1 00:00:26,614 --> 00:00:31,185 أتريد ان تسمع شيئاً مزعجاً ؟ - و ما هو ؟ - 3 00:00:31,619 --> 00:00:38,058 هل رأيت ذلك الرّجل الضّخم عندما ذهبنا إلى " لوس أنجلوس " ؟ كان يجلس في مقاعد الدّرجة الأولى ، شعره مجعّد ، و لديه صندوق قيثارة 5 00:00:38,092 --> 00:00:39,693 ماذا في شأنه ؟ 6 00:00:39,727 --> 00:00:41,728 إنّه واحد من النّاجين المحيطيّين الستّة 7 00:00:41,763 --> 00:00:44,398 لديه أعصاب فولاذية ، يا رجل 8 00:00:44,432 --> 00:00:47,234 لقد نجى تماماً ... من حادثة تحطّم طائرةٍ تجاريّة 9 00:00:47,268 --> 00:00:50,270 و الآن يريد العودة إلى نفس المكان بجنوب المحيط الهادي ؟ 10 00:00:50,305 --> 00:00:55,209 حسناً ، ربّما لا يعتقد أنّ البرق سيضرب ... مرّتين في نفس المكان 12 00:01:06,888 --> 00:01:11,692 هل أنت بخير ( فرانك) ؟ - أنا بخير و حسب - 14 00:01:19,300 --> 00:01:24,972 صاح ... ربّما يتوجّب عليك ربط حزام مقعدك 16 00:01:26,974 --> 00:01:29,576 أوه ، لا - ماذا ؟ - 18 00:01:39,587 --> 00:01:42,589 ! تعطّل الطيّار الآلي ّ فقدت السّيطرة 19 00:01:42,624 --> 00:01:45,225 ! تعطّل الطيّار الآلي ّ أنت تتحكم في الطائرة 20 00:01:51,499 --> 00:01:52,533 ! إسحب تلك الدفّة 21 00:02:04,812 --> 00:02:07,881 ماذا ؟ ! ماذا ؟ 23 00:02:08,516 --> 00:02:11,001 هبوط ، هبوط ! لقد فقدنا الطّاقة - 24 00:02:11,653 --> 00:02:13,320 هبوط إستنئنف الأولى 25 00:02:13,354 --> 00:02:14,955 إعادة تشغيل الثّانية 26 00:02:14,989 --> 00:02:17,491 مقياس الإرتفاع يظهر 650 27 00:02:17,925 --> 00:02:20,561 آوه ، يا إلهي 28 00:02:21,795 --> 00:02:23,831 ! أعطني مزيداً من القوّة ! لأتمكّن من سحب هذا 29 00:02:23,965 --> 00:02:26,533 ! ستكسرها على أجزاء - ! إفعل ذلك - 30 00:02:29,737 --> 00:02:33,207 هيّا ، هيّا 31 00:02:41,416 --> 00:02:43,417 هل هذا مدرج ؟ 32 00:02:43,451 --> 00:02:45,695 ! لقد تعطلت الأجهزة 33 00:02:45,696 --> 00:02:46,720 ! نحن نهبط 34 00:02:46,754 --> 00:02:49,556 ! إستغاثة ! إستغاثة ! إستغاثة ! هذه " أجيرا " 6-3-1 35 00:02:49,591 --> 00:02:51,291 ! إستغاثة ! إستغاثة ! إستغاثة 36 00:02:51,326 --> 00:02:52,988 ستّون ... خمسون 38 00:02:53,328 --> 00:02:55,562 الطّائرة تهبط ! سرعة الطّيران 190 39 00:03:08,142 --> 00:03:09,376 ! النّفاثات العكسيّة 40 00:03:12,280 --> 00:03:13,547 ! بالله عليك 42 00:03:16,750 --> 00:03:17,851 ! تمسّك 43 00:03:17,986 --> 00:03:19,586 ! تأهّب للإصطدام 44 00:03:48,449 --> 00:03:49,716 !مرحباً 46 00:03:55,823 --> 00:03:58,859 مهلا يا سيّدة ، هل أنت بخير ؟ 48 00:03:58,893 --> 00:04:00,093 جراح) ؟) 49 00:04:00,128 --> 00:04:04,831 لا ، إسمي (سيزار) ، لدينا حادث لكنّنا بخير الآن 53 00:04:20,581 --> 00:04:22,516 فرانك ) ؟ ) 54 00:04:22,650 --> 00:04:24,184 (صان) 55 00:04:24,919 --> 00:04:26,153 هل أنت بخير ؟ 56 00:04:26,187 --> 00:04:28,121 أوه ، يا إلهي ! ما الذّي حدث ؟ 57 00:04:28,656 --> 00:04:30,257 لا أدري 58 00:04:34,228 --> 00:04:41,368 (أين الآخرون ؟ (جاك) و ... (كايت) و (هارلي إلى أين ذهبوا ؟ 61 00:04:41,503 --> 00:04:43,337 . لقد ذهبوا 62 00:04:46,707 --> 00:04:50,110 ذهبوا ؟ إلى أين ذهبوا ؟ 2 00:04:51,507 --> 00:04:52,110 و كيف سأعرف ؟ 589 00:04:58,507 --> 00:04:59,110 بعد ثلاث سنوات 64 00:05:35,156 --> 00:05:40,193 ! أنت على قيد الحياة يا صاح 66 00:05:40,228 --> 00:05:42,195 ! لا أستطيع تصديق هذا 69 00:05:44,899 --> 00:05:47,334 Easy on the ribs there, Kong. 70 00:05:47,368 --> 00:05:49,002 " كونج " 71 00:05:49,036 --> 00:05:50,637 في الحقيقة ، لقد إفتقدت لهذا 72 00:05:50,671 --> 00:05:52,405 (لقد إقتقدتك أيضاً (هيوغو 73 00:05:52,440 --> 00:05:54,407 (سواير) 74 00:05:54,442 --> 00:05:56,276 دكتور 75 00:06:05,520 --> 00:06:07,454 (جيّد أن أراك (كايت 76 00:06:07,488 --> 00:06:10,157 (أنت أيضاً ، (جايمس 77 00:06:20,201 --> 00:06:22,169 أنتم حقّاً هنا 78 00:06:22,203 --> 00:06:23,338 ! لقد فعلها إبن العاهرة حقّاً 79 00:06:23,472 --> 00:06:28,642 ... لوك) قال بأنّه سيعيدكم ، لكن) أين هو ؟ 81 00:06:33,414 --> 00:06:35,415 (لقد مات (جون 82 00:06:38,886 --> 00:06:43,056 مات ؟ كيف ؟ 84 00:06:43,090 --> 00:06:45,725 لا يهمّ ، لقد رحل 85 00:06:47,628 --> 00:06:50,797 إذن ، ما أمر الرّفاق و البدلات ' الدارمة ' القديمة ؟ 86 00:06:52,667 --> 00:06:57,137 ألم تخبرهم ؟ - لا ، كنت أنتظرك أنت - 88 00:06:57,171 --> 00:06:59,306 يخبرنا بماذا ؟ 89 00:07:05,079 --> 00:07:07,080 ' نحن في مبادرة ' دارما 90 00:07:08,749 --> 00:07:11,585 هل عادوا إلى الجزيرة ؟ 91 00:07:11,619 --> 00:07:17,424 لا ، نحن من رجع إلى الجزيرة و أنت كذلك 93 00:07:17,458 --> 00:07:19,993 إنّها 1977 94 00:07:24,332 --> 00:07:27,133 ماذا ؟ 95 00:07:33,295 --> 00:07:35,895 التّائهون " المسم الخامس الحلقة التاسعة " **... Badri © تــرجــمــة ...** **Copyrights © All Rights Reserved** 96 00:07:43,603 --> 00:07:49,842 " إذن ، أنت تقول لي بأنّك هنا ، تعيش مع مبادرة " دارما للسنوات الثلاث الأخيرة ؟ 99 00:07:49,876 --> 00:07:51,176 هذا صحيح 100 00:07:51,211 --> 00:07:53,412 منذ متى مرّت عليكم حادثة المروحيّة ؟ 101 00:07:53,446 --> 00:07:55,581 ثلاث سنوات 102 00:07:55,615 --> 00:07:58,584 (مرحباً (جين) ، هذا أنا (مايل أين أنت ؟ حوّل 103 00:07:58,618 --> 00:08:02,121 إذا لم أخبرهم سيرسلون دوريّة 104 00:08:02,155 --> 00:08:04,423 ما الذّي يجب أن نفعله معهم ؟ 105 00:08:06,059 --> 00:08:08,060 لهجتك الإنجليزيّة غريبة يا صاح 106 00:08:08,094 --> 00:08:10,229 الذّي سنفعله هو إعادتهم إلى هنا 107 00:08:10,263 --> 00:08:13,365 تعيدنا إلى أين ؟ - 'إلى ثكنات مدينة 'دارما - 108 00:08:13,400 --> 00:08:15,601 " لا يمكن أن تتجوّل في الغابة مع " العدائيّين 109 00:08:15,635 --> 00:08:17,169 عدائيّون " ؟ " 110 00:08:17,203 --> 00:08:18,303 الآخرون 111 00:08:18,356 --> 00:08:21,324 ماذا عن الآخرين في الطّائرة ؟ لا يزال في وسعهم البقاء هنا 112 00:08:21,474 --> 00:08:23,059 ما الذّي تعنيه بـ" الآخرين" ؟ 113 00:08:23,109 --> 00:08:25,110 لم نعد إلى هنا بمفردنا 114 00:08:25,145 --> 00:08:31,784 سعيد) كذلك كان معنا في الطّائرة) (لابيدوس) ، و ... (صن) 116 00:08:33,321 --> 00:08:34,888 ! جين) ، تمهّل) 117 00:08:34,922 --> 00:08:37,090 ! إلى أين تذهب ؟ - إلى المخبر - 118 00:08:37,624 --> 00:08:40,377 إن هبطت طائرة على الجزيرة (سيعلم بأمرها (رادزينسكي 119 00:08:40,427 --> 00:08:42,963 ! إنتظر ! يجب أن نفكّر في هذا 120 00:08:49,070 --> 00:08:50,640 .حسناً ، كان هذا 121 00:08:50,804 --> 00:08:52,805 إسمعوا يا رفاق ، أنتم ستبقون هنا 122 00:08:52,840 --> 00:08:59,312 لا تذهبوا إلى أيّ مكان ، لا تفعلوا أيّ شيءٍ حتّي أعرف من أين أتيتم بحقّ الجحيم 124 00:08:59,346 --> 00:09:01,481 سوير) إنتظر) 125 00:09:01,815 --> 00:09:04,083 (ما عداك أنت و (جين من الآخرون الذّين بقوا هنا ؟ 126 00:09:12,993 --> 00:09:16,962 مايلز) ،هل رأيت (جايمس) ؟) - كلاّ - 128 00:09:16,997 --> 00:09:20,633 إنّه لا يردّ حتّى على جهازه اللاّسلكيّ 129 00:09:20,667 --> 00:09:26,072 لقد إتّصل به (جين) هذا الصّباح و لكنّه ذهب و لم يخبرني ما الذّي جرى 131 00:09:26,106 --> 00:09:28,641 حسناً ، لنر ما لدينا 132 00:09:34,347 --> 00:09:37,683 إنتظري ... إنّه هناك 134 00:09:47,861 --> 00:09:50,096 مرحباً 135 00:09:50,130 --> 00:09:53,099 هل رأيتي سترتي الثّقيلة ، تلك التّي عليها كلب ؟ 136 00:09:53,133 --> 00:09:55,468 إنّها مع الملابس المغسولة 137 00:09:55,602 --> 00:10:00,139 جايمس) ... ما الذّي يحدث ؟) - لقد عادوا - 139 00:10:01,975 --> 00:10:06,712 آسفة ، من هم الذّين عادوا ؟ - (جاك) ، (هيرلي) (كايت) - 141 00:10:08,582 --> 00:10:09,715 ماذا ؟ 142 00:10:09,749 --> 00:10:17,189 أعلم ... أنّهم عادوا يا (جولييت) ؟ 144 00:10:17,224 --> 00:10:19,125 هل هم هنا الآن ؟ 145 00:10:19,159 --> 00:10:24,430 إنّهم في الخارج ، في النطقة الشّماليّة ينتظرونني لأخبرهم ما الذّي سيفعلونه 147 00:10:24,464 --> 00:10:29,768 كيف وصلوا إلى هنا ؟ - لست متأكّداً ، قالوا بأنّهم كانوا في طائرة - 149 00:10:41,014 --> 00:10:46,085 أنا لا أفهم هذا أكثر من ما تفعلين لكنّهم هنا 151 00:10:46,119 --> 00:10:52,959 و يجب عليّ أن أجد طريقةً لإبعادهم عن أيّ شخصٍ قبل أن يجدوهم ، و يفسدوا علينا كلّ شيءٍ هنا 154 00:10:56,429 --> 00:11:00,599 هناك غوّاصة قادمة هذا المساء 155 00:11:24,858 --> 00:11:28,294 مهلاً ، ألا تعرف مبدأ دقّ الباب ؟ 156 00:11:35,969 --> 00:11:38,237 ! أبعد يداك عن ذلك 157 00:11:38,271 --> 00:11:41,240 أعتقد أنّك تعلّمت الإنجليزيّة 158 00:11:41,274 --> 00:11:42,908 ! لقد قلت ، لا تلمس ذلك 159 00:11:42,943 --> 00:11:47,347 لا أحد يستطيع أن يلمس هاته المعدّات في هذه المحطّة عدا أنا ، أتفهم ذلك ؟ 161 00:11:47,481 --> 00:11:51,951 أحتاج أن أتفحّص سجلاّت الرادار - لأيّ غرض - 163 00:11:51,985 --> 00:11:56,388 رجاءً ، أريد أن أعرف إن هبطت طائرة على الجزيرة أو لا 165 00:11:56,423 --> 00:12:00,826 إن هبطت طائرة هنا ؟ - أجل - 167 00:12:00,860 --> 00:12:06,732 ماذا ؟ أتعتقد أنّه إن هبطت طائرة في جزيرتنا أنّني سأبقى أصمّم مجسّمي ؟ 169 00:12:06,766 --> 00:12:10,369 أنّني لن أتصّل بأحد ؟ أنّني لن أقرع جرس الإنذار ؟ 171 00:12:10,504 --> 00:12:13,172 ربّما غابت عنك فقط ، هل يمكنك أن تستأشر المحطّات الأخرى ؟ 172 00:12:13,306 --> 00:12:16,208 لقد قلت أنّني لن أفعل ذلك 173 00:12:17,911 --> 00:12:20,746 تحقّق مع المحطّات الأخرى 174 00:12:31,591 --> 00:12:35,661 إنتباه إلى جميع المحطّات ، هذا إرسال إلى كامل نطاق البثّ " من طرف (رادزينسكي) من محطّة " فلام 176 00:12:35,695 --> 00:12:40,032 أنا أتطرّق لمعرفة إن رأى أيّ أحدٍ منكم طائرة على الجزيرة 178 00:12:40,067 --> 00:12:42,435 لا أحد غير رأى أيّ طائرة 179 00:12:42,469 --> 00:12:45,071 لكن إن رأيتموها يمكنكم الإتّصال بي رجاءً ، إنتهى 180 00:12:47,774 --> 00:12:52,978 إذن ، لم أنتم منزعجون و متذمّرون بخصوص (كوان) ؟ لم هذه الطّائرة الملعونة مهمّة لهذه الدّرجة ؟ 182 00:12:55,649 --> 00:12:57,616 إنّها كذلك فقط 183 00:13:21,975 --> 00:13:25,811 هل فقدت شخصاً ما ؟ - أعذريني ؟ - 185 00:13:25,846 --> 00:13:31,050 لقد رأيتك للتوّ تنظرين من حولك إعتقد فقط ربّما أنّك فقدت شخصاً ما في الطّائرة 187 00:13:31,084 --> 00:13:34,820 كلاّ ... لقد كنت مسافرة بمفردي 189 00:13:34,855 --> 00:13:41,160 ! هل يمكن ان تنتبهوا جميعاً ؟ ! من فضلكم جميعاً 191 00:13:44,264 --> 00:13:47,199 ! أنصتوا يا ناس 192 00:13:47,234 --> 00:13:48,968 ها نحن هنا 193 00:13:49,002 --> 00:13:53,606 لقد مات مساعدي ، و تعطّل الراديو لذا لا أستطيع أن أتّصل لأحدّد موقعنا 195 00:13:53,640 --> 00:13:55,408 لكن كلّ شيء على ما يرام 196 00:13:55,442 --> 00:14:00,179 حالما يعرفون أنّنا لسنا في الموقع الذّي يفترض أن نكون به ، سيأتون للبحث عنّا 198 00:14:00,213 --> 00:14:07,085 لذا فالشّيء الوحيد الذّي نفعله الآن هو أن نتآزر نتآزر معاً ، و نجلس و ننتظر فقط ، إلى أن تصلنا المساعدة 200 00:14:07,219 --> 00:14:08,322 و أين هنا ؟ 201 00:14:08,456 --> 00:14:12,025 ماذا ؟ - أين نحن ؟ ما هذا المكان ؟ - 202 00:14:12,659 --> 00:14:17,096 لا أعرف " هنا " موجودة لأنّ هاته الجزيرة ليست مخطّطي 204 00:14:17,430 --> 00:14:20,566 أحقّاً ؟ - أجل - 206 00:14:20,600 --> 00:14:24,503 لأنّ هناك بعض المباني هناك و أقفاص حيوانات 208 00:14:26,773 --> 00:14:31,810 أسفل الشّاطيء ، يمكنك ان ترى جزيرة كبيرة من خلال الماء 210 00:14:31,845 --> 00:14:38,050 إذن ، ربّما يجب عليكم ان تجدوا بعض الخرائط الجديدة في الحين ، انا أحاول أن أبقي كلّ واحدٍ آمناً 213 00:14:38,084 --> 00:14:43,255 إذن ، دعونا نجمع بعض الحطب ! إن أردتك الإنتظار ، فدعوه 215 00:14:43,290 --> 00:14:50,162 ! لقد قلت سنبحث عن تلك البنايات ! ربّما يملكون جهاز راديو أو بعض الطّعام 217 00:14:51,731 --> 00:14:53,966 ! من يريد إذن أن يقف إلى جانبي ؟ 218 00:15:29,135 --> 00:15:37,176 لماذا تتبعينني ؟ - إلى أين أنت ذاهب ؟ - 219 00:15:35,041 --> 00:15:37,176 إلى أين أنت ذاهب ؟ 220 00:15:37,210 --> 00:15:44,483 عائد إلى جزيرتنا أتريدين المجيء ؟ 222 00:15:55,501 --> 00:15:56,737 جولييت) ؟) 223 00:15:57,671 --> 00:15:59,405 (مرحباً (آمي 224 00:15:59,440 --> 00:16:02,760 أنا آسفة ، لم أقصد أن أوقظك - لا ، لا بأس - 226 00:16:02,810 --> 00:16:05,645 لقد جئت فقط لأحصل على القائمة الأساسيّة في الغوّاصة 227 00:16:05,679 --> 00:16:08,948 حقيقةً ، لا أريدك أن تعملي اليوم - شكراً لك - 229 00:16:11,351 --> 00:16:13,853 حمل كامل ؟ - تقريباً - 230 00:16:13,887 --> 00:16:19,358 إثنان من المجنّدين خرجا في السّاعة الحادية عشر لكنّهم لم يريدا أخذ المسكّن للرحلة 232 00:16:19,393 --> 00:16:22,562 هل يمكنك ان تخبري (بيير) لأجلي ؟ 234 00:16:24,832 --> 00:16:26,766 مرحباً ، صغيري 236 00:16:30,104 --> 00:16:35,274 هل قرّرت أنت و (هوراس) تسميته ؟ - (أجل قرّرنا ، سنسمّيه (إيثن - 238 00:16:41,915 --> 00:16:45,751 آوه مرحباً صغيري 239 00:16:48,021 --> 00:16:54,327 إذن ... متى سيكون لكما أنت و (جين) واحد ؟ - لا أدري - 241 00:16:56,096 --> 00:16:58,197 لقد إنتهى الوقت ، يجب أن أذهب 242 00:17:08,075 --> 00:17:14,514 إذن ، تلك المرأة التّي أخبرتك كيف تعود إلى الجزيرة هل ذكرت أنّ هذا سيكون قبل ثلاثين سنة ؟ 244 00:17:14,548 --> 00:17:18,217 لا ، لا لقد تركت هذا الجزء 245 00:17:20,587 --> 00:17:23,022 إذن ، ما الذّي يتوجّب علينا فعله الآن ؟ 246 00:17:26,160 --> 00:17:27,960 لست متأكّداً لحدّ الآن 247 00:17:28,995 --> 00:17:30,696 ! (لقد عاد (سوير 248 00:17:44,578 --> 00:17:52,451 حسناً إسمعوا ، ستكونون الدّفعة الثّانية من بعثة المجنّدين في الغوّاصة القادمة المتّجهة نحو الميناء الخلفيّ ، لذا ليس لدينا الكثير من الوقت 251 00:17:52,486 --> 00:17:55,621 بدلة جميلة يا دكتور لكنّها بالظّبط ليست ملابس جزيرة ، جرّب هذه 252 00:17:55,656 --> 00:17:58,758 تريد أن تقول أنّنا جئنا في غواصة كيف سيكون ذلك ؟ 253 00:17:58,792 --> 00:18:04,263 سيقترع أيّ شخصٍ قبل الرّحلة لذا ، لا أحد سيلتقي بالآخر إلى أن نعالج الأمور 255 00:18:04,298 --> 00:18:07,233 أنظرا ، يجب أن نجد الباقين من الناّس الذّين كانوا في الطّائرة 256 00:18:07,267 --> 00:18:09,235 (إن كانت هناك طائرة فسيجدها (جين 257 00:18:09,269 --> 00:18:14,173 لذا لدينا سوى عشر دقائق للذّهاب أو أنّكم ستبقون مخيّمين في الغابة لوقت طويل 259 00:18:14,208 --> 00:18:18,044 ليس هناك دفعة أخرى من المجنّدين هنا لتؤّدي واجبها لستّة أشهر 260 00:18:18,478 --> 00:18:22,682 ما الذّي تعتقدينه ؟ - (أعتقد أنّه يجب أن نصغي إلى (سوير - 262 00:18:22,716 --> 00:18:25,818 أصوّت لصالح أن لا نخيّم - ثق بي - 263 00:18:25,852 --> 00:18:27,887 ما الذّي سأقوله ، سيكون كلّ شيء على ما يرام 264 00:18:30,757 --> 00:18:31,960 لنتحرّك 265 00:18:38,165 --> 00:18:46,639 لقد سمعت أنّ هناك محطّةً أخيرة لتتفحّص الأمر لم يجدوا شيئاً ، سوى غوّاصةٍ قادمة 268 00:18:46,673 --> 00:18:50,109 لم لا تعود إلى المنزل و سأتصّل حالما حدث أيّ شيء ؟ 269 00:18:53,113 --> 00:18:55,748 إبتعد ، إبتعد عن طريقي 270 00:18:58,385 --> 00:19:00,987 هؤلاء لقطاء - ما الذّي تراه ؟ - 271 00:19:01,021 --> 00:19:04,323 نطاق 325 ، لدينا جرس إنذارٍ متحسّس للحركة قد أطلق لدينا " عدائيّ " داخل الحدود المحيطة 273 00:19:07,394 --> 00:19:09,261 ! مهلاً ، إلى أين تذهب ؟ 274 00:19:42,228 --> 00:19:44,496 ! توقّف هناك فوراً 275 00:19:51,871 --> 00:19:53,906 سعيد) ؟) 276 00:19:55,140 --> 00:19:56,742 جين) ؟) 277 00:19:57,477 --> 00:20:02,333 أين هي (صن) ؟ - لا أعرف - 279 00:20:03,583 --> 00:20:09,588 ! إخرص !إجلس 281 00:20:09,622 --> 00:20:12,557 قل كلمةً أخرى و ستموت 282 00:20:23,429 --> 00:20:28,466 حسناً ، إذن إنّها 1977 - أجل - 284 00:20:28,500 --> 00:20:31,970 و... أنتم أعضاء من (مشروع دارما)؟ 285 00:20:32,004 --> 00:20:34,205 أجل 286 00:20:36,575 --> 00:20:39,544 حسنا، هل تعرف أن هؤلاء الأشخاص سيتم القضاء عليهم؟ 287 00:20:39,578 --> 00:20:42,780 أنا أعني أنني رأيت الحفرة التي وضعت فيها كل الجثث 288 00:20:42,815 --> 00:20:44,983 ماذا عن ذلك؟ - ألن تحذّرهم ؟ - 289 00:20:45,017 --> 00:20:47,185 ألن تحاول إيقاف حدوث ذلك؟ 290 00:20:47,219 --> 00:20:49,654 أنا لست هنا للعب دور نوستراداميس) لهؤلاء الأشخاص) 291 00:20:49,688 --> 00:20:53,992 بالإضافة إلى أن (فاراداي) لديه بعض النظريات الهامة حول ما يمكننا و ما لا يمكننا فعله هنا 293 00:20:54,026 --> 00:20:57,495 هل قلت (فاراداي) ؟ هل هو هنا؟ 294 00:20:57,529 --> 00:21:00,598 ليس بعد الآن 295 00:21:11,610 --> 00:21:14,979 سيدخل الموظفون ليتم تجهيزهم 296 00:21:15,014 --> 00:21:18,182 أين سيتم إعطاؤكم مهامكم و مكان سكنكم 297 00:21:29,094 --> 00:21:30,929 ضعوا هذه و إسمعوا 298 00:21:31,063 --> 00:21:34,766 لقد قامت (جولييت) بتجهيز الأمر لذلك فستكون أسماؤكم على القائمة ، أليس كذلك ؟ 300 00:21:34,801 --> 00:21:38,371 إذن ، عندما تدخلون هناك شاهدوا فقط تحيّة الفيديو و المقابلات 302 00:21:38,405 --> 00:21:42,273 و انتظروهم عندما ينادوا أسماءكم ، عندما يفعلون ذلك إبتسموا إذهبوا إليهم لتأخذوا بدلاتكم و مهامكم 304 00:21:42,374 --> 00:21:43,259 مهام العمل؟ 305 00:21:43,309 --> 00:21:44,844 أجل. لا تقلق، لقد قمت بتغطية الوضع 306 00:21:44,978 --> 00:21:47,580 تذكر فقط، عليك أن تبدو شاردا قليلا لأنك إستيقظت لتوك من الغواصة 307 00:21:47,714 --> 00:21:49,783 ماذا إذا بدأوا يسألون أسئلة لا يمكننا الإجابة عنها؟ 308 00:21:49,917 --> 00:21:53,086 مثل، من هو الرئيس في سنة 1977؟ - (هذا ليس برنامج ألعاب، (هيوغو - 309 00:21:53,220 --> 00:21:56,789 بالإضافة إلى أني سأكون بالداخل لحمايتكم. مفهوم؟ 310 00:21:59,024 --> 00:22:00,558 لنتحرّك 311 00:22:16,175 --> 00:22:17,476 ! (لافلور) 312 00:22:17,510 --> 00:22:19,111 أين كنت ؟ 313 00:22:19,145 --> 00:22:21,881 لقد كنت أحاول الإتصال بجهازك اللاّسلكيّ 314 00:22:23,315 --> 00:22:26,151 ما الذي يفعلونه هنا بحق الجحيم؟ 315 00:22:26,285 --> 00:22:29,539 إنهم الموظفون الجدد ، سأشرح كل شيء لاحقا 316 00:22:29,589 --> 00:22:31,957 توقف عن التحديق و أخبرني ما هي مشكلتك اللعينة 317 00:22:32,291 --> 00:22:34,359 (إنه (جين 318 00:22:34,493 --> 00:22:36,503 (هناك حالة (14 جي) في محطة ( لافلام 319 00:22:36,629 --> 00:22:38,297 ماذا ؟ 320 00:22:38,431 --> 00:22:40,232 جين)، هل أنت هناك؟) 321 00:22:41,266 --> 00:22:44,002 جايمس) لدينا مشكل ، لقد وجدنا عدائيّاً) 322 00:22:44,036 --> 00:22:47,472 ماذا ؟ ! ما الذّي تعنيه بوجدنا "عدائيّاً" ؟ أين ؟ 323 00:22:47,507 --> 00:22:50,108 لقد كان هائما في الغابة 324 00:22:50,143 --> 00:22:53,278 رادزينسكي) يهتم بأمره الآن) - ما الذي يفعله في منطقتنا ؟ - 325 00:22:53,312 --> 00:22:55,247 إنه خرق للمعاهدة 326 00:22:57,817 --> 00:22:59,451 (إنه (سعيد 327 00:22:59,485 --> 00:23:00,919 ! ماذا؟ 328 00:23:00,953 --> 00:23:03,288 ! الوغد 329 00:23:03,322 --> 00:23:05,290 هل كان معه أحد آخر؟ 330 00:23:05,324 --> 00:23:07,559 كلاّ ، كان بمفرده 331 00:23:18,004 --> 00:23:21,206 ! إنتظر 332 00:23:21,240 --> 00:23:22,874 (أنا آسف، (صان 333 00:23:22,908 --> 00:23:25,276 لكن الإنتظار لا يهمني كثيراً الآن 334 00:23:25,311 --> 00:23:32,917 هناك 3 قوارب قريبة من هنا، سأستقلّ أحدها لذلك يمكنك أن تأتي معي و تساعدينني أو يمكنك البقاء هنا 337 00:23:32,952 --> 00:23:35,387 بصراحة ، لا إختلاف عندي 338 00:23:35,421 --> 00:23:37,889 لماذا ستغادر؟ - لماذا ستبقين؟ - 339 00:23:39,423 --> 00:23:41,660 ... الجزيرة الرئيسية 340 00:23:41,794 --> 00:23:47,465 هل (جين) موجود هناك؟ - بصراحة، لا أعرف - 342 00:23:47,500 --> 00:23:49,434 لكن من هنا سأبدأ البحث 343 00:23:51,370 --> 00:23:56,541 ! (صان) ! من هنا 345 00:23:58,778 --> 00:24:00,311 (مرحبا (فرانك 346 00:24:01,847 --> 00:24:03,782 هل أنت بخير؟ 347 00:24:03,816 --> 00:24:05,417 أجل، أنا بخير 348 00:24:05,451 --> 00:24:08,420 لقد قلقت عندما لم أجدك 349 00:24:08,454 --> 00:24:11,456 لقد رأيته يغادر ، ماذا تفعلين هنا؟ 350 00:24:15,561 --> 00:24:19,230 بين) يعرف مكان أين سيجد قارباً) 351 00:24:19,265 --> 00:24:21,700 سأعود للجزيرة الرئيسية معه 352 00:24:25,504 --> 00:24:29,174 أنت لا تظنين فعلا أنه يمكنك الوثوق بهذا الرجل. أليس كذلك؟ 353 00:24:35,147 --> 00:24:37,248 يتوجّب عليّ الوثوق به 354 00:24:56,302 --> 00:24:58,837 هل أنت مستعدّة ؟ 355 00:24:58,871 --> 00:24:59,871 أجل 356 00:24:59,905 --> 00:25:01,573 (صان) 357 00:25:01,607 --> 00:25:05,410 أريدك أن تفكري في الأمر ، هذا الرجل خطير 358 00:25:05,444 --> 00:25:09,080 سان)، ذلك القارب الذي أتيت على متنه) لقد كان مليئا بالجنود 360 00:25:09,115 --> 00:25:11,082 الذين كانت مهمتهم الوحيدة هي القبض عليه 361 00:25:11,117 --> 00:25:13,451 و ما كانت نتيجة ذلك للجميع؟ 362 00:25:16,220 --> 00:25:17,889 لا تفعلي هذا 363 00:25:20,159 --> 00:25:22,260 لماذا لا تأتي معنا ؟ 364 00:25:22,294 --> 00:25:24,722 لا أستطيع ، لدي جماعة من الناس علي أن أهتم بأمرهم 365 00:25:24,723 --> 00:25:25,730 (هذا صحيح، (فرانك 366 00:25:25,765 --> 00:25:28,433 المسؤولية الأولى للربان هي الإهتمام بمسافريه 367 00:25:28,467 --> 00:25:30,902 لكن لدي أناس علي أن أهتم بأمرهم أيضا 368 00:25:31,636 --> 00:25:35,207 هناك كوخ صغير على بعد نصف ميل إلى الجنوب في الماء 370 00:25:35,341 --> 00:25:38,945 إنه يأخذ مباشرة إلى قرية صغيرة كنت أعيش فيها هناك الكثير من الموارد 372 00:25:39,079 --> 00:25:41,414 إذن إن كان أحد يستطيع مساعدتك و جميع من كان على متن الطائرة 373 00:25:41,549 --> 00:25:43,817 الخروج من هنا بأمان، فلا بد أن 374 00:25:50,923 --> 00:25:53,091 لقد ظننت أنك كنت تثقين بهذا الرجل 375 00:25:55,327 --> 00:25:57,228 كنت أكذب 376 00:25:59,470 --> 00:26:01,037 مرحبا بكم في الجزيرة 377 00:26:01,072 --> 00:26:02,706 من أجل راحتكم و سلامتكم 378 00:26:02,840 --> 00:26:04,308 نطلب منكم البقاء 379 00:26:04,442 --> 00:26:06,444 في مجال سكنكم 380 00:26:06,578 --> 00:26:09,580 ثكناتنا محاصرة بسياج صوتي كبير 381 00:26:09,715 --> 00:26:14,051 لحمايتنا من الحياة البرية على الجزيرة 382 00:26:14,886 --> 00:26:17,020 كيف سنقوم بهذا؟ 383 00:26:18,454 --> 00:26:19,856 شيفارد) ؟) 384 00:26:19,991 --> 00:26:21,960 جاك شيفارد) ؟) 385 00:26:22,194 --> 00:26:23,996 ها قد بدأنا 386 00:26:25,330 --> 00:26:26,597 (مرحبا ، (جاك 387 00:26:26,631 --> 00:26:28,532 تفضل بالجلوس 388 00:26:31,469 --> 00:26:33,904 بالطبع ليس هنا 389 00:26:33,938 --> 00:26:35,873 ما هذا؟ - ملفك - 390 00:26:35,907 --> 00:26:38,776 هل يمكنهم أن يكونوا أقل تنظيما في الجانب الآخر؟ 391 00:26:39,210 --> 00:26:40,844 آسف 392 00:26:40,979 --> 00:26:42,579 (ناماست)، أنا (بيار تشانغ) 393 00:26:42,614 --> 00:26:44,548 (مرحبا بك في مبادرة (دارما 394 00:26:44,582 --> 00:26:46,717 كيف كان رحلتك؟ 395 00:26:46,751 --> 00:26:48,385 لقد كانت جيدة 396 00:26:48,420 --> 00:26:50,888 جيد ، من كان سائق موكبك؟ 397 00:26:50,922 --> 00:26:52,890 معذرةً ؟ 398 00:26:52,924 --> 00:26:55,392 ،السيارة التي أتت بك من الغواصة من كان سائقها؟ 399 00:26:55,427 --> 00:27:01,065 (لقد كان السيد (لافلور 401 00:27:01,099 --> 00:27:04,134 (أجل، رجل جيد، السيد (لافلور يدير عملية منظمة جدا 402 00:27:05,637 --> 00:27:08,339 أنا آسف على عدم التنظيم 403 00:27:08,373 --> 00:27:14,244 المرأة التي كان من المفروض أن تجهزكم ، أنجبت طفلا ليلة البارحة لقد تم إخراجي من مخبري 405 00:27:14,279 --> 00:27:16,146 ... ها هي 406 00:27:16,181 --> 00:27:18,282 مهمة عملك 407 00:27:21,419 --> 00:27:24,888 (لقد تم تعيينك في (الشيد 408 00:27:24,923 --> 00:27:27,424 العامل)، ماذا... يعني هذا؟) 409 00:27:27,558 --> 00:27:30,925 ،بناءا على إختبار مؤهلاتك ستقوم بأعمال التنظيف 410 00:27:39,602 --> 00:27:41,537 مرحبا، سيدتي - مرحبا - 411 00:27:41,571 --> 00:27:44,740 لم ينادوك بعد؟ - لا، ليس بعد - 412 00:27:44,774 --> 00:27:46,742 ما إسمك ؟ 413 00:27:46,776 --> 00:27:48,444 ... (كايت) 414 00:27:48,478 --> 00:27:49,778 (أوستن) 415 00:27:49,813 --> 00:27:51,346 (أوستن) 416 00:27:51,381 --> 00:27:54,450 (أوستن) 418 00:28:00,356 --> 00:28:05,060 لست على قائمتي و لست على قائمة الغواصة أيضا 420 00:28:05,095 --> 00:28:07,029 من هو موظفك ؟ 422 00:28:09,365 --> 00:28:10,999 (إنتظر، (فيل 423 00:28:11,034 --> 00:28:13,102 لقد حصلت للتو على القائمة (الجديدة من (آمي 424 00:28:13,136 --> 00:28:15,471 بعض، إضافات آخر لحظة 425 00:28:15,505 --> 00:28:17,940 تضم... الآنسة (أوستن)؟ 426 00:28:23,680 --> 00:28:25,214 حسنا إذن 427 00:28:25,248 --> 00:28:27,216 إنها لك 428 00:28:29,452 --> 00:28:31,920 أنا آسفة على الخلط 429 00:28:31,955 --> 00:28:33,622 (أنا (جولييت 430 00:28:35,492 --> 00:28:36,658 (كايت) 431 00:28:36,693 --> 00:28:38,460 (مرحبا (كايت 432 00:28:38,495 --> 00:28:40,963 مرحبا بك في الجزيرة 433 00:28:56,813 --> 00:28:58,614 ماذا الذّي حدث بحق الجحيم؟ 434 00:28:58,648 --> 00:29:01,083 لقد كان (سعيد ) يتجول في الغابة مقيد اليدين بمفرده 435 00:29:01,117 --> 00:29:03,786 ماذا؟ هل قال شيئا عن الطائرة التي كان على متنها ؟ 436 00:29:03,921 --> 00:29:06,155 لا، لم أستطع الحديث معه رادزينسكي) يظن أنه عدائيّ) 437 00:29:06,289 --> 00:29:09,659 لن يتركنا و شأننا - دع هذا لي - 438 00:29:14,130 --> 00:29:16,098 أين هو؟ - محتجز في غرفة المخزن - 439 00:29:16,132 --> 00:29:17,766 أعطني المفتاح 440 00:29:17,801 --> 00:29:20,736 ...(عليك أن تعرف (لافلور (لقد رأى نموذج (السوان 441 00:29:20,770 --> 00:29:23,505 و قد يكون رأى مسحا للمكان الذي سنبنيها فيه 442 00:29:23,540 --> 00:29:26,308 ما الذي تريد قوله؟ - إنه جاسوس - 443 00:29:26,343 --> 00:29:30,779 هذا الأمر كله مجرد تمثيلية ، إما أن نلعب معه أو لا 445 00:29:30,814 --> 00:29:32,715 يمكننا إنهاء هذا الآن 446 00:29:32,749 --> 00:29:35,651 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم (رادزينسكي)؟ 447 00:29:37,721 --> 00:29:39,388 نقتله 448 00:29:43,627 --> 00:29:46,061 حسنا، أنا أقدر فكرتك السريعة 449 00:29:46,096 --> 00:29:49,531 لكنني أريد التحدث معه أولا أعطني المفاتيح 450 00:30:09,552 --> 00:30:12,754 إسمي (لافلور) ، أنا رئيس الأمن 451 00:30:12,789 --> 00:30:16,425 أريدك أن تسمع جيدا لما سأقوله 452 00:30:16,459 --> 00:30:19,361 و إن فعلت ذلك ، فستكون بخير 453 00:30:19,395 --> 00:30:20,696 مفهوم ؟ 454 00:30:23,299 --> 00:30:26,235 حسنا، فلنبدأ بما هو سهل 455 00:30:26,269 --> 00:30:28,237 عرف عن نفسك كعدائيّ 456 00:30:30,039 --> 00:30:38,280 المعاهدة تنص على أنه يجب أن تعرف عن نفسك كعدائيّ أو نمتلك الحق لقتلك 459 00:30:38,314 --> 00:30:42,117 (نحن لا نشير لأنفسنا كـ (عدائيّي 460 00:30:42,152 --> 00:30:44,620 لكن أجل ، أنا واحد منهم 461 00:30:48,124 --> 00:30:49,958 حسناً ، جيّد 462 00:30:49,993 --> 00:30:52,027 الآن يمكننا أن نواصل كسيدين محترمين 463 00:30:52,061 --> 00:30:53,695 حسنا، فلنذهب 464 00:30:53,730 --> 00:30:55,831 سأعيده إلى الثكنات فقط 465 00:30:55,965 --> 00:30:57,961 إذا كنت ستأخذه، فسآتي معك 466 00:30:58,062 --> 00:31:00,153 هذا خطأ كبير 467 00:31:00,303 --> 00:31:02,437 سأتحدث مباشرة مع (هوراس) حول ذلك 468 00:31:02,538 --> 00:31:03,372 حسنا، تحدث بعيدا 469 00:31:16,253 --> 00:31:19,121 هل تريدين تذكيري لماذا نفعل هذا؟ 470 00:31:19,155 --> 00:31:22,057 بين) قال أن زوجي على هذه الجزيرة) 471 00:31:22,092 --> 00:31:25,027 أفضل مكان لبدء البحث عنه هو هنا 472 00:31:25,061 --> 00:31:27,196 فهمت، يا لها من نصيحة أخذتها 473 00:31:27,330 --> 00:31:29,799 قبل أن تضربيه في الرأس 475 00:31:56,324 --> 00:31:58,125 أخبريني أنك رأيت هذا 476 00:31:59,696 --> 00:32:03,198 إنه غالبا مجرد حيوان 477 00:32:03,233 --> 00:32:04,700 حيوان ، طبعاً 478 00:32:23,419 --> 00:32:29,925 ... أنا آسفة لقول هذا (صان) لكن - لا أظن أننا سنجد زوجك هنا - 480 00:32:29,959 --> 00:32:32,761 ربما علينا العودة 481 00:33:02,792 --> 00:33:04,092 مرحباً 482 00:33:04,126 --> 00:33:06,361 من أنت بحقّ الجحيم ؟ 483 00:33:06,395 --> 00:33:09,531 (أدعى (كريستيان 484 00:33:11,901 --> 00:33:15,470 (أنا أبحث عن زوجي ، إسمه (جين كوان 485 00:33:15,504 --> 00:33:17,572 هل تعرف أين هو؟ 486 00:33:20,776 --> 00:33:22,777 إتبعاني 487 00:33:38,668 --> 00:33:40,969 ما هذا المكان ؟ 488 00:33:41,004 --> 00:33:42,471 '72... 489 00:33:42,505 --> 00:33:44,873 '76, '78... 490 00:33:44,908 --> 00:33:46,708 أين زوجي؟ 491 00:33:46,743 --> 00:33:48,810 ها هي ، 77 493 00:33:53,616 --> 00:33:55,250 إنه مع أصدقائك 494 00:33:55,285 --> 00:33:57,286 ما الذي تتحدث عنه ؟ أي أصدقاء؟ 495 00:34:12,068 --> 00:34:15,237 أنا آسف، لكنك متقدمة عنه بأيّام 496 00:34:20,610 --> 00:34:22,911 حسنا، مستعدون ؟ 497 00:34:22,946 --> 00:34:25,814 ! "الجميع يقول " ناماست 498 00:34:25,848 --> 00:34:27,249 ! (ناماست) 499 00:34:27,283 --> 00:34:28,517 ناما " ماذا ؟ " 500 00:34:28,551 --> 00:34:30,819 حسناً 501 00:34:30,853 --> 00:34:31,212 فلنبدأ 502 00:34:31,213 --> 00:34:35,991 إذن سيكون عندكم بقية اليوم لكي تطلعوا على بروتكولات الأمن الموجودة في دفاتركم الجديدة 504 00:34:36,025 --> 00:34:40,296 الآن، قد يكون بعضكم خائفا لكنني أعدكم جميعا أنّنا آمنون تمام هنا ، أليس كذلك ؟ 506 00:34:40,430 --> 00:34:42,098 لذلك إعتبروا أنفسكم في البيت 507 00:34:42,232 --> 00:34:44,409 هيا ، لدينا شطائر (الهمبرغر) و المشروبات 508 00:34:45,210 --> 00:34:46,401 هل أنت هناك (فيل) ؟ 509 00:34:46,436 --> 00:34:50,405 (نحن آتين مع حالة (14 جي - (تلقيت ذلك، سيد (لافلور - 510 00:35:03,430 --> 00:35:08,590 حسنا، أريد من الجميع التراجع من فضلكم لدينا خرق أمني صغير 512 00:35:13,262 --> 00:35:15,097 تحرك 513 00:35:27,076 --> 00:35:29,044 (أعتقد أننا وجدنا (سعيد 514 00:35:46,829 --> 00:35:52,834 حسنا، يمكنك البقاء هنا إلى غاية أن نعرف ما الذّي سنفعله بك ؟ - ما الذي سنفعله به؟ - 516 00:35:54,337 --> 00:35:56,738 أحضر بعض الطعام للرجل اللّعين 517 00:35:56,773 --> 00:35:58,740 لسنا متوحشين 518 00:36:15,258 --> 00:36:16,491 أعذرني 520 00:36:17,727 --> 00:36:20,729 هل لك أن تخبرني أين يعيش (جيمس لافلور)؟ 521 00:36:20,763 --> 00:36:23,198 ذلك هو بيته ، هناك 522 00:36:23,233 --> 00:36:24,866 شكراً 523 00:36:27,103 --> 00:36:30,505 (لكن ما كنت أودّ مناداته بـ (جايمس 524 00:36:30,540 --> 00:36:32,975 إنه يكره ذلك 525 00:37:00,370 --> 00:37:01,570 (مرحبا (جاك 526 00:37:04,607 --> 00:37:08,510 لقد رأيت قبل اليوم (عندما كنت تساعدين (كايت 528 00:37:08,645 --> 00:37:10,612 ... و أردت أن أتحدث معك ، لكن 529 00:37:10,947 --> 00:37:13,815 لا يتوجّب علينا أن نعرف بعضنا البعض 530 00:37:13,850 --> 00:37:15,284 أجل - أجل - 532 00:37:18,788 --> 00:37:20,722 (كنت أبحث عن (سوير 533 00:37:20,757 --> 00:37:23,692 أظن أنني قصدت المنزل الخطأ - لا، أدخل - 534 00:37:30,566 --> 00:37:32,501 مساء الخير ، دكتور 535 00:37:40,109 --> 00:37:43,145 حسنا، أنا متأكدة أن لديكما الكثير للتحدث عنه 536 00:37:46,349 --> 00:37:48,950 أترك عنك الحمل 537 00:37:48,985 --> 00:37:50,919 أتريد خمراً ؟ 538 00:37:50,953 --> 00:37:53,488 لا ، أنا بخير 539 00:37:57,393 --> 00:37:59,861 ماذا يمكنني فعله من أجلك (جاك) ؟ 540 00:38:03,399 --> 00:38:07,235 لا أعرف من أين سأبدأ 541 00:38:07,270 --> 00:38:09,705 ماذا بخصوص (سعيد) ؟ 542 00:38:09,739 --> 00:38:11,373 لم يكن لدي خيار 543 00:38:11,407 --> 00:38:15,577 لقد كان يركض في الغابة ، فألقي القبض عليه من طرف رجالي 545 00:38:15,611 --> 00:38:18,580 و بما أنه لا يمكنه أن يقول الحقيقة حول كيفية مجيئه إلى هنا 546 00:38:18,614 --> 00:38:21,550 كان علي أن أرتجل - ترتجل؟ - 547 00:38:21,584 --> 00:38:23,218 آه .. هه 548 00:38:23,252 --> 00:38:27,055 و الآن (سعيد) آمن من كلّ تلك الأمور 549 00:38:29,592 --> 00:38:32,027 إذن ، إلى أين سنذهب من هنا؟ 550 00:38:32,061 --> 00:38:34,329 أنا أعمل على ذلك 551 00:38:34,364 --> 00:38:38,066 حقّاً ؟ لأنه يبدو لي أنك تقرأ كتابا 552 00:38:41,237 --> 00:38:46,141 لقد سمعت مرة أن (ونستون تشرتشل) كان يقرأ كتابا كل ليلة حتّي أثناء كلّ هجوم خاطف 554 00:38:46,175 --> 00:38:48,910 لقد قال أن ذلك يجعله يفكر أحسن 555 00:38:48,945 --> 00:38:51,313 هذه طريقتي التي أعمل بها 556 00:38:51,347 --> 00:38:54,149 أعتقد 557 00:38:54,183 --> 00:39:00,256 أنا متأكد أن هذا لا يعني الكثير لك ، لأنه عندما كنت تتخذ القرارات ، كنت تقريبا ترد على الأفعال 560 00:39:00,990 --> 00:39:03,191 (أترى، أنت لم تفكر يا (جاك 561 00:39:03,226 --> 00:39:06,261 و كما أتذكر، هناك الكثير من الأشخاص ماتوا 562 00:39:09,632 --> 00:39:12,300 لقد خرجنا من الجزيرة 563 00:39:12,335 --> 00:39:14,669 لكن ها أنت هنا 564 00:39:14,704 --> 00:39:17,606 في نفس المكان الذي بدأت فيه 565 00:39:17,640 --> 00:39:20,041 لذا سأعود لقراءة كتابي 566 00:39:20,076 --> 00:39:23,078 و سأفكر قليلاً 567 00:39:23,112 --> 00:39:25,881 لأنه بهذه الطريقة أنقذت مؤخّؤتك اليوم 568 00:39:25,915 --> 00:39:28,383 و بهذه الطريقة سأنقذ (سعيد) غداً 569 00:39:31,020 --> 00:39:33,955 كل ما عليك فعله هو الذهاب إلى بيتك، و الحصول على ليلة مطمئنّة 570 00:39:33,990 --> 00:39:36,291 دعني أفعل ما أقوم به 571 00:39:38,294 --> 00:39:40,262 أليس هذا مصدرإسترخاء؟ 572 00:39:43,299 --> 00:39:45,667 أجل 573 00:40:29,245 --> 00:40:30,879 (مرحبا (فيل 574 00:40:30,913 --> 00:40:34,616 سأدخل إلى هناك و أسلّمه شطيرة 575 00:40:34,650 --> 00:40:36,117 حسناً 576 00:40:45,328 --> 00:40:47,262 مرحباً 577 00:40:53,402 --> 00:40:55,570 لقد أحظرت لك شطيرةً 578 00:41:02,278 --> 00:41:08,717 لم أضع عليها الخردل ، لكن إن أردت القليل يمكنني أن أحضر لك بعضاً منه 580 00:41:11,320 --> 00:41:13,688 سيكون هذا كافياً شكراً 581 00:41:15,358 --> 00:41:17,959 هل أنت "عدائيّ" ؟ 582 00:41:19,996 --> 00:41:25,433 أتعتقد أنّني كذلك ؟ 583 00:41:25,468 --> 00:41:27,802 ما إسمك ؟ 584 00:41:27,837 --> 00:41:30,071 (سعيد) 585 00:41:30,106 --> 00:41:31,606 و أنت ما إسمك ؟ 586 00:41:33,509 --> 00:41:34,843 (أدعى (بن 587 00:41:41,918 --> 00:41:44,486 (من اللّطف مقابلتك ، (بن 588 00:41:45,480 --> 00:41:47,280 **... Badri © تــرجــمــة ...** **Copyrights © All Rights Reserved**