1 00:00:00,980 --> 00:00:05,180 "...(سابقاً في (التائهون" - هذه ابنتكَ - 2 00:00:05,190 --> 00:00:08,080 (تدعى (كلمنتاين - هذه قلائد مزيّفة - 3 00:00:08,110 --> 00:00:09,850 سآخذ الأخيرة 4 00:00:09,880 --> 00:00:14,379 لماذا ساعدتني؟ - مجرّد فتاة تساند أخرى على ما أعتقد - 5 00:00:17,160 --> 00:00:21,158 لماذا تخبرني بهذا؟ - افعلي وحسب يا ذات النمش - 6 00:00:22,800 --> 00:00:26,780 برأيي أن نقول أنّه طفلي - ثمّة سبل أخرى للقيام بهذا - 7 00:00:26,800 --> 00:00:30,540 بعد كلّ مَن فقدنا، لا يسعني فقدانه أيضاً 8 00:00:30,580 --> 00:00:36,530 يصرّ موكلّي على أن نقوم بعمليّة نقل الوصاية بهدوء 9 00:00:36,540 --> 00:00:39,380 ستفقدين الصبيّ 10 00:00:39,590 --> 00:00:41,480 (إنّها والدة (كلير 11 00:00:41,510 --> 00:00:44,530 (كلّ شيء فعلتُه أنا و(كيت (كان من أجل (آرون 12 00:00:44,650 --> 00:00:47,715 مَن يكون (آرون)؟ 13 00:00:53,170 --> 00:00:56,680 (أنا (بن - (سرّني لقاؤكَ يا (بن - 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,540 ...إن سمحتُ لك بالفرار 15 00:00:59,560 --> 00:01:04,040 فهل تصحبني معكَ... إلى قومكَ؟ - هذا سبب وجودي هنا - 16 00:01:09,770 --> 00:01:12,890 جن)؟) - ما الذي تفعله هنا؟ - 17 00:01:22,480 --> 00:01:25,770 "مرحباً، (جن)، أتسمعني؟" 18 00:01:28,130 --> 00:01:30,310 "جن)، أتسمعني؟)" 19 00:01:31,530 --> 00:01:35,290 مرحباً؟ - "جن)، أنا (فيل)، أين كنتَ؟)" - 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,880 ،"لقد هرب "العدائيّ" "ونحن نفتّش الشبكة الشرقيّة 21 00:01:37,990 --> 00:01:42,200 اتجَه شمالاً - "وما يدريكَ بذلك؟" - 22 00:01:42,220 --> 00:01:47,830 لأنّه هاجمني - "ماذا؟ أين أنتَ؟" - 23 00:01:49,580 --> 00:01:54,972 "جن)، ألا تزال تسمعني؟ (جن)؟ (جن)؟)" 24 00:01:59,770 --> 00:02:02,991 ساعدني... أرجوك 25 00:02:15,750 --> 00:02:17,800 حسناً جميعاً، أصغوا 26 00:02:17,910 --> 00:02:24,460 ،لا نعرف بعد إن كان سيقع هجوم آخر لذا عليكم أن تستعدّوا لمهامّكم الأمنيّة، مفهوم؟ 27 00:02:24,590 --> 00:02:27,740 احرصوا على أن تكونوا على اتصال مع قادة فرقكم 28 00:02:27,850 --> 00:02:33,010 قد أرسل (لافلور) فرق بحث "لكنّ الأسبقيّة لـ"العدائيّ 29 00:02:33,020 --> 00:02:37,380 إنّنا متأكّدون من استخدامه هذا الحريق كتضليل ليهرب 30 00:02:38,450 --> 00:02:40,560 أيتحدّث عن (سعيد)؟ 31 00:02:41,600 --> 00:02:44,170 إن كان محتجزاً فكيف يمكنه إضرام الحريق؟ 32 00:02:45,480 --> 00:02:50,079 مَن تكون؟ - جاك شيبرد)، وأنا... وأنا مستجدّ) - 33 00:02:50,114 --> 00:02:51,296 ...(حسناً يا (جاك 34 00:02:51,396 --> 00:02:57,910 ،تمكّن من إضرام الحريق لأنّ هنالك مَن ساعده أشعل أحدهم الشاحنة ثمّ أخرجه من زنزانته 35 00:02:57,940 --> 00:03:02,340 وبما أنّ آلات المراقبة لم تصوّر أيّ "عدائيّ" يتجاوز المحيط 36 00:03:02,370 --> 00:03:04,980 فهذا يعني أنّه أحدنا 37 00:03:07,120 --> 00:03:10,380 باكستر)، أريد تقريراً شاملاً) عن التنظيف بأسرع ما يمكن 38 00:03:10,420 --> 00:03:11,930 (لكَ ذلك يا (هوريس 39 00:03:16,750 --> 00:03:18,800 ...أنتِ 40 00:03:19,300 --> 00:03:23,130 ،نعم، أنتِ تعملين في أسطول السيّارات، صحيح؟ 41 00:03:23,570 --> 00:03:26,368 أجل - هلاّ شغّلتِ تلك الرافعة لي - 42 00:03:28,140 --> 00:03:30,892 لا تعرفين عمّا أتكلّم، أليس كذلك؟ 43 00:03:30,920 --> 00:03:35,240 حسناً، لا تقلقي، أنزلي هذه العتلة وعندما آمرك بالتوقّف ارفعيها 44 00:03:35,250 --> 00:03:36,650 حسناً - أترين؟ الأمر سهل - 45 00:03:36,660 --> 00:03:39,252 لا تفعلي حتّى أكون مستعدّاً - حسناً - 46 00:03:39,287 --> 00:03:41,790 حسناً، أديريها 47 00:03:48,510 --> 00:03:51,050 وضعوكِ في أسطول السيّارات عندما وصلتِ إلى هنا؟ 48 00:03:51,160 --> 00:03:54,750 أجل، هذا ما حصل - مثلما حدث لي - 49 00:03:55,580 --> 00:03:58,050 ،مهلاً، توقّفي، هذا يكفي الآن هذا يكفي 50 00:03:58,060 --> 00:04:02,830 لما استطاعوا خداع أحد بركوب الغوّاصة لو أخبرونا بأنّا سنصبح ميكانيكيّين وعمّال نظافة 51 00:04:02,860 --> 00:04:05,840 علينا أن نبدأ من مكان ما، صحيح؟ - أجل - 52 00:04:06,800 --> 00:04:09,814 ما اسمكِ؟ - (أنا (كيت - 53 00:04:09,820 --> 00:04:13,760 ،(أهلاً بكِ معنا يا (كيت (أنا (روجر)، (روجر لاينوس 54 00:04:17,640 --> 00:04:20,190 (يسرّني لقاؤكَ يا (روجر 55 00:04:37,490 --> 00:04:39,650 هذا ابني 56 00:04:41,010 --> 00:04:43,480 !هذا ابني 57 00:04:47,903 --> 00:04:50,947 "كما كان الوضع سابقاً" 58 00:04:51,104 --> 00:04:59,046 ،الأمر الوحيد المختلف" "الأمر الوحيد الجديد 59 00:04:59,181 --> 00:05:04,159 "...أنّ لديّ صورتكَ" 60 00:05:14,000 --> 00:05:18,050 ،مرحباً أيّها الوسيم هل نمتَ جيّداً؟ 61 00:05:18,060 --> 00:05:25,120 ،أجل، هذا ابني "أمسك شهاباً وضعه في جيبك" 62 00:05:25,130 --> 00:05:29,420 "لا تدعه يخبو أبداً" 63 00:05:29,430 --> 00:05:35,110 "أمسك شهاباً وضعه في جيبك" 64 00:05:35,350 --> 00:05:39,748 "احتفظ به لساعة العسرة" 65 00:05:41,870 --> 00:05:44,789 مرحباً - !يا إلهي - 66 00:05:44,820 --> 00:05:49,100 (مرحباً، (كاسدي - يا إلهي، رأيتُكِ في الأخبار - 67 00:05:49,110 --> 00:05:52,829 ،"قلتُ لأصدقائي كافّة: "أعرف تلك المرأة مرحباً 68 00:05:52,860 --> 00:05:55,330 (هذا (آرون - (مرحباً، (آرون - 69 00:05:55,340 --> 00:05:59,450 "قل: "مرحباً - نجوتما من تحطّم طائرة - 70 00:06:00,100 --> 00:06:04,640 هذا مدهش، لم أحسب أنّي سأراكِ ثانيةً، ما الذي جاء بكِ؟ 71 00:06:07,830 --> 00:06:09,930 (أرسلني (سوير 72 00:06:19,556 --> 00:06:28,034 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة 11 (( ما حدث قد حدث )) 73 00:06:31,240 --> 00:06:36,638 ،(سوير) إذن، لا يزال ذلك السافل حياً؟ 74 00:06:37,210 --> 00:06:39,000 كان حيّاً عندما رحلتُ 75 00:06:39,130 --> 00:06:43,000 وطلب إليكِ أن تأتي إلى هنا وتعطيني مظروفاً مليئاً بالمال؟ 76 00:06:43,010 --> 00:06:47,058 ...قال لي أين أجدكِ، و 77 00:06:47,820 --> 00:06:54,590 سألني أن أهتمّ بـ(كلمنتاين)... ابنته؟ - إنّها نائمة في سريرها الآن - 78 00:06:54,860 --> 00:06:57,573 أتريديني أن أوقظها؟ 79 00:07:00,200 --> 00:07:04,970 ما كان عليّ إزعاجك، كان بوسعي إرساله وليتني فعلتُ 80 00:07:05,000 --> 00:07:10,710 لماذا أخبرتني بكلّ هذا؟ لماذا وثقتِ بي؟ 81 00:07:11,200 --> 00:07:14,982 لأنّني اعتقدتُ أنّ لابنتكِ الحقّ في معرفة أنّ والدها اهتمّ بأمرها 82 00:07:15,017 --> 00:07:18,490 لماذا لم يعد معكم؟ 83 00:07:18,625 --> 00:07:25,743 كاد وقود المروحيّة التي كنّا نركبها أن ينفد، فقفز كي نصل إلى السفينة 84 00:07:28,940 --> 00:07:31,471 !يا له مِن جبان 85 00:07:31,900 --> 00:07:36,659 كان يحاول فعل الصواب - كان يحاول الابتعاد عنكِ - 86 00:07:37,580 --> 00:07:43,030 ،أخبرتُه بأنّ له ابنة فلم يعبأ بمحاولة الاتصال بها 87 00:07:43,040 --> 00:07:46,410 فهل يفترض بي الآن الاعتقاد بأنّه بطل لأنّه طلب إليكِ المجيء ومساعدتنا؟ 88 00:07:46,420 --> 00:07:49,430 أراهن أنّه ليس ماله حتّى، أليس كذلك؟ 89 00:07:51,630 --> 00:07:57,354 ...منحونا مال تسوية بعد التحطّم ولم أحتجه - (لا حاجة لأن تبرّري يا (كيت - 90 00:07:57,520 --> 00:08:01,970 تعلوكِ النظرة نفسها التي علتني عندما تخلّى عنّي 91 00:08:04,450 --> 00:08:07,310 لا أكنّ لكِ إلاّ التعاطف 92 00:08:08,690 --> 00:08:10,560 أهو مِن صلبه؟ 93 00:08:10,670 --> 00:08:13,948 ماذا؟ - ابنكِ - 94 00:08:13,980 --> 00:08:20,100 أهو ابن (سوير)؟ - ...كلاّ، كلاّ، كنتُ - 95 00:08:20,710 --> 00:08:24,014 حبلى قبل أن أقابله 96 00:08:30,800 --> 00:08:34,055 ليس ابنكِ، أليس كذلك؟ 97 00:08:36,560 --> 00:08:43,680 كيت)، قد أخبرتني توّاً بأنّكِ وأصدقائكِ) اختلقتم كذبة للعالم عمّا جرى في تلك الجزيرة 98 00:08:43,715 --> 00:08:46,570 فتخبريني بحقيقة هذا الأمر؟ 99 00:08:46,840 --> 00:08:50,402 لمَ تكذبين عليّ بشأنه؟ 100 00:08:52,840 --> 00:08:56,246 لأنّي مضطرّة لذلك 101 00:09:06,403 --> 00:09:08,616 "التحكّم في الشاشة" 102 00:09:22,200 --> 00:09:23,870 ما الذي حدث؟ 103 00:09:23,980 --> 00:09:28,140 ما الذي تفعلينه هنا؟ - (كان ذلك (بن)، الفتى المصاب هو (بن - 104 00:09:28,250 --> 00:09:33,470 أكان (سعيد)؟ هل أرداه؟ - إليكِ ما عليكِ فعله: اصمتي وكفّي عن السؤال - 105 00:09:33,500 --> 00:09:37,700 لأنّ آخر ما ينقصني هو إثارة الشكوك حولكِ، فانصرفي الآن، لا أريدكِ هنا 106 00:09:37,710 --> 00:09:40,766 أريد معرفة ما يجري - (لافلور) - 107 00:09:41,430 --> 00:09:46,429 ماذا... ماذا... ماذا تفعل هنا؟ 108 00:09:47,170 --> 00:09:48,530 ...هذه - (أنا (كيت - 109 00:09:48,540 --> 00:09:50,530 كيت)، إنّها مستجدّة في أسطول السيّارات) 110 00:09:50,540 --> 00:09:56,460 كنتُ أسألها إن رأت أمراً مريباً ولكنّها لم ترَ، لذا يمكنكِ الانصراف، شكراً 111 00:09:59,870 --> 00:10:04,500 هل فحصتَ زنزانة "العدائيّ"؟ - انشغلتُ بمنع المدينة من الاشتعال - 112 00:10:04,510 --> 00:10:06,920 حسناً إذاً، فلنقم بذلك 113 00:10:13,080 --> 00:10:15,740 لم يهرب بنفسه، ثمّة مَن أخرجه 114 00:10:15,750 --> 00:10:20,536 إنّها مفاتيح عامل النظافة - ...(لدينا 3 عمّال نظافة فقط: (روجر - 115 00:10:20,571 --> 00:10:24,301 ،و(ويلي) وذلك الرجل المستجدّ التقيتُه قبل قليل 116 00:10:24,320 --> 00:10:28,200 (اسمه (جاك - أجل، أحضرتُه من الغوّاصة مؤخّراً، سأكلّمه - 117 00:10:28,210 --> 00:10:31,774 مايلز)، أتودّ مرافقتي؟) - أجل، بالطبع أيّها الرئيس - 118 00:10:33,950 --> 00:10:38,540 (أريدكَ أن تجد (جاك) و(هيرلي) و(كيت بأسرع ما يمكنكَ وضعهم في منزل وراقبهم 119 00:10:38,580 --> 00:10:39,520 لماذا؟ 120 00:10:39,550 --> 00:10:42,750 لأنّي لا أريدهم أن يكلّموا أحداً فقد بدأت الأمور تخرج عن السيطرة 121 00:10:42,770 --> 00:10:45,000 حسناً، سأتولّى الأمر - حسناً، اذهب - 122 00:10:50,760 --> 00:10:53,050 مَن فعل هذا؟ أتعرف من فعل هذا بابني؟ 123 00:10:53,160 --> 00:10:57,903 ليس بعد، ولكنّنا نهتمّ بالأمر، كيف حاله؟ - لا أعلم، أمرتني (جولييت) بالانتظار هنا - 124 00:10:57,960 --> 00:11:01,620 سأرى إن كان بوسعي إخبارك بالمستجدّات - (شكراً، (جيم - 125 00:11:02,240 --> 00:11:03,360 روجر)؟) - نعم؟ - 126 00:11:03,370 --> 00:11:07,461 أتحمل مفاتيحك معكَ؟ - أجل، لماذا؟ ماذا تريد؟ - 127 00:11:09,930 --> 00:11:15,280 لا بدّ أنّني تركتُها في المنزل - لا بأس، لا عليك - 128 00:11:21,070 --> 00:11:22,870 ناوليني المزيد من الشاش 129 00:11:22,900 --> 00:11:26,090 هاكِ المزيد من الشاش - أجل، هنا، أجل - 130 00:11:26,680 --> 00:11:29,580 إن لم نتمكّن من إيقاف النزيف فسنضطرّ لشدّ الموضع كاملاً 131 00:11:29,690 --> 00:11:31,920 حسناً - أين الطبيب؟ - 132 00:11:32,030 --> 00:11:34,610 في محطّة "المرآة" إلى يوم الجمعة 133 00:11:34,720 --> 00:11:37,530 كيف حاله؟ - ليست جيّدة، ثبّتيه - 134 00:11:37,540 --> 00:11:40,630 لا يزال ينزف من مكان ما ولا يمكنني علاجه 135 00:11:40,640 --> 00:11:43,110 لا بأس - كلاّ - 136 00:11:43,360 --> 00:11:47,150 على أحدهم القدوم، شخص يمكنه إيجاد الضرر الذي أحدثته الرصاصة ومعالجته 137 00:11:47,180 --> 00:11:49,842 يحتاج جرّاحاً حقيقيّاً 138 00:11:56,460 --> 00:12:01,730 أتقول لنا بأنّنا محتجزون في المنزل؟ - ...كلاّ، يمنكم المغادرة متى شئتم - 139 00:12:01,750 --> 00:12:04,532 ولكنّي سأطلق النار على أرجلكم 140 00:12:05,820 --> 00:12:09,240 فكرة مَن كانت هذه؟ - مَن برأيكَ؟ - 141 00:12:09,650 --> 00:12:12,615 (إنّما يحاول (سوير) القيام بعمله يا (جاك 142 00:12:17,520 --> 00:12:21,369 ماذا تفعل أيّها السمين؟ - أتأكّد لأرى إن كنتُ أختفي - 143 00:12:21,530 --> 00:12:23,660 ماذا؟ - "كفيلم "العودة إلى المستقبل - 144 00:12:23,670 --> 00:12:27,180 عدنا عبر الزمن إلى الجزيرة وغيّرنا بعض الأمور 145 00:12:27,210 --> 00:12:30,050 فإن مات (بن) الصغير فلن يكبر ليصبح (بن) الكبير 146 00:12:30,090 --> 00:12:35,431 ،الذي جعلنا نعود إلى هنا في المقام الأوّل ...أي أنّه لا يمكننا التواجد هنا ولذلك 147 00:12:35,490 --> 00:12:37,970 لسنا موجودين 148 00:12:38,480 --> 00:12:40,260 إنّكَ أحمق 149 00:12:41,010 --> 00:12:45,730 حقّاً؟ - أجل، لا تجري الأمور هكذا، لا تغيّر شيئاً - 150 00:12:45,780 --> 00:12:49,680 صاحبكم العراقيّ المجنون أطلق النار على (لاينوس) وهذا ما حصل دائماً 151 00:12:49,700 --> 00:12:54,218 إنّما لم نَخبر إلامَ آلت الأمور 152 00:12:57,720 --> 00:13:01,510 هذا محيّر فعلاً - اعتد ذلك - 153 00:13:01,530 --> 00:13:07,300 لكنّ النبأ السار هو أنّ (لاينوس) لم يمت وهذا يعني أنّ الطفل لا يمكنه أن يموت أيضاً 154 00:13:07,310 --> 00:13:10,750 سيكون بخير - لم يبدُ أنّه سيكون كذلك - 155 00:13:10,770 --> 00:13:15,681 ماذا لو كنتَ مخطئاً - ...لو كنتُ مخطئاً فسينعدم وجودنا و - 156 00:13:15,716 --> 00:13:18,655 لن يعود أيّ من ذلك مهمّاً، أليس كذلك؟ 157 00:13:21,640 --> 00:13:25,540 أريدكَ أن ترافقني أيّها الطبيب - أرافقكَ إلى أين؟ - 158 00:13:25,560 --> 00:13:28,050 قالت (جولييت) بأنّ الطفل يفقد دمه وليس لدينا دم لنعوّضه به 159 00:13:28,070 --> 00:13:30,410 لذا نريدك أن ترينا مكان التسرّب 160 00:13:35,660 --> 00:13:37,640 لا 161 00:13:38,950 --> 00:13:42,490 ماذا؟ - لا، لن أرافقكَ - 162 00:13:42,870 --> 00:13:46,040 (إن لم ترافقني يا (جاك فسيموت ذلك الفتى 163 00:13:54,940 --> 00:13:57,290 فليمت إذاً 164 00:14:14,540 --> 00:14:16,510 ماذا تفعل؟ 165 00:14:17,110 --> 00:14:20,260 أعد بعض الشطائر أظنّ أنّ الجميع قد جاع الآن 166 00:14:20,280 --> 00:14:23,500 ،(إن هو إلاّ صبيّ يا (جاك لا يمكنك تركه يموت 167 00:14:25,230 --> 00:14:29,490 ،سمعتِ (مايلز)، لا يمكننا تغير ما حدث لا علاقة للأمر بي 168 00:14:29,520 --> 00:14:32,270 ما لم تكن مَن يفترض أن ينقذه 169 00:14:33,250 --> 00:14:38,936 بعد 30 عاماً، سيصبح هذا الصبيّ الرجل الذي يحبسني في قفص لأنّه بحاجة لعمليّة جراحيّة 170 00:14:39,171 --> 00:14:45,634 وستأتيني متوسّلة أن أجري له العمليّة (لأنّه يهدّد بقتل (سوير 171 00:14:46,000 --> 00:14:48,240 فعلتُ هذا مِن قبل 172 00:14:48,250 --> 00:14:52,505 أنقذتُ (بنجامين لاينوس) سلفاً (وفعلتُ ذلك مِن أجلكِ يا (كيت 173 00:14:53,970 --> 00:14:56,510 ولستُ مضطرّاً لفعل ذلك مجدّداً 174 00:14:57,760 --> 00:15:02,910 ،هذه غلطتنا نحن مَن أعاد (سعيد)، نحن مَن سبّب هذا 175 00:15:02,920 --> 00:15:07,364 ،عندما كنّا هنا سابقاً أمضيتُ كلّ وقتي محاولاً إصلاح الأمور 176 00:15:07,399 --> 00:15:12,719 ولكن... هل فكّرتِ في أنّ الجزيرة ترغب في إصلاح الأمور بنفسها؟ 177 00:15:13,680 --> 00:15:17,951 وربّما كنتُ أعيق ذلك فحسب 178 00:15:20,490 --> 00:15:22,830 أتعلم؟ لا تعجبني شخصيّتكَ الجديدة 179 00:15:22,850 --> 00:15:28,193 أعجبتني شخصيّتكَ القديمة التي ما كانت لتقف مكتوفة اليدين منتظرةً حدوث شيء ما 180 00:15:31,170 --> 00:15:33,970 (لم تعجبكِ شخصيّتي القديمة يا (كيت 181 00:15:45,460 --> 00:15:47,770 إلى أين تذهبين؟ 182 00:15:51,370 --> 00:15:54,820 اهدأ، إنّكَ بخير 183 00:15:57,080 --> 00:16:00,690 عذراً، (جولييت)؟ جاءت إحدى الأناس الجدد 184 00:16:00,720 --> 00:16:04,660 سمعت بحاجتنا للدمّ وتقول بأنّها متبرّعة عامّة 185 00:16:13,560 --> 00:16:16,811 قد يوجعكِ هذا لوهلة 186 00:16:17,690 --> 00:16:20,808 جيّد، هذه شجاعة فائقة 187 00:16:22,280 --> 00:16:26,631 (أخبرني (جيمس) بأنّ (جاك أبى المساعدة ولكنّه لم يذكر السبب 188 00:16:26,900 --> 00:16:31,441 (لو أنّي فهمتُ سبب فعل (جاك لما يفعله لما جلستُ هنا بالتأكيد 189 00:16:31,710 --> 00:16:35,182 هل جرى بينكما شيء خارج الجزيرة؟ 190 00:16:35,640 --> 00:16:39,881 كنّا مخطوبين، ألهذا أهميّة؟ 191 00:16:43,460 --> 00:16:44,460 ما الذي يجري؟ 192 00:16:44,480 --> 00:16:47,150 روجر)، أمرتُك بالانتظار خارجاً) - كلاّ، ما حال ابني؟ - 193 00:16:47,170 --> 00:16:50,750 تتبرّع (كيت) بدم جديد (لنتمكّن من نقله إلى (بن 194 00:16:52,120 --> 00:16:56,920 لن أنتظر في الخارج - (بوسعه البقاء معي ويمكنكِ تفقّد (بن - 195 00:16:56,940 --> 00:17:01,201 وبوسع (روجر) أن يلازمني ويحرص على ألاّ أغيب عن الوعي 196 00:17:03,760 --> 00:17:07,037 حسناً، (روجر)، اجلس 197 00:17:12,840 --> 00:17:15,572 شكراً - على الرحب والسعة - 198 00:17:18,690 --> 00:17:21,440 سرق مفاتيحي - عفواً؟ - 199 00:17:21,550 --> 00:17:24,516 سألني (لافلور) عن مكان مفاتيحي 200 00:17:24,551 --> 00:17:28,431 ذلك الوغد لا يطرح أسئلة ...لا يعرف إجاباتها 201 00:17:28,466 --> 00:17:33,762 أي أنّ ابني سرق مفاتيحي ليخرج ذلك الحيوان من السجن 202 00:17:34,310 --> 00:17:37,170 ولمَ عساه يفعل ذلك؟ 203 00:17:38,230 --> 00:17:40,690 بسببي 204 00:17:44,220 --> 00:17:46,410 ألديكِ أبناء؟ 205 00:17:47,990 --> 00:17:50,140 كلاّ 206 00:17:51,710 --> 00:17:56,910 حسبتُ أنّي سأكون أروع أب على الإطلاق، أتعلمين؟ 207 00:17:59,290 --> 00:18:02,727 أظنّ أنّ الأمور لم تجرِ هكذا 208 00:18:03,100 --> 00:18:07,640 ماذا عن أمّه؟ ألا تزال موجودة؟ - كلاّ، إنّها ميتة - 209 00:18:07,750 --> 00:18:10,948 توفّت يوم ولادته 210 00:18:12,120 --> 00:18:14,300 آسفة 211 00:18:14,780 --> 00:18:17,520 وأنا كذلك 212 00:18:18,960 --> 00:18:24,080 حاولتُ فعل ما ظننتُها تريدني ...أن أفعله ولكن 213 00:18:25,020 --> 00:18:28,611 أعتقد أنّ الفتى يحتاج أمّه 214 00:18:35,050 --> 00:18:37,240 ما الذي يجري؟ - يتعرّض لصدمة نقص التأكسج - 215 00:18:37,250 --> 00:18:39,060 ما الذي يعنيه ذلك؟ ما باله؟ - يحتاج أكسجيناً إضافيّاً - 216 00:18:39,070 --> 00:18:40,830 روجر)، اخرج من هنا) - ماذا؟ - 217 00:18:40,840 --> 00:18:42,160 !أخرجيه من هنا - ...مهلاً، ما... ما - 218 00:18:42,170 --> 00:18:45,398 أرجوك يا (روجر)، انتظر خارجاً - مهلاً لحظة - 219 00:18:49,320 --> 00:18:51,540 دعني أستوضح الأمر 220 00:18:51,940 --> 00:18:55,170 حدث كلّ هذا سلفاً - نعم - 221 00:18:56,040 --> 00:18:59,110 ...إذن، فهذه المحادثة التي نجريها الآن 222 00:18:59,120 --> 00:19:01,740 أجريناها سابقاً - !نعم - 223 00:19:02,030 --> 00:19:05,740 فماذا سأقول لاحقاً؟ - لا أدري - 224 00:19:05,950 --> 00:19:07,740 !فنظريّتكَ خاطئة إذاً 225 00:19:07,750 --> 00:19:13,890 للمرّة الألف أيّها الأبله، حدثت المحادثة سلفاً، ولكن ليس لك أو لي 226 00:19:13,920 --> 00:19:17,843 بالنسبة لك ولي، إنّها تحدث الآن 227 00:19:18,280 --> 00:19:20,530 حسناً، أجبني عن التالي 228 00:19:20,570 --> 00:19:25,900 ...إن كان كلّ هذا قد حدث لي سابقاً فلمَ لا أذكر أيّاً منه؟ 229 00:19:25,920 --> 00:19:33,700 ،لأنّه عندما أدار (بن) تلك العجلة لم يعد الزمن خطّاً مستقيماً بالنسبة لنا 230 00:19:33,720 --> 00:19:42,350 تجاربنا في الماضي والمستقبل حدثت قبل هذه التجارب الآن 231 00:19:45,320 --> 00:19:47,490 قل ذلك مجدّداً 232 00:19:51,440 --> 00:19:55,640 أردني، من فضلك، أرجوك؟ - لا أستطيع إرداءك - 233 00:19:55,680 --> 00:20:01,060 لأنّكَ إن متّ في 1977 فلن تعود بالسفينة إلى الجزيرة بعد 30 عاماً من الآن 234 00:20:01,090 --> 00:20:05,250 يمكن أن أموت لأنّي أتيتُ بالسفينة إلى الجزيرة بالفعل 235 00:20:05,260 --> 00:20:09,010 يمكن لأيّ منّا أن يموت لأنّ هذا هو حاضرنا 236 00:20:09,050 --> 00:20:12,670 ولكنّكَ قلتَ بأنّ (بن) لا يمكن أن يموت "لأنّ عليه أن يكبر ويصبح قائد "الآخرين 237 00:20:12,710 --> 00:20:14,190 لأنّ هذا هو ماضيه 238 00:20:14,220 --> 00:20:18,700 ،(ولكن عندما قبضنا على (بن (عذّبه (سعيد 239 00:20:18,710 --> 00:20:24,491 فلماذا لا يذكر أنّ الرجل نفسه أرداه عندما كان صغيراً؟ 240 00:20:33,370 --> 00:20:35,640 لم أفكّر في ذلك 241 00:20:51,630 --> 00:20:52,750 كيف حاله؟ 242 00:20:52,750 --> 00:20:54,690 حالته مستقرّة - هل سيكون بخير؟ - 243 00:20:54,690 --> 00:20:57,620 هنالك دم جديد يجري في عروقه وهو أمر حسن 244 00:20:57,620 --> 00:21:03,290 ،روجر)، أريدك أن تقصد المحطّة الطبّية) ثمّة مؤن هناك لا نملكها هنا 245 00:21:03,580 --> 00:21:13,630 ...أريد أن... أريد أشكركِ ...أعلم أنّك تبذلين قصارى جهدك لإنقاذه و 246 00:21:14,270 --> 00:21:18,090 حسناً، سأذهب، حسناً؟ 247 00:21:23,150 --> 00:21:25,900 هل تحسّنت حاله؟ 248 00:21:26,200 --> 00:21:29,210 حالته مستقرّة الآن 249 00:21:29,460 --> 00:21:32,890 ...ولكنّي لا أستطيع لا أستطيع معالجته 250 00:21:32,890 --> 00:21:35,170 ماذا بشأن الغوّاصة؟ أيمكننا نقله إلى مكان ما؟ 251 00:21:35,170 --> 00:21:39,240 كلاّ، قد غادرت ولن تعود قبل شهرين - ولكن لا يمكن أن يموت، صحيح؟ - 252 00:21:39,240 --> 00:21:46,050 سيموت، إنّه في حالة مرضيّة لا يمكن معالجتها - لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي - 253 00:21:46,050 --> 00:21:51,230 أعني، لا بدّ أنّ هنالك شخصاً ...يستطيع مساعدته، لدينا كامل 254 00:21:54,820 --> 00:21:57,570 ماذا؟ 255 00:22:01,870 --> 00:22:07,290 لربّما يمكنهم فعل شيء - يمكنهم؟ - 256 00:22:07,920 --> 00:22:11,045 "الآخرون" 257 00:22:23,280 --> 00:22:27,810 أتمسكين به جيّداً؟ - نعم، مستعدّة؟ 1، 2، 3، ارفعي - 258 00:22:37,260 --> 00:22:39,440 حسناً، فلننطلق 259 00:22:40,860 --> 00:22:43,060 سأرافقكِ - كلاّ، كلاّ - 260 00:22:43,260 --> 00:22:47,010 إن وقع مكروه أو قبض علينا، فلا يهمّ بالنسبة لي، ولكن لديك حياة كاملة هنا 261 00:22:47,110 --> 00:22:50,600 (كما أنّه إن علم (سوير بأنّي ورّطتكِ في هذا فسيقتلني 262 00:22:50,600 --> 00:22:55,650 كيف ستتدبّرين ذلك؟ - سأتدبّر أمري، لا تقلقي - 263 00:22:56,630 --> 00:23:02,140 (كيت)، سيكتشف (سوير) غياب (بن) وحين يكتشف ذلك، سأضطرّ لإخباره بما جرى 264 00:23:02,240 --> 00:23:05,320 ولكنّي سأمنحكِ أسبقيّة قدرما أستطيع 265 00:23:05,770 --> 00:23:08,344 حظّاً موفّقاً 266 00:23:17,790 --> 00:23:22,150 ...ثمّة شخص (شخص هنا في (لوس أنجلس 267 00:23:22,150 --> 00:23:24,130 دعيني آخذكِ إليه - مَن؟ - 268 00:23:24,130 --> 00:23:28,700 الشخص ذاته الذي سيرشدنا لكيفيّة العودة إلى الجزيرة 269 00:23:29,070 --> 00:23:33,390 أهذا ما في الأمر؟ هل علمتَ بهذا؟ 270 00:23:33,490 --> 00:23:36,040 ...كلاّ، كنتُ - (ولهذا تظاهرتَ باهتمامكَ بأمر (آرون - 271 00:23:36,040 --> 00:23:38,500 لتقنعني بالعودة إلى هناك؟ - لم أتظاهر بشيء؟ - 272 00:23:38,500 --> 00:23:40,200 هذا جنون، إنّكم مجانين 273 00:23:40,200 --> 00:23:43,650 ...(كيت) - !جاك)، إيّاك) - 274 00:23:52,670 --> 00:23:58,020 أمّاه، أنا عطشان، أريد حليباً 275 00:24:03,150 --> 00:24:07,890 أتريد حليباً بالشوكولاتة أم حليباً عاديّاً؟ - علبة عصير - 276 00:24:08,090 --> 00:24:12,300 لم تعد تريد حليباً؟ - علبة عصير - 277 00:24:13,770 --> 00:24:16,890 عذراً، أين تضعون علب العصير؟ 278 00:24:16,890 --> 00:24:20,770 في الممرّ الخامس - شكراً جزيلاً - 279 00:24:26,627 --> 00:24:29,143 "جاك شيبرد)، ردّ؟)" 280 00:24:36,410 --> 00:24:39,010 آرون)؟) 281 00:24:40,940 --> 00:24:46,510 عذراً، هل رأيت ابني؟ أشقر في الـ3؟ - عفواً؟ - 282 00:24:46,860 --> 00:24:49,000 آرون)؟) 283 00:24:49,580 --> 00:24:54,750 آرون)؟ (آرون)؟) 284 00:24:55,370 --> 00:24:57,970 !(آرون) 285 00:25:05,880 --> 00:25:07,850 لو سمحت، فقدتُ ابني 286 00:25:07,850 --> 00:25:10,490 إنّه في الثالثة، صبيّ أشقر صغير - لا عليكِ، سيّدتي، سأذيع إعلاناً - 287 00:25:10,490 --> 00:25:13,710 ...لا، لا، عليك إقفال المتجر، عليك 288 00:25:16,120 --> 00:25:18,430 آرون)؟) 289 00:25:18,830 --> 00:25:21,500 أهذه أمّك؟ عزيزي، أهذه أمّك؟ 290 00:25:21,600 --> 00:25:27,660 ،وجدتُه في قسم الفاكهة بدا تائهاً، كنتُ أهمّ بإذاعة إعلان 291 00:25:29,870 --> 00:25:32,780 شكراً، شكراً جزيلاً 292 00:25:35,880 --> 00:25:41,510 ،لا بأس عليك يا عزيزي وجدتك أمّك، وجدتك أمّك 293 00:26:06,450 --> 00:26:08,110 ...أخبري 294 00:26:08,730 --> 00:26:12,540 ...أخبري والـ - حاول ألاّ تتكلّم، اتفقنا؟ - 295 00:26:12,540 --> 00:26:17,330 أخبري والدي بأنّي آسف لسرقتي مفاتيحه 296 00:26:39,940 --> 00:26:42,810 ...أعلم أنّ عليك منعي 297 00:26:43,110 --> 00:26:46,040 ولكنّي لا أستطيع ترك ذلك الفتى يموت 298 00:26:47,460 --> 00:26:51,610 اللعنة يا ذات النمش، لم آتِ لمنعكِ 299 00:26:52,720 --> 00:26:55,580 أتيتُ لمساعدتكِ 300 00:27:11,880 --> 00:27:14,640 (مرحباً، خالتي (كيت - (مرحباً، (كلمنتاين - 301 00:27:14,640 --> 00:27:18,464 أأمّكِ في البيت؟ حسناً - بالطبع، سأذهب لاستدعائها - 302 00:27:18,660 --> 00:27:21,740 هل سيعودون؟ إلى الجزيرة؟ 303 00:27:21,740 --> 00:27:29,070 لماذا بحقّ الله قد يرغبون بفعل ذلك؟ - لا أدري، قال (جاك) بأنّه ما كان علينا الرحيل - 304 00:27:29,070 --> 00:27:34,230 ،يبدو لي (جاك) مجنوناً تبدين منهكة، اشربي هذا 305 00:27:34,230 --> 00:27:38,840 ،استلقي على سريري وارقدي سأنتبه على صغيركِ 306 00:27:41,440 --> 00:27:46,870 أضعتُه - ماذا؟ - 307 00:27:46,970 --> 00:27:54,080 ،لا أعرف ما حدث، كنّا في المتجر واستدرتُ للحظة وكان قد اختفى 308 00:27:55,740 --> 00:28:03,350 ...وهل تعلمين؟ أغرب ما في الأمر هو أنّه ...رغم خوفي 309 00:28:03,860 --> 00:28:07,240 لم أكن متفاجئة 310 00:28:07,240 --> 00:28:12,890 كلّ ما استطعتُ التفكير فيه هو أنّها كانت مسألة وقت لا أكثر 311 00:28:14,270 --> 00:28:19,780 لم عساي أشعر بذلك النحو؟ أعني، لم عساي أتوقّع أخذه؟ 312 00:28:20,990 --> 00:28:24,680 (لأنّكِ أخذته يا (كيت 313 00:28:26,810 --> 00:28:32,030 ...كلاّ، أنا كانت (كلير) قد رحلَت 314 00:28:32,030 --> 00:28:37,510 ،أعني، لقد تركته تحتّم عليّ أخذه، كان بحاجتي 315 00:28:39,460 --> 00:28:43,260 بل أنتِ احتجته 316 00:28:46,690 --> 00:28:50,450 فطر (سوير) قلبكِ 317 00:28:50,750 --> 00:28:54,610 وكيف كان لكِ مداواته بغير ذلك؟ 318 00:29:06,480 --> 00:29:09,610 هل فكّرتِ في كيفية حمله إلى هناك وحدكِ؟ 319 00:29:09,610 --> 00:29:12,510 الحاجز هناك، أليس كذلك؟ و"الآخرون" في الجانب الآخر 320 00:29:12,610 --> 00:29:15,850 ليسوا في الجانب الآخر مباشرة 321 00:29:15,850 --> 00:29:17,910 يجدر بنا المسير 322 00:29:18,730 --> 00:29:22,870 لماذا تفعل هذا؟ لماذا تساعدني؟ 323 00:29:23,620 --> 00:29:27,800 (عندما اكتشفتُ غياب (بن وأخبرتني (جولييت) بما كنتِ تعتزمينه 324 00:29:27,800 --> 00:29:32,980 ...سألتُ ذلك السؤال نفسه لماذا تساعدين (بن)؟ 325 00:29:34,420 --> 00:29:36,870 ...فقالت 326 00:29:36,870 --> 00:29:42,590 ،مهما كان ما سيصبح عليه عندما يكبر" "فإنّه من الخطأ ترك طفل يموت 327 00:29:44,030 --> 00:29:46,710 ...لذا 328 00:29:47,380 --> 00:29:50,510 ذلك هو سبب فعلي هذا 329 00:29:52,490 --> 00:29:55,960 أفعل ذلك من أجلها 330 00:30:10,140 --> 00:30:13,960 أين (جاك)؟ - إنّه في الحمّام على ما أعتقد - 331 00:30:13,960 --> 00:30:16,760 أهو في مشكلة ما؟ - أرغب في محادثته ليس إلاّ - 332 00:30:16,760 --> 00:30:20,260 أتمانعان منحنا بعض الخصوصيّة؟ 333 00:30:23,230 --> 00:30:27,674 اسألني أسئلة أكثر عن السفر عبر الزمن 334 00:30:35,810 --> 00:30:37,930 كنتُ بحاجتك 335 00:30:37,930 --> 00:30:40,690 عفواً؟ - كان ذلك الفتى ينزف حتّى الموت - 336 00:30:40,690 --> 00:30:43,220 وأنتَ جرّاح، وكنتُ بحاجتك 337 00:30:43,220 --> 00:30:45,500 (ذلك الفتى هو (بن - ليس (بن) بعد - 338 00:30:45,600 --> 00:30:47,540 إنّه مجرّد فتى 339 00:30:47,870 --> 00:30:52,370 جولييت)، آسف، لا أستطيع مساعدتكِ) - (لا أطلب مساعدتك يا (جاك - 340 00:30:52,370 --> 00:30:55,870 فقد أوضحتَ بجلاء أنّك غير آبه 341 00:30:56,140 --> 00:30:59,840 الأمر وقف على (سوير) و(كيت) الآن - ماذا؟ - 342 00:30:59,840 --> 00:31:06,860 (إنّها تحاول إنقاذه، وبعثتُ (جيمس في أثرها ليساعدها لأنّهما يهتمّان فعلاً 343 00:31:06,860 --> 00:31:10,490 ،(عدتُ إلى هنا لأنّني أهتمّ يا (جولييت عدتُ إلى هنا لأنّني كنتُ أحاول إنقاذكم 344 00:31:10,490 --> 00:31:16,290 ،لم نكن بحاجة للإنقاذ كنّا بخير لثلاثة أعوام 345 00:31:16,290 --> 00:31:20,570 عدتَ إلى هنا من أجل نفسكَ 346 00:31:23,800 --> 00:31:28,393 فعلى الأقل أخبرني بالسبب 347 00:31:30,340 --> 00:31:33,120 ...عدتُ 348 00:31:33,680 --> 00:31:37,100 لأنّه كان يفترض بي ذلك 349 00:31:37,700 --> 00:31:44,660 يفترض بك فعل ماذا؟ - لا أعلم بعد - 350 00:31:45,170 --> 00:31:48,669 يجدر بك أن تعرف السبب 351 00:31:59,390 --> 00:32:02,440 أتعلم؟ يمكنني حمله لفترة 352 00:32:02,770 --> 00:32:05,500 بالطبع يمكنكِ ذلك 353 00:32:06,860 --> 00:32:10,910 (يقول والده بأنّك تعتقد أنّ (بن (قام بتهريب (سعيد 354 00:32:11,330 --> 00:32:16,450 سيفعل الطفل أيّ شيء إن كان غاضباً من أهله بما يكفي 355 00:32:16,450 --> 00:32:20,090 ألهذا السبب طلبتَ إليّ الاعتناء بابنتك؟ 356 00:32:25,280 --> 00:32:29,760 وهل فعلتِ؟ - بالطبع فعلتُ - 357 00:32:30,070 --> 00:32:34,910 أمِل رأسه إلى الخلف... (كلمنتاين)؟ - كيف تبدو؟ - 358 00:32:34,910 --> 00:32:39,500 (نعم، (كلمنتاين - إنّها جميلة - 359 00:32:39,500 --> 00:32:42,530 تشبهك عندما تبتسم 360 00:32:42,530 --> 00:32:47,800 ،إنّها تكبر بسرعة وهي حادّة الطبع منذ الآن 361 00:32:47,800 --> 00:32:51,000 (أراهن أنّه كان لديك و(كاسدي الكثير لتتحدّثان عنه 362 00:32:51,000 --> 00:32:54,980 كانت لديها نظرية مثيرة حول سبب قفزك من المروحيّة 363 00:32:55,080 --> 00:32:57,290 حقّاً؟ وما تكون؟ 364 00:32:57,390 --> 00:33:01,340 ظنّت أنّكَ كنتَ قلقاً حول ما قد يحدث لو لم تقفز 365 00:33:07,890 --> 00:33:11,740 (لم تكن علاقتي بكِ لتنجح يا (كيت 366 00:33:14,120 --> 00:33:19,540 لم أكن أصلح لأكون خليلكِ أكثر من صلاحيتي لأكون أباً لتلك الصغيرة 367 00:33:19,540 --> 00:33:23,370 (يبدو أنّك تبلي حسناً مع (جولييت 368 00:33:24,800 --> 00:33:30,190 ،أجل نضجتُ كثيراً خلال الـ3 أعوام المنصرمة 369 00:33:30,970 --> 00:33:33,830 ارفعا أيديكما 370 00:33:34,740 --> 00:33:41,120 ،لا تتحرّكا، قلتُ لا تتحرّكا هذا خرق للهدنة 371 00:33:41,120 --> 00:33:43,150 قد تجاوزتما الحدّ - نعلم - 372 00:33:43,150 --> 00:33:45,780 لقد أصيب هذا الفتى، وهذه مشكلتنا معاً 373 00:33:45,780 --> 00:33:51,030 ،فما لم ترغبوا في خوض حرب (فستصحبونا إلى (ريتشارد ألبرت 374 00:33:51,030 --> 00:33:54,620 وستفعلون ذلك الآن 375 00:34:08,590 --> 00:34:13,680 (سيّدة (ليتلتون)، أنا (كيت أوستن 376 00:34:14,080 --> 00:34:17,400 أعرف مَن تكونين 377 00:34:19,420 --> 00:34:24,730 تفضّلي بالدخول - شكراً - 378 00:34:29,570 --> 00:34:37,120 جاءني صديقكِ الطبيب (شيبرد) البارحة (واسترسل حول شخص يدعى (آرون 379 00:34:37,120 --> 00:34:43,360 ،وعندما سألتُه مَن يكون فرّ مِن هنا وكأنّ الغرفة كانت تشتعل 380 00:34:46,030 --> 00:34:49,970 إنّه حفيدكِ 381 00:34:52,770 --> 00:34:59,380 وابنتكِ (كلير)... حيّة 382 00:35:01,010 --> 00:35:03,250 عمّ تتحدّثين؟ 383 00:35:03,250 --> 00:35:07,180 ماتت (كلير) في تحطّم الطائرة - كلاّ، لقد نجت - 384 00:35:07,180 --> 00:35:11,510 ،عندما تحطّمت طائرتنا ...كانت ابنتكِ حبلى في الشهر الثامن و 385 00:35:11,510 --> 00:35:14,790 هي مَن أنجبَت في الجزيرة، لا أنا 386 00:35:14,790 --> 00:35:20,710 لقد كذبنا، كان هنالك ناجون آخرون أيضاً، تركناهم خلفنا 387 00:35:20,710 --> 00:35:29,670 لماذا؟ لمَ عساكم تتركوها هناك؟ - لأنّها اختفت وتركت الطفل - 388 00:35:29,670 --> 00:35:33,260 ...بحثنا في كلّ مكان، ولكن 389 00:35:33,750 --> 00:35:38,450 (حينها بدأتُ في رعاية (آرون 390 00:35:39,150 --> 00:35:44,550 ...وعندما تمّ إنقاذنا، لم اضطررنا لتقرير ما نفعل به 391 00:35:44,750 --> 00:35:49,910 ،وكنتُ أعلم بنيّتها تقديمه للتبنّي ولكنّي لم أستطع 392 00:35:50,010 --> 00:35:55,470 توجّب عليّ حمايتُه، فادّعيتُ أنّه ابني 393 00:35:55,570 --> 00:36:02,620 لماذا كذبتِ؟ لماذا لم تقصديني في المقام الأوّل؟ 394 00:36:05,040 --> 00:36:08,960 لأنّني احتجتُه 395 00:36:12,510 --> 00:36:16,410 آسفة 396 00:36:17,610 --> 00:36:23,647 سترين أنّه لطيف ورقيق وطيّب 397 00:36:28,460 --> 00:36:30,810 أين هو؟ 398 00:36:31,210 --> 00:36:35,320 ،نزلتُ في الغرفة التالية لغرفتين منكِ إنّه نائم 399 00:36:35,320 --> 00:36:39,020 أعلم أنّ هذا كثير عليك لتستوعبيه 400 00:36:39,020 --> 00:36:41,730 ...ولكن 401 00:36:41,730 --> 00:36:47,440 سيكون بانتظاركِ عندما تكوني مستعدّة 402 00:36:48,380 --> 00:36:51,400 أخبرتُه بأنّك جدّته 403 00:36:51,400 --> 00:36:57,220 وبأنّكِ سترعينه أثناء غيابي وبأنّني سأعود عمّا قريب 404 00:36:58,520 --> 00:37:02,180 إلى أين ستذهبين؟ 405 00:37:02,960 --> 00:37:07,820 سأعود للبحث عن ابنتكِ 406 00:38:11,700 --> 00:38:15,650 مع السلامة يا حبيبي 407 00:38:32,470 --> 00:38:36,640 لا تقلقي، وضعناهم في الموقف الذي نريده - اصمت وتابع السير - 408 00:38:36,640 --> 00:38:41,140 ما يبدو لك أنّي أفعل؟ - (مرحباً، (جيمس - 409 00:38:43,600 --> 00:38:48,600 مِن أين أتيتَ؟ - سألتَ قومي أن يحضروكَ إليّ وها أنا ذا - 410 00:38:49,400 --> 00:38:51,790 أهذا (بنجامين لاينوس)؟ 411 00:38:52,190 --> 00:38:55,100 أتعرفان بعضكما؟ 412 00:38:56,800 --> 00:39:00,070 ما الذي أصابه؟ - لقد أطلقت عليه النار - 413 00:39:00,070 --> 00:39:03,770 ومَن تكونين؟ - إنّها برفقتي - 414 00:39:04,070 --> 00:39:08,090 ولماذا أتيتما؟ - لأنّنا نريدكَ أن تنقذ حياته - 415 00:39:08,190 --> 00:39:11,820 فهل يمكنك ذلك؟ 416 00:39:21,720 --> 00:39:26,050 إن أخذتُه، فلن يعود كما كان أبداً 417 00:39:26,150 --> 00:39:29,960 ماذا تقصد بكلامك؟ - ...ما أقصده هو أنّه - 418 00:39:29,960 --> 00:39:37,860 ...سينسى حدوث هذا قطّ، وبأنّ براءته ستختفي 419 00:39:40,430 --> 00:39:44,693 سيكون فرداً منّا على الدوام 420 00:39:48,080 --> 00:39:51,850 فهل ما زلتما تريداني أن آخذه؟ 421 00:39:53,090 --> 00:39:55,920 نعم 422 00:40:00,540 --> 00:40:02,870 ...(ريتشارد) 423 00:40:03,450 --> 00:40:06,110 لا يفترض بكَ فعل هذا (دون سؤال (إيلاي 424 00:40:06,110 --> 00:40:10,530 ...(وإن علم (تشارلز - فليعلم، لا أطيع أوامر أيّ منهما - 425 00:40:10,530 --> 00:40:13,610 إلى أين تأخذه؟ 426 00:40:16,740 --> 00:40:19,130 تعالي 427 00:41:27,310 --> 00:41:29,990 (مرحباً، (بن 428 00:41:32,930 --> 00:41:36,950 أهلاً بكَ مجدّداً في أرض الأحياء 429 00:41:41,716 --> 00:41:44,880 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت