بودم 205 00:14:43,330 --> 00:14:44,941 تفنگی که میخواست باهاش تو رو بُکشه 206 00:14:46,410 --> 00:14:47,704 باید جلوشو میگرفتم 207 00:14:47,789 --> 00:14:49,795 لازم نبود من دوباره بمیرم ، درسته ؟ 208 00:14:50,589 --> 00:14:51,754 اینم به جای تشکره ؟ 209 00:14:53,936 --> 00:14:55,969 داریم میریم خونۀ قدیمیت ؟ 210 00:14:56,814 --> 00:14:57,564 آره 211 00:14:57,700 --> 00:14:59,916 اونجا تنها جایی که ... میتونم احضارش کنم 212 00:15:01,288 --> 00:15:02,272 هیولا رو 213 00:15:04,125 --> 00:15:06,310 ... وقتی بیاد ، یا بخشیده میشم 214 00:15:08,722 --> 00:15:09,781 ! یا بخشیده نمیشم 215 00:15:09,816 --> 00:15:11,168 من فکر میکنم تو داری دوروغ میگی 216 00:15:14,403 --> 00:15:16,151 در موردِ چی ؟ 217 00:15:16,237 --> 00:15:17,871 اینکه میخوایی برای ترکِ جزیره و برگشتن بازخواست بشی 218 00:15:17,928 --> 00:15:20,426 چونکه این کارت خلاف مقررات بوده 219 00:15:21,560 --> 00:15:22,940 من فکر نمیکنم تو به مقررات اهمیت بدی 220 00:15:23,021 --> 00:15:24,722 پس من برای چی میخوام بازخواست بشم ؟ 221 00:15:25,845 --> 00:15:27,338 برای کشتن دخترت 222 00:15:50,165 --> 00:15:50,996 ... خوب 223 00:15:51,630 --> 00:15:53,191 کارو تموم کردی ؟ 224 00:15:56,449 --> 00:15:59,601 یه مشکلی پیش اومد 225 00:16:02,030 --> 00:16:05,658 ببخشید ، اون یه بچه س ؟ 226 00:16:07,891 --> 00:16:10,111 وظیفۀ تو این بود که اون زَنو ازبین ببری 227 00:16:10,208 --> 00:16:12,742 برای چی ؟ اون که خطری برای ما نداره ، اون دیونه س ، چارلز 228 00:16:13,260 --> 00:16:16,172 در ضمن ، به من نگفته بودی که بچه هم داره 229 00:16:17,115 --> 00:16:19,478 باید چیکار میکردم ؟ 230 00:16:19,601 --> 00:16:20,735 باید می کُشتیش 231 00:16:21,100 --> 00:16:22,688 این که یه حیون نیست ، یه بچه س 232 00:16:29,700 --> 00:16:33,377 ممکنه درکش برات ... مشکل باشه ، بنجامین 233 00:16:34,081 --> 00:16:35,896 هرتصمیمی که من گرفتم 234 00:16:35,979 --> 00:16:37,429 برای محافظت از جزیره بوده 235 00:16:37,523 --> 00:16:39,426 جِیکوب میخواد که این بچه کشته بشه ؟ 236 00:16:49,004 --> 00:16:50,060 پس بگیرش 237 00:16:55,687 --> 00:16:56,561 خودت بکُشش 238 00:17:38,132 --> 00:17:40,392 فکر کی بود که بیایین توی این خونه ها زندگی کنید ؟ 239 00:17:41,715 --> 00:17:42,899 ببخشید ؟ 240 00:17:43,509 --> 00:17:45,176 خوب ، شما توی جنگل زندگی می کردین 241 00:17:45,268 --> 00:17:47,641 و بعد از اینکه اعضای گروه دارما رو کُشتین 242 00:17:47,737 --> 00:17:48,599 جاتونو عوض کردین اومدین اینجا 243 00:17:48,665 --> 00:17:50,286 فقط می خواستم ببینم این فکر تو بوده ؟ 244 00:17:53,360 --> 00:17:55,507 تو مخالفتی داری ، جان ؟ 245 00:17:55,722 --> 00:17:58,264 آخه بنظر نمیاد این کار خواست جزیره بوده باشه 246 00:17:58,299 --> 00:18:00,711 تو اصلاً نمیدونی این جزیره چی میخواد 247 00:18:01,262 --> 00:18:02,400 تو مطمئنی ؟ 248 00:18:11,012 --> 00:18:12,446 اونجا خونۀ تو بود ، مگه نه ؟ 249 00:18:12,493 --> 00:18:14,193 آره و اونجا اتاق آلکسه 250 00:18:16,492 --> 00:18:19,428 خوب ، بنظرم بهتره بری اونجا و ببینی چه خبره 251 00:19:07,712 --> 00:19:09,003 سان ؟ 252 00:19:13,299 --> 00:19:14,350 تو اینجا چیکار میکنی ؟ 253 00:19:14,492 --> 00:19:17,385 ، اینجا خونۀ من بوده دیدم که یه چراغ روشن شد 254 00:19:17,457 --> 00:19:19,043 شما دوتا اینجا چیکار میکنین ؟ 255 00:19:28,760 --> 00:19:32,400 این عکس سال 1977 گرفته شده - ... یعنی میخوایی بگی - 256 00:19:32,477 --> 00:19:34,053 که دوستای تو از اعضای پروژۀ ابتکار دارما بودن ؟ 257 00:19:34,230 --> 00:19:35,306 تو در این مورد چیزی نمیدونی ؟ 258 00:19:37,323 --> 00:19:38,306 البته که نه 259 00:19:39,623 --> 00:19:41,602 اینو از کجا آوردین ؟ کی اینو به شما داده ؟ 260 00:19:41,694 --> 00:19:43,594 ما یه پیرمرد خُلی رو بیرون دیدیم 261 00:19:43,682 --> 00:19:45,240 گفت اسمش کرستینِ 262 00:19:47,416 --> 00:19:49,927 اون بهمون گفت بییاییم - اینجا و منتظر باشیم منتظرچی ؟ - 263 00:19:50,060 --> 00:19:52,617 اون گفت اگه من میخوام دوباره شوهرمو ببینم 264 00:19:52,716 --> 00:19:54,406 باید اینجا منتظر جان لاک باشم 265 00:19:56,213 --> 00:19:59,057 ولی با توجه به اینکه اون مرده ما چندان امیدی نداریم 266 00:19:59,139 --> 00:20:00,773 خوب ، بهتره یه نگاهی به بیرون بندازین 267 00:20:22,800 --> 00:20:24,521 چی داری میگی ؟ 268 00:20:25,460 --> 00:20:26,435 این غیر ممکنه 269 00:20:26,760 --> 00:20:27,943 ولی من اینجام 270 00:20:28,960 --> 00:20:31,671 نمیدونم چطوری ... نمیدونم چرا ، ولی 271 00:20:31,860 --> 00:20:33,875 مطمئنم که حتماً دلیلی داره 272 00:20:33,969 --> 00:20:36,185 از اونجایی که یه مُرده میگه که حتماً دلیلی داره 273 00:20:36,280 --> 00:20:38,041 خوب ، پس فکر کنم همه چی جالب بشه 274 00:20:39,100 --> 00:20:41,120 حالا اگه بیخیالِ این بشیم که بقیۀ دوستای شما 275 00:20:41,206 --> 00:20:42,773 احتمالاً تو 30 سال قبل هستن 276 00:20:42,871 --> 00:20:44,628 تنها کَسایی که قراره ... به ما کمک کنن 277 00:20:45,333 --> 00:20:47,442 یه آدمکش و یه نفره ... که یادش نمیاد 278 00:20:47,508 --> 00:20:48,815 چه جوری از تابوت در اومده 279 00:20:49,105 --> 00:20:53,649 ، سان ، خواهش میکنم بیا برگردیم به هواپیما 280 00:20:53,649 --> 00:20:55,011 ببینیم میشه رادیو رو درست کرد 281 00:20:55,073 --> 00:20:56,312 شاید بتونیم نجات پیدا کنیم 282 00:20:59,576 --> 00:21:01,013 ... اگه باهاش بری 283 00:21:01,096 --> 00:21:02,431 دیگه هیچوقت شوهرتو پیدا نمیکنی 284 00:21:05,246 --> 00:21:06,496 من تنها کَسی هستم که میتونه به تو کمک کنه 285 00:21:07,230 --> 00:21:08,868 یعنی داری میگی تو میدونی چه جوری میشه اونارو پیدا کرد ؟ 286 00:21:10,360 --> 00:21:11,468 چه جوری میشه جینُ پیدا کرد ؟ 287 00:21:11,565 --> 00:21:13,032 من یه فکرایی دارم 288 00:21:13,460 --> 00:21:14,753 ... ببخش که اینو میگم 289 00:21:15,330 --> 00:21:16,973 چه تو بیایی چه نیایی من میرم 290 00:21:17,500 --> 00:21:20,874 اگه اینجا کوچکترین شانسی برای پیدا کردن شوهرم باشه 291 00:21:20,941 --> 00:21:22,521 باید اینجا بمونم 292 00:21:23,530 --> 00:21:25,078 بسیار خوب 293 00:21:29,900 --> 00:21:32,219 پس تورو خدا مواظبِ خودت باش 294 00:21:41,100 --> 00:21:41,938 بسیار خوب 295 00:21:43,060 --> 00:21:44,376 چه جوری جینُ پیدا کنیم ؟ 296 00:21:45,830 --> 00:21:48,863 اول بِن باید یه کاری انجام بده ، درسته بِن ؟ 297 00:21:51,760 --> 00:21:53,357 بله جان ، درسته 298 00:21:53,429 --> 00:21:54,813 پس بهتره راه بیفتیم 299 00:23:37,530 --> 00:23:38,807 من بیرون منتظرم 300 00:23:46,530 --> 00:23:47,723 دوباره پدر ، دوباره 301 00:23:47,810 --> 00:23:50,712 باشه ، باشه - واو آلکس - 302 00:23:50,820 --> 00:23:52,916 یه خورده بالاتر بری از جزیره پرت میشی بیرون 303 00:23:57,551 --> 00:23:59,215 زیردریایی داره راه میفته 304 00:23:59,430 --> 00:24:00,861 بالاتر پدر ، بالاتر 305 00:24:02,060 --> 00:24:03,002 بسیار خوب 306 00:24:03,900 --> 00:24:05,437 لازم نیست تو بدرقه اش کنی ، بن 307 00:24:05,960 --> 00:24:07,857 نه ریچارد ، لازمه 308 00:24:08,060 --> 00:24:09,621 بالاتر پدر ، بالاتر 309 00:24:18,300 --> 00:24:19,040 چارلز 310 00:24:23,900 --> 00:24:25,503 من برای خداحافظی اومدم 311 00:24:26,177 --> 00:24:29,149 نه ، تو اومدی که منو تحقیر کنی 312 00:24:29,149 --> 00:24:31,036 نه ، جوری وانمود نکن که من میخواستم اینطور بشه 313 00:24:31,207 --> 00:24:32,494 تو خودت باعث شدی 314 00:24:32,571 --> 00:24:34,725 مطمئنی که میخوایی اینکارو انجام بدی ، بنجامین ؟ 315 00:24:34,839 --> 00:24:36,844 تو مرتباً جزیره رو ترک کردی 316 00:24:36,930 --> 00:24:39,001 تو از یه زنی اون بیرون یه دختر داری 317 00:24:39,084 --> 00:24:40,321 تو قانون شکنی کردی ، چارلز 318 00:24:40,400 --> 00:24:42,995 چی باعث میشه فکر کنی که میتونی جای منو بگیری ؟ 319 00:24:43,077 --> 00:24:44,670 برای اینکه من خودخواه نیستم 320 00:24:45,030 --> 00:24:48,013 به دلیل اینکه من از همه چیزم برای محافظت از جزیره میگذرم 321 00:24:48,083 --> 00:24:49,577 تو از آلکس نگذشتی 322 00:24:49,800 --> 00:24:51,831 این تو بودی که میخواستی آلکس بمیره ، چارلز 323 00:24:52,559 --> 00:24:53,910 این خواستِ جزیره نبود 324 00:24:57,100 --> 00:24:58,501 امیدوارم حق با تو باشه ، بنجامین 325 00:24:58,593 --> 00:24:59,718 برای اینکه اگه اینجور نباشه 326 00:25:00,432 --> 00:25:02,497 و جزیره بخواد که آلکس بمیره 327 00:25:03,560 --> 00:25:04,702 این اتفاق میفته 328 00:25:05,360 --> 00:25:06,515 ... و یه روزی 329 00:25:06,607 --> 00:25:08,809 تو در موقعیتِ الانِ من خواهی بود 330 00:25:10,260 --> 00:25:11,870 و تو هم از اینجا تبعید میشی 331 00:25:12,533 --> 00:25:14,157 ... و بالاخره میفهمی که 332 00:25:15,014 --> 00:25:16,812 نمیشه با تقدیر جنگید 333 00:25:21,260 --> 00:25:23,146 ! به هم میرسیم ، پسر 334 00:25:45,730 --> 00:25:47,049 جان کجا رفت ؟ 335 00:25:47,660 --> 00:25:49,360 گفت که یه کاری داره 336 00:25:50,610 --> 00:25:51,988 گفت کارش چیه ؟ 337 00:25:52,660 --> 00:25:54,602 نه ، منم نپرسیدم 338 00:25:58,600 --> 00:25:59,987 احتمالاً جک دروغ گفته 339 00:26:00,200 --> 00:26:02,426 ببخشید ؟ - در مورد مردن لاک - 340 00:26:02,500 --> 00:26:05,550 نمیدونم چرا دروغ گفته ولی این تنها توضیحیِ که زنده بودن لاک داره 341 00:26:05,550 --> 00:26:09,197 جک دروغ نگفته ، جان مرده بود 342 00:26:09,281 --> 00:26:10,800 حالا چون توی تابوت بوده 343 00:26:10,860 --> 00:26:12,268 دلیل نمیشه که نمیتونسته مُردنشو صحنه سازی کنه 344 00:26:12,329 --> 00:26:14,351 به من اعتماد کن من مطمئنم که مرده بود 345 00:26:20,000 --> 00:26:22,977 پس تو میدونستی که اگه ما لاکُ برگردونیم به جزیره 346 00:26:23,062 --> 00:26:24,890 دوباره زنده میشه 347 00:26:27,153 --> 00:26:29,065 سان ، من فکرشم نمی کردم که این اتفاق میفته 348 00:26:30,500 --> 00:26:32,114 من از این جزیره معجزه زیاد دیدم 349 00:26:32,180 --> 00:26:34,620 دیدم که مریضا شفا پیدا کردن 350 00:26:34,698 --> 00:26:37,590 ولی جزیره هیچوقت ، حتی یه بار چنین کاری انجام نداده 351 00:26:40,600 --> 00:26:41,882 مُرده ، مُرده س 352 00:26:43,760 --> 00:26:45,355 کسی نمیتونه بعد از مُردن برگرده 353 00:26:45,930 --> 00:26:47,149 حتی توی این جزیره 354 00:26:49,097 --> 00:26:51,712 واسه همین این حقیقت که جان لاک ... داره تو جزیره میگرده 355 00:26:53,130 --> 00:26:55,092 بد جوری منو میترسونه 356 00:27:05,630 --> 00:27:06,954 شاید بهتر باشه تو بری تو خونه 357 00:27:07,600 --> 00:27:08,429 چرا ؟ 358 00:27:11,012 --> 00:27:12,835 چون چیزی که الان از ... جنگل میاد بیرون 359 00:27:13,486 --> 00:27:15,303 چیزیۀ که من نمیتونم کنترلش کنم 360 00:27:22,827 --> 00:27:24,410 خبری شد ؟ 361 00:27:25,638 --> 00:27:27,539 هنوز که پیداش نشده 362 00:27:28,355 --> 00:27:30,677 دفعۀ قبل این همه طول نکشید 363 00:27:30,770 --> 00:27:32,861 اون قطار نیست که طبق برنامه بیاد ، جان 364 00:27:34,264 --> 00:27:36,612 خوب ، اگه اون نمیخواد بیاد ... پیشِ ما ، پس 365 00:27:37,860 --> 00:27:39,404 فکرکنم ما باید بریم سراغش 366 00:27:40,360 --> 00:27:43,039 نه نمیشه ، من فقط میدونم چطور میشه احظارش کرد 367 00:27:43,500 --> 00:27:45,140 ولی نمیدونم دقیقاً کجاست 368 00:27:46,834 --> 00:27:48,160 من میدونم 369 00:27:58,530 --> 00:27:59,840 واسه منم عجیبه 370 00:28:01,830 --> 00:28:03,123 ببخشید ؟ 371 00:28:03,400 --> 00:28:06,457 من میفهمم که چقدر همۀ این چیزا عجیبه 372 00:28:08,060 --> 00:28:09,502 این که من اینجا زنده باشم 373 00:28:11,530 --> 00:28:13,520 ولی بهت اطمینان میدم ، سان 374 00:28:13,599 --> 00:28:15,182 من همون آدمیم که همیشه بودم 375 00:28:19,700 --> 00:28:20,357 حاضری ؟ 376 00:28:21,160 --> 00:28:22,595 راهو نشون بده 377 00:28:32,560 --> 00:28:33,743 اَلو ؟ 378 00:28:33,844 --> 00:28:36,463 چارلز ، من بنجامین هستم 379 00:28:36,730 --> 00:28:38,319 این شماره رو از کجا آوردی ؟ 380 00:28:38,399 --> 00:28:40,276 ... این مهم نیست ، مهم اینه که 381 00:28:40,362 --> 00:28:42,492 من امروز دارم برمیگردم جزیره 382 00:28:43,000 --> 00:28:45,291 ، جزیره نمیذاره تو برگردی بِهت قول میدم 383 00:28:45,378 --> 00:28:48,071 من تقریباً 20 ساله دارم سعی میکنم که برگردم 384 00:28:48,230 --> 00:28:51,564 خوب ، چارلز ، توی کاری که تو ... موفق نشدی ، من موفق میشم 385 00:28:52,905 --> 00:28:54,807 فقط باید قبلش یه کاری انجام بدم 386 00:28:55,930 --> 00:28:57,742 چه کاری ، بنجامین ؟ 387 00:28:58,130 --> 00:28:59,586 دخترتو بُکشم 388 00:29:01,960 --> 00:29:04,576 در حقیقت من الان دارم به "دوست مشترکمون" نگاه میکنم 389 00:29:06,300 --> 00:29:07,727 متوجه منظورت نمیشم 390 00:29:08,030 --> 00:29:09,560 این اسم قایقی که پنی توشه 391 00:29:10,143 --> 00:29:11,557 تو جرأت این کارو نداری 392 00:29:12,130 --> 00:29:14,015 خداحافظ ، چارلز 393 00:29:24,830 --> 00:29:26,437 میشه ازت یه سوالی بپرسم ، جان ؟ 394 00:29:26,800 --> 00:29:27,821 بپرس 395 00:29:28,300 --> 00:29:30,225 تو چطور میدونی که کجا داری میری ؟ 396 00:29:33,187 --> 00:29:34,318 همینطوری 397 00:29:34,930 --> 00:29:36,339 منظورم اینه که دقیقاً چطوری اتفاق میفته ؟ 398 00:29:36,339 --> 00:29:37,153 چی چطوری اتفاق میفته ؟ 399 00:29:37,153 --> 00:29:40,311 دونستن ، منظورم اینه که چیزهایی که میدونی کم کم یاد می گیری ؟ 400 00:29:40,372 --> 00:29:42,057 ... یا یه روز صبح از خواب پا میشی 401 00:29:42,115 --> 00:29:44,059 و میبینی یهو اسرار دنیا رو میدونی 402 00:29:44,059 --> 00:29:46,287 تو اینو دوست نداری ؟ - چی رو ؟ - 403 00:29:47,000 --> 00:29:48,250 این که مجبوری سوالهایی ... رو بپرسی که 404 00:29:48,333 --> 00:29:49,955 جوابهاشونو نمیدونی 405 00:29:50,079 --> 00:29:52,296 کورکورانه دنبال کَسی رفتن ... به این امید که 406 00:29:52,332 --> 00:29:54,469 تو رو به چیزی که دنبالشی برسونن 407 00:29:57,560 --> 00:29:59,366 نه جان ، اصلاً خوشم نمیاد 408 00:29:59,560 --> 00:30:03,685 خوب ، حالا میدونی توی موقعیت من بودن چه احساسی داره 409 00:30:09,400 --> 00:30:10,844 باید به راهمون ادامه بدیم 410 00:30:12,508 --> 00:30:13,882 آره ، همینطوره 411 00:30:19,300 --> 00:30:21,677 فکر میکنم فهمیدم کجا داریم میریم ، جان 412 00:30:21,760 --> 00:30:22,539 کجا ؟ 413 00:30:23,200 --> 00:30:25,232 اینجا همون جایی که وقتی بچه بودم منو آوردن 414 00:30:27,460 --> 00:30:29,145 اینجا جایی که جزیره منو درمان کرد 415 00:30:29,960 --> 00:30:30,976 ... خوب 416 00:30:34,000 --> 00:30:36,890 امیدوارم که این دفعه هم باهات مهربون باشه 417 00:30:44,830 --> 00:30:46,033 این چیه ؟ 418 00:30:47,300 --> 00:30:48,676 این دیوار دور معبدمونه 419 00:30:51,500 --> 00:30:52,509 کدوم معبد ؟ 420 00:30:53,730 --> 00:30:55,211 معبدی که نیم مایلی اینجاست 421 00:30:55,979 --> 00:30:58,399 ... این دیوارو ساختیم که معبدو 422 00:30:58,455 --> 00:30:59,721 از دید آدمهایی مثل شما دور نگه داریم 423 00:31:05,900 --> 00:31:07,564 ما نمیریم توی معبدتون ، بِن 424 00:31:17,430 --> 00:31:18,620 میریم زیرش 425 00:31:30,760 --> 00:31:31,687 اول تو 426 00:31:38,560 --> 00:31:40,616 ازت یه خواهشی دارم ، سان 427 00:31:41,500 --> 00:31:43,030 اگه یه وقت تونستی از این جزیره بری 428 00:31:43,405 --> 00:31:46,780 دِزموند هیوم رو پیدا کُن و از قول من بِهش بگو : شرمنده ام 429 00:31:48,330 --> 00:31:49,791 شرمنده واسه چی ؟ 430 00:31:52,660 --> 00:31:53,750 خودش میدونه 431 00:32:29,264 --> 00:32:30,196 ! هی 432 00:32:30,860 --> 00:32:32,104 تو اینجا چیکار میکنی ؟ 433 00:32:37,060 --> 00:32:38,087 دزموند 434 00:32:39,300 --> 00:32:40,384 دزموند 435 00:32:40,730 --> 00:32:41,706 دز !؟ 436 00:32:41,730 --> 00:32:42,727 تکون نخور 437 00:32:43,360 --> 00:32:45,479 حتی یک کلمه دیگه حرف نزن 438 00:32:47,560 --> 00:32:49,243 سلام پنلوپه 439 00:32:49,360 --> 00:32:51,139 اسم من بنجامین لاینوسه 440 00:32:51,800 --> 00:32:54,348 متأسفم که تو هم درگیر اینکار شدی 441 00:32:54,374 --> 00:32:55,913 ... ولی پدرت - ... من و پدرم - 442 00:32:55,960 --> 00:32:58,049 ... هیچ رابطه ای با هم نداریم ، پس 443 00:32:58,085 --> 00:32:59,818 پدرت واقعاً آدم بدیه 444 00:33:01,860 --> 00:33:03,820 اون مسئول کشته شدن دخترِ منه 445 00:33:03,880 --> 00:33:04,944 من واسه همین اینجام 446 00:33:06,030 --> 00:33:06,893 ! مامان 447 00:33:09,430 --> 00:33:11,287 چارلی ، برگرد تو عزیزم 448 00:33:11,730 --> 00:33:14,717 برگرد تو ، خواهش میکنم 449 00:33:14,829 --> 00:33:16,867 ، خواهش میکنم ، هرکاری میکنی پسرمو اذیت نکن 450 00:33:16,929 --> 00:33:19,803 خواهش میکنم پسرمو اذیت نکن - ! مامان - 451 00:33:20,639 --> 00:33:21,678 مامان ؟ 452 00:33:21,776 --> 00:33:22,934 چارلی ، برو تو 453 00:33:52,500 --> 00:33:56,005 ! کاپیتان لاپیدوس ! کاپیتان لاپیدوس 454 00:33:56,730 --> 00:33:58,588 تو برگشتی ، خدا رو شُکر 455 00:33:59,172 --> 00:34:00,874 اونا اسلحه پیدا کردن 456 00:34:01,583 --> 00:34:03,192 چی داری میگی ؟ کی اسلحه پیدا کرده ؟ 457 00:34:03,192 --> 00:34:04,868 ایلانا و سه نفر دیگه 458 00:34:05,493 --> 00:34:07,490 اونا میگن که حالا اونا رئیسن 459 00:34:08,182 --> 00:34:09,244 الان کجان ؟ 460 00:34:17,530 --> 00:34:18,663 ! ایلانا 461 00:34:22,840 --> 00:34:23,967 چه خبره ؟ 462 00:34:24,002 --> 00:34:26,456 چی زیر سایۀ مجسمه س ؟ 463 00:34:27,738 --> 00:34:28,699 چی ؟ 464 00:34:28,774 --> 00:34:30,288 جوابِ سوالُ بده 465 00:34:31,900 --> 00:34:35,327 چی زیر سایۀ مجسمه س ؟ 466 00:34:38,402 --> 00:34:40,185 ... من اصلاً نمی فهمم که 467 00:34:43,730 --> 00:34:47,405 همه رو جمع کن ، بگو که وقتشه 468 00:34:47,497 --> 00:34:48,609 اینم ببندینش 469 00:34:50,800 --> 00:34:52,235 با خودمون میبریمش 470 00:35:26,660 --> 00:35:28,083 میدونی ، حق با تو بود 471 00:35:29,130 --> 00:35:30,205 در مورد چی ؟ 472 00:35:30,930 --> 00:35:32,846 اینکه من برای چی باید بازخواست بشم 473 00:35:34,094 --> 00:35:35,876 وقتی آدمای چارلز ویدمور اومدن 474 00:35:35,947 --> 00:35:37,092 به من حق انتخاب دادن 475 00:35:39,300 --> 00:35:41,858 که یا جزیره رو ترک کنم یا دخترم کشته میشه 476 00:35:43,660 --> 00:35:46,184 تنها کاری که باید میکردم این بود که از خونه خارج بشم 477 00:35:46,276 --> 00:35:47,236 و باهاشون برم 478 00:35:50,700 --> 00:35:52,046 ولی من اینکارو نکردم 479 00:35:53,160 --> 00:35:54,965 پس حق با توئه 480 00:35:55,479 --> 00:35:59,170 جان ، من آلکسُ کُشتم 481 00:36:02,560 --> 00:36:04,476 و حالا باید بخاطرش جواب پس بدم 482 00:36:09,160 --> 00:36:11,342 ممنونم که راهو بِهم نشون میدی 483 00:36:11,409 --> 00:36:13,135 ولی فکرکنم بقیه رو خودم بتونم برم 484 00:36:16,730 --> 00:36:18,157 باشه برو 485 00:36:26,212 --> 00:36:28,944 ، بیرون میبینمت ... اگه زنده موندم 486 00:36:32,860 --> 00:36:34,087 بِن 487 00:36:37,900 --> 00:36:39,160 حالت خوبه ؟ 488 00:36:41,547 --> 00:36:43,270 آره خوبم 489 00:36:44,166 --> 00:36:46,139 صبر کن یه چیزی پیدا کنم که از اونجا بیارمت بیرون 490 00:36:46,860 --> 00:36:48,865 جان ، صبر کن 491 00:38:28,200 --> 00:38:30,069 به من نگفته بودی که بچه هم داره 492 00:38:30,130 --> 00:38:32,258 باید چیکار میکردم ؟ 493 00:38:33,263 --> 00:38:36,107 باید می کُشتیش - این که یه حیون نیست ، یه بچه س - 494 00:38:36,200 --> 00:38:39,405 بالاتر پدر ، بالاتر ، دوباره 495 00:38:40,260 --> 00:38:42,046 بالاتر پدر ، بالاتر 496 00:38:42,500 --> 00:38:43,409 ازَت متنفرم 497 00:38:44,400 --> 00:38:46,700 ازَت خیلی متنفرم آرزو میکنم که کاش مرده بودی 498 00:38:48,260 --> 00:38:49,421 ... این آدما 499 00:38:50,100 --> 00:38:51,423 تو گفتی که خطرناکن 500 00:38:52,730 --> 00:38:54,220 یعنی از تو خطرناکتر؟ 501 00:38:54,630 --> 00:38:57,658 پدر ، اونا شوخی ندارن 502 00:38:58,560 --> 00:39:01,333 اونا کارل و مادرمو کشتن 503 00:39:01,400 --> 00:39:03,890 خواهش میکنم ، پدر 504 00:39:05,953 --> 00:39:07,727 کمکم کن 505 00:39:08,460 --> 00:39:09,598 اون دختر من نیست 506 00:39:09,960 --> 00:39:11,732 اون هیچ اهمیتی برام نداره 507 00:39:11,930 --> 00:39:14,872 ، بنابر این اگه میخوایی بُکُشیش ...معطل نکن 508 00:39:37,060 --> 00:39:38,427 پدر 509 00:39:42,327 --> 00:39:43,526 آلکس 510 00:39:44,752 --> 00:39:46,328 سلام پدر 511 00:39:46,800 --> 00:39:50,065 اوه ، آلکس 512 00:39:54,460 --> 00:39:56,454 من خیلی خیلی متأسفم 513 00:40:01,730 --> 00:40:04,128 همش تقصیر من بود 514 00:40:07,300 --> 00:40:08,607 میدونم 515 00:40:16,230 --> 00:40:17,762 به حرفام خوب گوش کن ، عوضی 516 00:40:18,304 --> 00:40:21,662 من میدونم که تو باز داری نقشه میکشی که جانو بکشی 517 00:40:21,786 --> 00:40:25,093 ولی بدون اگه فقط دستت بهش بخوره 518 00:40:25,212 --> 00:40:28,903 من پیدات میکنم و نابودت میکنم 519 00:40:29,876 --> 00:40:33,092 تو باید به تمام حرفهای جان لاک گوش بدی 520 00:40:33,163 --> 00:40:35,314 و همۀ دستوراتشو اطاعت کنی 521 00:40:35,391 --> 00:40:36,316 میفهمی ؟ 522 00:40:39,100 --> 00:40:39,795 تکرار کن 523 00:40:40,260 --> 00:40:41,651 بگو که ازش اطاعت میکنی 524 00:40:41,730 --> 00:40:44,056 ازش اطاعت میکنم ، قسم میخورم 525 00:41:11,000 --> 00:41:12,041 بن ؟ 526 00:41:17,030 --> 00:41:18,160 بن 527 00:41:22,400 --> 00:41:23,256 بن ؟ 528 00:41:29,800 --> 00:41:30,768 چه اتفاقی افتاد ؟ 529 00:41:37,466 --> 00:41:38,728 گذاشت که زنده بمونم 530 00:41:41,510 --> 00:41:44,764 : ترجمۀ فارسی DarKnight 531 00:41:44,861 --> 00:41:47,996