1 00:00:00,210 --> 00:00:02,350 "...(سابقاً في (التائهون" ترجمه Aly El-Ghazawy lavestory@hotmail.co.uk 2 00:00:02,550 --> 00:00:03,340 والآن تكلّم 3 00:00:03,380 --> 00:00:09,230 اعتبر الجزيرة أسطوانةً تدور على جهاز أسطوانات إلاّ أنّ تلك الأسطوانة تتخطّى بعض المقاطع الآن 4 00:00:09,270 --> 00:00:15,900 (أيّاً كان ما فعله (بن لاينس في محطّة "السحلبيّة" ربّما... أزاحنا 5 00:00:15,950 --> 00:00:19,020 أزاحنا عن ماذا؟ - الزمن - 6 00:00:20,660 --> 00:00:22,600 !بالله عليك 7 00:00:24,230 --> 00:00:26,640 !إنّه لا يتوقّف 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,450 !(تشارلوت) 9 00:00:34,230 --> 00:00:38,480 ،"علينا العودة إلى "السحلبيّة هنالك بدأ كلّ هذا ولربّما يتوقّف هناك 10 00:00:38,490 --> 00:00:42,630 ،يحدث هذا لأنّهم غادروا وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم 11 00:00:42,640 --> 00:00:43,520 ترجع مَن؟ 12 00:00:43,550 --> 00:00:49,010 ،(جاك)، (صن)، (سعيد) هيوغو)، (كيت)، ألا تريدها أن تعود؟) 13 00:00:51,300 --> 00:00:55,170 أمتأكّد أنّكَ لا تريدنا أن ننزلكَ؟ - وأين المتعة في ذلك؟ - 14 00:01:03,260 --> 00:01:05,870 !جون)، اللعنة، اصمد) 15 00:01:10,590 --> 00:01:13,180 أظنّ أنّه يمكنك ترك الحبل الآن 16 00:01:19,390 --> 00:01:22,580 ...لا، لا! لا! لا 17 00:01:22,590 --> 00:01:25,740 جيمس)، لا تفعل) - !تعالي وساعديني - 18 00:01:28,680 --> 00:01:34,600 جيمس)، توقّف، لا يمكننا مساعدته) 19 00:01:34,620 --> 00:01:36,930 أينما ذهب (جون)، فقد اختفى 20 00:01:37,690 --> 00:01:41,380 وأينما نحن الآن فهو قبل بناء تلك البئر 21 00:01:41,390 --> 00:01:44,270 قبل ذلك بكثير برأيي 22 00:01:45,370 --> 00:01:47,710 ما الذي يدفعك...؟ 23 00:02:06,490 --> 00:02:09,500 جيمس)، أيمكنك سماعي؟) 24 00:02:09,510 --> 00:02:12,260 هل يسمعني أحدكم؟ 25 00:02:46,240 --> 00:02:48,560 ما كان ذلك؟ 26 00:02:48,570 --> 00:02:53,950 ،كانت هذه مختلفة كانت أشبه بهزّة أرضيّة 27 00:02:56,000 --> 00:02:59,920 !(لوك) - جيمس)، انتظر) - 28 00:03:09,150 --> 00:03:11,520 عظيم 29 00:03:19,860 --> 00:03:22,020 قد زال صداعي 30 00:03:22,680 --> 00:03:27,410 نعم، وكذلك صداعي، ولم يعد أنفي ينزف 31 00:03:35,400 --> 00:03:37,950 أعتقد أنّه توقّف 32 00:03:39,320 --> 00:03:42,050 أعتقد أنّ (جون) نجح 33 00:03:47,460 --> 00:03:49,800 وما العمل الآن؟ 34 00:03:52,360 --> 00:03:54,590 ننتظر عودتَه 35 00:03:56,230 --> 00:03:58,820 إلى متى؟ 36 00:04:04,740 --> 00:04:07,560 قدرما يقتضيه الأمر 37 00:04:09,983 --> 00:04:13,652 "بعد ثلاثة أعوام" 38 00:04:35,450 --> 00:04:37,530 أتمازحاني؟ 39 00:04:37,550 --> 00:04:41,470 أغيب 10 دقائق فإذا بكما تحتفلان - لا تكن مفسداً للبهجات - 40 00:04:41,520 --> 00:04:45,360 ،أحضرت (روزي) بعض الكعك ليس إلاّ عليك أن تشكرها 41 00:04:45,650 --> 00:04:48,250 ،(لا يجب أن تكون هنا يا (جيري فنحن على رأس العمل 42 00:04:48,260 --> 00:04:54,520 اهدأ يا (فيل)، ما الذي سيحدث؟ هل ستجد الدببة القطبيّة وسيلة للخروج من أقفاصها؟ 43 00:04:54,550 --> 00:04:56,670 ...ليس هذا ما أعنيه، إن علم (لافلور) بما تفعله 44 00:04:56,680 --> 00:04:58,310 لن يعلم (لافلور) بشيء - فأنا الملوم - 45 00:04:58,320 --> 00:04:59,850 أنا مَن سيردّ عليه - أيّها الرفيقان - 46 00:04:59,860 --> 00:05:04,290 اهدأ يا رجل، لن يعلم أحد - أيّها الرفيقان، ماذا...؟ - 47 00:05:07,080 --> 00:05:09,060 لا 48 00:05:09,870 --> 00:05:12,860 أهذا "عدائيّ"؟ - لا أدري - 49 00:05:16,370 --> 00:05:19,870 أهذا... (هوريس)؟ 50 00:05:37,580 --> 00:05:38,610 !لديه ديناميت 51 00:05:38,640 --> 00:05:40,770 !أخرجها من هنا الآن! الآن - روزي) يجب أن تخرجي الآن) - 52 00:05:40,780 --> 00:05:43,650 !نهيتُك من إحضارها إلى هنا، نهيتُك - !لا تخبري أحداً بأنّك كنتِ هنا، انصرفي الآن - 53 00:05:44,080 --> 00:05:46,170 حسناً، هذا سيئ يا رجل - (يجب أن نحضر (لافلور - 54 00:05:46,200 --> 00:05:48,330 إنّها الثالثة صباحاً، أتودّ حقّاً إيقاظ (لافلور)؟ - ...بالطبع لا، ولكن - 55 00:05:48,340 --> 00:05:53,530 لربّما بوسعنا معالجة الأمر بأنفسنا - ولربّما يفجّر نفسه، فيقتلنا (لافلور) لعدم إيقاظه - 56 00:05:53,990 --> 00:05:56,610 !يجب أن ننطلق الآن 57 00:06:03,530 --> 00:06:07,350 هلاّ طرقتَ الباب - اطرق الباب أنت - 58 00:06:08,610 --> 00:06:10,860 حسناً 59 00:06:19,840 --> 00:06:21,000 ماذا؟ 60 00:06:21,040 --> 00:06:24,890 سيّد (لافلور)، نعتذر لإزعاجك ولكن لدينا مشكلة عند أبراج الأسلاك 61 00:06:27,490 --> 00:06:29,640 مشكلة من أيّ نوع؟ 62 00:06:29,670 --> 00:06:34,490 (إنّه (هوريس - لديه ديناميت ويفجّر الأشجار - 63 00:06:37,500 --> 00:06:39,410 !لا أب له 64 00:06:40,543 --> 00:06:43,151 "لافلور)، رئيس الحراسة الأمنيّة)" 65 00:06:52,440 --> 00:07:00,022 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة الثامنة (( (لافلور) )) 66 00:07:02,590 --> 00:07:04,580 اهدأ، ها أنا قادم 67 00:07:11,120 --> 00:07:14,870 مرحباً أيّها الرئيس - مساء الخير، (إينس)، هل صاعقك معك؟ - 68 00:07:14,880 --> 00:07:17,790 نعم، أتودّ إخباري بسبب حاجتي له؟ 69 00:07:18,880 --> 00:07:22,350 لأنّ قائدنا الجسور يفجّر الأشجار 70 00:07:22,380 --> 00:07:26,220 ولمَ يفعل ذلك؟ - لأنّه ثمل - 71 00:07:26,250 --> 00:07:31,830 مذ متى يسكر (هوريس)؟ - لا يسكر، لذلك سنتكتّم على الأمر - 72 00:07:44,490 --> 00:07:46,430 يا للهول 73 00:07:46,440 --> 00:07:50,630 ،حسناً، أخمد النار واجمع الديناميت وأنا سأحمله إلى المنزل 74 00:07:50,640 --> 00:07:54,210 ولم لا تخمد النار وتجمع الديناميت وأنا أحمله إلى المنزل؟ 75 00:07:54,230 --> 00:07:57,300 أتودّ إخبار (آيمي) أين وجدناه؟ 76 00:08:00,450 --> 00:08:02,840 ساعدني في رفعه 77 00:08:08,360 --> 00:08:10,060 يا إلهي، أهو بخير؟ 78 00:08:10,070 --> 00:08:12,790 أخبريني أنتِ - أدخله - 79 00:08:15,090 --> 00:08:17,140 ضعه على الأريكة، فهي مكان مناسب 80 00:08:24,220 --> 00:08:28,810 أين وجدتَه؟ - عند "الشعلة"، يفجّر الأشجار بالديناميت - 81 00:08:28,820 --> 00:08:31,540 هلاّ أخبرتني بالسبب 82 00:08:32,380 --> 00:08:35,690 تشاجرنا - لا بدّ وأنّه كان مهولاً - 83 00:08:35,720 --> 00:08:37,871 (أرجوكَ يا (جيم 84 00:08:38,003 --> 00:08:40,195 إنّها مسألة شخصيّة - شخصيّة؟ - 85 00:08:40,275 --> 00:08:45,530 أتحسبين أنّ الخبر لن يشيع؟ سينشر في "برقيّة جوز الهند" عند الفطور 86 00:08:48,890 --> 00:08:51,230 (كان بخصوص (بول 87 00:08:52,650 --> 00:08:55,050 أكملي 88 00:08:55,860 --> 00:08:57,860 ما الخطب؟ أأنتِ بخير؟ 89 00:08:59,570 --> 00:09:02,370 الطفل... سألده 90 00:09:07,170 --> 00:09:08,950 !تبّاً 91 00:09:09,623 --> 00:09:13,212 "قبل ثلاثة أعوام" 92 00:09:15,720 --> 00:09:22,110 لن أخبرها، لا تخبرها، لن أفعل 93 00:09:23,710 --> 00:09:26,060 أين الصهباء؟ - لا أدري - 94 00:09:28,380 --> 00:09:37,670 لا، لن أفعل، لن أخبرها - دانيال)؟ أأنتَ بخير؟) - 95 00:09:39,060 --> 00:09:45,790 لن أفعل، لن أخبرها - دانيال)، أين (تشارلوت)؟) - 96 00:09:46,140 --> 00:09:48,730 ليست هنا 97 00:09:49,470 --> 00:09:53,000 لقد اختفت 98 00:09:54,220 --> 00:09:56,240 إلى أين؟ 99 00:09:56,260 --> 00:10:00,430 لقد... ماتت، لقد ماتت 100 00:10:01,410 --> 00:10:05,530 ...وقعت ومضة أخرى و 101 00:10:05,540 --> 00:10:08,000 اختفت فحسب 102 00:10:08,030 --> 00:10:11,070 ...جسدها 103 00:10:14,440 --> 00:10:17,080 تلاشى 104 00:10:19,510 --> 00:10:22,980 انتقلت وبقينا نحن 105 00:10:25,370 --> 00:10:30,210 أنا متأسفة للغاية - مهلاً، مهلاً لحظة، بقينا؟ - 106 00:10:30,260 --> 00:10:38,500 ألم نعد نسافر عبر الزمن؟ أتقول أنّه توقّف؟ - ...بالطبع توقّف، أينما نحن الآن - 107 00:10:38,510 --> 00:10:42,070 ...بل أيّما زمن نحن فيه الآن 108 00:10:46,400 --> 00:10:49,130 فسنبقى فيه للأبد 109 00:10:51,840 --> 00:10:55,950 ...لن أفعلها، لن أفعل، لن... لن 110 00:10:55,960 --> 00:10:59,250 حسناً - لن... لن أفعل - 111 00:11:03,100 --> 00:11:08,010 حسناً أيّتها الرائعة، إلى أن يستعيد دان) رشده، برأيي أن نرجع إلى الشاطئ) 112 00:11:08,020 --> 00:11:15,060 فسيبحثون عنّا هناك حين يعود (لوك) مع البقيّة - الشاطئ؟ أما أصابتك سهام ملتهبة بما يكفي؟ - 113 00:11:15,740 --> 00:11:19,030 كما أنّ مخيّمكم اختفى، فلمَ العناء؟ 114 00:11:20,370 --> 00:11:23,010 (سوير) محقّ يا (مايلز) 115 00:11:23,030 --> 00:11:26,500 ،علينا العودة إلى الشاطئ فقد عشنا هناك ويمكننا فعلها مجدداً 116 00:11:26,510 --> 00:11:32,480 أو لربّما حين نصل إلى هناك ستودّان العودة إلى "السحلبيّة" وحين نملّ نعود إلى الشاطئ 117 00:11:32,510 --> 00:11:37,540 فهذان هما المخطّطان الوحيدان لديكم - اخرس، سأعود إلى الشاطئ - 118 00:11:37,550 --> 00:11:40,400 إن كان أغراضنا هناك فنعمّا هي وإلاّ صنعنا أغراضاً جديدة 119 00:11:40,410 --> 00:11:43,850 وإن لم تعجبك الخطّة، فحظّاً طيّباً 120 00:11:46,270 --> 00:11:48,970 مَن ولاّه القيادة؟ 121 00:12:00,790 --> 00:12:05,790 شكراً لمساندتي بقضيّة الشاطئ - يجب أن تشكرني فقد كانت فكرة سخيفة - 122 00:12:07,900 --> 00:12:10,230 فعمّا تنمّ موافقتك لي؟ 123 00:12:10,270 --> 00:12:15,830 وجود أيّة خطّة أفضل من انتفائها، كما لو أنّي لم أوافقكَ، لكنّا لا نزال نتجادل حول وجهتنا التالية 124 00:12:16,310 --> 00:12:19,860 آمل أن تجد فكرة أفضل قبل أن نصل إلى هناك 125 00:12:20,570 --> 00:12:23,320 أنا منفتح لسماع الاقتراحات 126 00:12:39,390 --> 00:12:47,730 !لا! لا، (بول)! ربّاه! ربّاه !لا، لا، لا، لا! أرجوكما، لم ندرِ 127 00:12:48,180 --> 00:12:51,080 بول)، أرجوك، افعل شيئاً، لا، لا) 128 00:12:51,090 --> 00:12:53,570 ،كنّا نجوب هذا المنتزه لم نضمر شرّاً 129 00:12:53,580 --> 00:12:58,390 كنّا... (بول)، (بول)، أرجوك 130 00:12:58,720 --> 00:13:05,330 !يا إلهي! لا !لا، (بول)، أرجوكما 131 00:13:05,340 --> 00:13:09,770 من تظنّهم؟ - من يأبه؟ لا نعرف حتّى في أيّ زمن هم - 132 00:13:11,260 --> 00:13:16,620 دان)، لن نتدخّل، صحيح؟ هذا ما قلتَه) 133 00:13:16,660 --> 00:13:19,430 لا يهمّ ما نفعل 134 00:13:20,080 --> 00:13:23,470 ما حدث فقد حدث 135 00:13:24,740 --> 00:13:28,430 ،(شكراً على أيّة حال يا (أفلاطون سأذهب إلى هناك 136 00:13:28,460 --> 00:13:31,100 أما زلتِ تسانديني؟ - بالتأكيد - 137 00:13:33,250 --> 00:13:35,270 بول)، (بول)، كلّمني! كلّمني) 138 00:13:35,280 --> 00:13:39,490 !قفي، هيّا، انهضي! الآن - !لا أستطيع! لا أستطيع - 139 00:13:40,740 --> 00:13:42,930 !حسناً، ارمِ المسدّس 140 00:13:43,820 --> 00:13:45,910 يا إلهي 141 00:14:09,740 --> 00:14:15,230 ،لا بأس، لا بأس عليكِ إنّكِ بأمان، لقد قضي الأمر 142 00:14:19,210 --> 00:14:21,680 مَن تكون؟ 143 00:14:35,580 --> 00:14:39,820 ،(يرتدي صديقها زيّاً تابعاً لـ(دارما أي أنّنا في السبعينات أو الثمانينات 144 00:14:39,840 --> 00:14:42,820 ومَن يحملان الأكياس، مِن "الآخرين"؟ - لا أدري - 145 00:14:42,870 --> 00:14:46,530 ماذا؟ ألا تعرفون بعضكم؟ - إنّهما قبل زماني - 146 00:14:46,540 --> 00:14:49,560 سوير)... لاسلكيّ) 147 00:14:50,960 --> 00:14:53,560 يجب أن نذهب - سأتولّى الأمر - 148 00:14:55,960 --> 00:14:59,380 اسمعي، عزيزتي، يجب أن نتابع المسير الآن 149 00:14:59,400 --> 00:15:02,260 مَن تكونون؟ 150 00:15:02,270 --> 00:15:05,702 (تحطّمت سفينتنا في الطريق إلى (تاهيتي ولكنّ ذلك غير مهمّ الآن 151 00:15:05,737 --> 00:15:11,370 ،لأنّه أيّاً كان على الطرف الآخر من هذا فلربّما اتصلا به قبل أن ننقذكِ 152 00:15:12,000 --> 00:15:14,180 يجب أن ندفنهما 153 00:15:14,210 --> 00:15:18,850 ندفنهما؟ ليس لدينا وقت لدفن أحد - ...علينا ذلك، الهدنة - 154 00:15:18,860 --> 00:15:21,710 يا إلهي، يجب أن ندفنهما 155 00:15:22,210 --> 00:15:28,640 ...ويجب... ويجب ويجب أن نعيده إلى الديار 156 00:15:28,660 --> 00:15:34,000 يجب أن نعيد (بول) معنا، أرجوكم 157 00:15:34,760 --> 00:15:38,510 أرجوكم؟ أرجوكم 158 00:15:41,620 --> 00:15:43,980 سأحمله 159 00:15:46,030 --> 00:15:50,650 ،حسناً، سندفنهما ونعيد صديقكِ ولكن علينا فعل ذلك بسرعة 160 00:15:50,660 --> 00:15:54,100 لم يكن... صديقي 161 00:15:56,800 --> 00:15:59,640 كان زوجي 162 00:16:11,530 --> 00:16:13,250 حسناً، أصغيا 163 00:16:13,290 --> 00:16:17,780 ستكون هنالك أسئلة كثيرة حين نصل إلى هناك فاصمتا واتركاني أتكلّم 164 00:16:17,790 --> 00:16:23,870 أتعتقد حقّاً أنّ بوسعكَ إقناعهم بتحطّم سفينتنا؟ - أنا محترف، كان الكذب مصدر قوتي - 165 00:16:23,880 --> 00:16:26,500 !دانيال)، توقّف) 166 00:16:45,760 --> 00:16:47,500 أطفئيه 167 00:16:47,530 --> 00:16:52,140 أطفئ ماذا؟ - أيّاً يكن هذا، يبدو كسياج صوتيّ أو ما شابه - 168 00:16:54,520 --> 00:16:56,530 إلى أين قلتم أنّ سفينتم كانت تتّجه؟ 169 00:16:56,560 --> 00:17:02,900 اسمعي، أختاه، نحن من أنقذنا حياتك للتوّ وأخفينا الجثّتين، فثقي بنا وأطفئي ذلك الشيء 170 00:17:04,750 --> 00:17:08,580 حسناً، حسناً، لا بأس 171 00:17:19,350 --> 00:17:21,340 سياج صوتيّ؟ ألم أقل اتركي الكلام لي؟ 172 00:17:21,350 --> 00:17:25,950 (خطوة واحدة كانت كفيلة بشيّ دماغ (داني - دماغه مشويّة بالفعل - 173 00:17:25,970 --> 00:17:27,840 حسناً، إنّه مطفأ 174 00:17:34,340 --> 00:17:36,650 امضي أنتِ أوّلاً 175 00:17:42,190 --> 00:17:44,660 أترون؟ لا ضرر منه 176 00:17:45,370 --> 00:17:47,280 حسناً، فلنمضِ 177 00:17:47,310 --> 00:17:50,620 ...مستقبلاً، يحسن بنا أن نثق ببعضنا أكثر 178 00:18:01,916 --> 00:18:05,662 "بعد ثلاثة أعوام" 179 00:18:09,670 --> 00:18:14,830 إنّه موجع - ستكونين بخير، (آيمي)، استرخي فحسب - 180 00:18:17,080 --> 00:18:20,070 أين (هوريس)؟ ألا يعلم أنّ زوجته في المخاض؟ 181 00:18:20,080 --> 00:18:23,630 ليس موجوداً - حالة (آيمي) خطرة، الطفل منكوس - 182 00:18:23,640 --> 00:18:26,440 ماذا تعني بقولكَ؟ - إنّه مقلوب، تحتاج عمليّة قيصريّة - 183 00:18:26,450 --> 00:18:30,000 لا تخبرني بذلك، أجرِ العمليّة - أنا طبيب مقيم لا مولّد - 184 00:18:30,040 --> 00:18:33,090 تلد نساؤنا على اليابسة دائماً، كان يفترض أن تركب (آيمي) الغوّاصة يوم الثلاثاء 185 00:18:33,130 --> 00:18:35,420 ولادة الطفل أبكر بأسبوعين 186 00:18:37,410 --> 00:18:42,080 أيمكنك توليد هذا الطفل أم لا؟ - لا أدري - 187 00:18:50,720 --> 00:18:53,240 أين هي؟ 188 00:19:03,920 --> 00:19:06,760 ما الأمر؟ - ستنجب (آيمي) طفلها - 189 00:19:06,770 --> 00:19:08,540 ماذا؟ 190 00:19:08,790 --> 00:19:13,980 ،أسمعتني؟ حالتُها حرجة قال الطبيب أنّها بحاجة لعمليّة قيصريّة 191 00:19:14,790 --> 00:19:16,460 كان بيننا اتفاق 192 00:19:16,500 --> 00:19:21,010 ،تبّاً لاتفاقنا لم يُجرِ العمليّة من قبل وأخالكِ أجريتِها 193 00:19:21,350 --> 00:19:28,500 ألا تفهم؟ في كلّ مرّة حاولتُ فيها مساعدة امرأة على الولادة في هذه الجزيرة، أخفقتُ 194 00:19:28,510 --> 00:19:32,420 لعلّ ما تسبّب في ذلك لم يحدث بعد 195 00:19:33,140 --> 00:19:35,390 يجب أن تحاولي، عليكِ مساعدتُها 196 00:19:35,400 --> 00:19:38,090 أنتِ الوحيدة القادرة على ذلك 197 00:19:46,710 --> 00:19:50,455 الطفل منكوس؟ هل حاولت تصحيح وضعه؟ - ...نعم ولكن - 198 00:19:50,455 --> 00:19:51,690 ماذا؟ لا - لربّما فات الأوان - 199 00:19:51,720 --> 00:19:55,400 سأحتاج مبضعاً رقم 12 وخيوط قياس 14، نصف طيّة إن توفّرت عندك 200 00:19:55,440 --> 00:19:58,760 وإبرة تخدير فوق الجافية - ستحتاجين؟ - 201 00:19:58,820 --> 00:20:03,160 أين (هوريس)؟ - أتكلّم نيابة عنه الآن، وأقول ستولّد هذا الطفل - 202 00:20:03,180 --> 00:20:08,220 لا أخالها فكرة سديدة - أريدها... أريدها أن تجري العمليّة - 203 00:20:10,960 --> 00:20:12,620 سمعتَ السيّدة 204 00:20:17,610 --> 00:20:23,030 ...اسمعي ستبلين حسناً، موقن بذلك 205 00:20:25,450 --> 00:20:27,200 حسناً 206 00:20:28,240 --> 00:20:29,650 حسناً 207 00:20:43,420 --> 00:20:45,200 أكلّ شيء على ما يرام؟ 208 00:20:45,990 --> 00:20:47,980 فاجأ (آيمي) المخاض 209 00:20:48,090 --> 00:20:53,210 أعلم، أهي بخير؟ - لا أعلم، ثمّة مشكلة - 210 00:20:53,230 --> 00:20:55,790 جولييت) في الداخل) - جولييت)؟) - 211 00:20:55,840 --> 00:20:58,260 أرجعتُها من تقاعدها للعمل 212 00:21:01,600 --> 00:21:03,110 هل حالفكم الحظّ؟ 213 00:21:03,140 --> 00:21:05,630 أنهينا الشبكة 133 اليوم 214 00:21:05,670 --> 00:21:08,670 لا أثر لقومنا، ولا واحد 215 00:21:09,490 --> 00:21:18,450 ننتقل إلى 134 إذاً - إلى متى ستواصل البحث يا (جيمس)؟ - 216 00:21:19,200 --> 00:21:21,740 قدرما يقتضيه الأمر 217 00:21:28,070 --> 00:21:30,010 ماذا جرى؟ 218 00:21:31,140 --> 00:21:32,990 إنّه صبيّ 219 00:21:33,050 --> 00:21:35,780 أهو بخير؟ أهي بخير؟ 220 00:21:36,950 --> 00:21:39,540 الجميع بخير 221 00:22:01,730 --> 00:22:03,490 ما حال رأسك؟ 222 00:22:04,680 --> 00:22:06,590 توجعني 223 00:22:08,670 --> 00:22:11,420 أين جماعتي؟ - إنّهم بخير - 224 00:22:11,720 --> 00:22:15,400 أخبرتني (آيمي) بما جرى في الغابة وأقدّر ما فعلتموه 225 00:22:15,430 --> 00:22:20,670 لديك طريقة غريبة في إظهار تقديركَ - لدينا نظام دفاع معيّن - 226 00:22:20,710 --> 00:22:24,910 ثمّة أشخاص عدائيّون أصليّون على هذه الجزيرة ولسنا على وفاق معهم 227 00:22:24,940 --> 00:22:29,330 لذا، لم لا تخبرني بمَن تكون؟ 228 00:22:32,060 --> 00:22:37,560 (اسمي (جيمس لافلور) ويمكنك مناداتي بـ(جيم - كيف وصلتَ إلى الجزيرة يا (جيم)؟ - 229 00:22:38,610 --> 00:22:46,260 إن كانت جماعتي بخير، فلمَ تسألني كلّ الأسئلة؟ - أخبروني بأنّ عليّ مخاطبتكَ وبأنّكَ ربّان السفينة - 230 00:22:47,510 --> 00:22:53,340 ،علقنا في عاصفة، فتحطّمت سفينتنا لا بدّ أنّنا اصطدمنا بالحيد البحريّ 231 00:22:54,020 --> 00:22:57,580 وحمداً لله أنّنا انجرفنا إلى الشاطئ 232 00:22:57,650 --> 00:23:00,770 سفينة من أيّ نوع؟ - سفينة تخليص - 233 00:23:00,800 --> 00:23:03,410 نبحث عن حطام ضائع شهير 234 00:23:03,440 --> 00:23:08,640 ،(سفينة نخاسة قديمة خارج (بورتسماوث "تسمّى "الصخرة السوداء 235 00:23:08,670 --> 00:23:09,920 فهل سمعتَ بها؟ 236 00:23:09,950 --> 00:23:12,570 لا أستطيع الجزم بذلك 237 00:23:13,940 --> 00:23:19,590 ،إذن... عندما انجرفتم إلى الشاطئ لماذا كنتم تجوبون الغابة؟ 238 00:23:19,610 --> 00:23:22,270 بعض أفراد طاقمنا مفقودون، وكنّا نبحث عنهم 239 00:23:22,310 --> 00:23:25,460 حينها صادفنا فتاتك عوض ذلك 240 00:23:28,100 --> 00:23:30,350 (سأقول لك أمراً يا (جيم 241 00:23:30,390 --> 00:23:34,490 إن ظهر طاقمك، فسنرسلهم معك - ترسلونهم إلى أين؟ - 242 00:23:34,530 --> 00:23:37,690 ثمّة غوّاصة تغادر الجزيرة في الصباح الباكر 243 00:23:37,710 --> 00:23:42,170 ،ستركبها أنتَ وأصدقاؤك (ستوصلكم إلى (تاهيتي 244 00:23:42,200 --> 00:23:46,600 ويمكنكم العودة إلى الديار من هناك - مهلاً لحظة أيّها الرئيس - 245 00:23:46,630 --> 00:23:48,440 أنقذنا حياة تلك المرأة 246 00:23:48,460 --> 00:23:51,910 ألا يمنحنا هذا أسبوعاً أو اثنين لإيجاد بقيّة قومنا؟ - كلاّ - 247 00:23:51,930 --> 00:23:56,730 الأشخاص الوحيدون المصرّح لهم بالبقاء "(في هذا المجمع السكني هم أفراد "مبادرة (دارما 248 00:23:56,750 --> 00:24:03,510 لا أريدك أن تسيئ فهم كلامي، رجاءً (يا (جيم)، ولكنّكم لستم أهلاً لـ(دارما 249 00:24:08,610 --> 00:24:10,330 لقد هلكنا 250 00:24:10,370 --> 00:24:13,190 على الأغلب أنّه يحاول شرح السفر عبر الزمن الآن 251 00:24:13,230 --> 00:24:17,540 سيكون (سوير) بخير - إلامَ تنظرين؟ - 252 00:24:22,180 --> 00:24:25,960 عشتُ هنا لأكثر من 3 أعوام وكان ذلك منزلي 253 00:24:25,970 --> 00:24:29,420 أكنتِ ضمن "مبادرة (دارما)"؟ - كلاّ - 254 00:24:30,420 --> 00:24:35,040 استولى "الآخرون" على هذه الثكنات وقضوا على معظم الأشخاص التي يقطونها 255 00:24:35,080 --> 00:24:38,990 أحضروني إلى هنا بواسطة غوّاصة بعدها بزمن طويل 256 00:24:39,090 --> 00:24:42,390 عوداً حميداً 257 00:24:44,230 --> 00:24:48,170 دانيال)... لا مزيد من الومضات؟) 258 00:24:50,700 --> 00:24:55,410 كلاّ، لا مزيد من الومضات 259 00:24:55,430 --> 00:24:59,000 عادت الأسطوانة للدوان مجدّداً 260 00:25:01,080 --> 00:25:05,260 لكنّنا لسنا على الأغنية التي نريد أن نكون عليها 261 00:25:07,620 --> 00:25:10,800 أين أبي؟ - هيّا يا حبيبتي - 262 00:25:22,840 --> 00:25:24,890 (تشارلوت) 263 00:25:25,230 --> 00:25:26,770 مرحباً 264 00:25:27,670 --> 00:25:31,140 سيأتي أحدهم عمّا قريب ليصحبكم إلى غرفكم 265 00:25:31,170 --> 00:25:36,910 ،في الوقت الراهن سيطلعكم السيّد (لافلور) على الوضع 266 00:25:39,460 --> 00:25:43,670 سيّد (لافلور = الزهرة)"؟" - إنّه ذو أصل فرنسيّ، مرتجل - 267 00:25:43,700 --> 00:25:48,530 ما الذي حدث في الداخل؟ - صدّق روايتي ولكنّنا سنرحّل - 268 00:25:48,570 --> 00:25:51,550 سيركبنا الوغد غوّاصتهم غداً (ويرسلنا إلى (تاهيتي 269 00:25:51,570 --> 00:25:53,710 وكيف لهذه أن تكون أنباء سيّئة؟ 270 00:26:03,840 --> 00:26:08,220 !هيّا! ادخلوا! تحرّكوا! الآن 271 00:26:16,200 --> 00:26:18,730 هيذر)، راقبيهم) 272 00:27:26,860 --> 00:27:31,250 (مرحباً، سيّد (ألبرت - (مرحباً، سيّد (غودسبيد - 273 00:27:31,280 --> 00:27:34,890 ،ليتكَ أخبرتني بمجيئك لكنتُ أطفأت السياج لأجلك 274 00:27:34,910 --> 00:27:39,170 قد يبعد السياج أشياء أخرى سوانا نحن 275 00:27:39,420 --> 00:27:44,100 (الشيء الوحيد الذي يبعدنا يا (هوريس ...هي هدنتنا 276 00:27:44,130 --> 00:27:46,490 التي خرقتموها الآن 277 00:27:46,520 --> 00:27:48,980 لا أعرف عمّا تتحدّث 278 00:27:49,000 --> 00:27:51,960 أين رَجلَيّ؟ 279 00:27:55,700 --> 00:28:00,540 أتعلمون؟ بدأت فكرة ركوب الغوّاصة تبدو رائعة 280 00:28:00,560 --> 00:28:05,716 ما قولكم؟ هل من مؤيّد للغوّاصة؟ - انتظر، (بانزاي)، لن يركب أحد الغوّاصة - 281 00:28:06,380 --> 00:28:10,430 حسناً، (لافلور)، هل دفنت تلكما الجثّتين جيّداً؟ 282 00:28:10,460 --> 00:28:13,290 هذا وقف على شدّة بحثه 283 00:28:13,380 --> 00:28:16,040 "اتصل بـ"السهم وأخبرهم بأنّنا في الحالة الأولى 284 00:28:16,070 --> 00:28:19,550 خذ المدفعيّة الثقيلة واحرص أن يكون السياج في أقصى قوّة 285 00:28:19,580 --> 00:28:21,120 أمركَ، سيّدي 286 00:28:21,230 --> 00:28:23,350 دعني أكلّمه - عفواً؟ - 287 00:28:23,370 --> 00:28:28,070 صديقك كحيل العينين... دعني أكلّمه - كانت بيننا هدنة معهم، إنّك لا تفهم - 288 00:28:28,100 --> 00:28:30,180 أفهم أنّي مَن قتل رَجلَيه 289 00:28:30,230 --> 00:28:33,620 وأنا مَن سيخرج ويخبره بسبب فعلتي - لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك - 290 00:28:33,650 --> 00:28:36,670 خير أنّني لا أطلب إذنكَ 291 00:28:37,350 --> 00:28:44,940 جيمس)، أمتأكّد ممّا تفعل؟) - ليس بعد، ولكنّي سأجد حلاً - 292 00:28:52,940 --> 00:28:55,140 (مرحباً، (ريتشارد 293 00:28:57,080 --> 00:29:00,180 عذراً، أيعرف أحدنا الآخر؟ 294 00:29:00,210 --> 00:29:03,320 أنا مَن قتل رَجلَيك 295 00:29:05,170 --> 00:29:10,740 سمعتُ بعض الطلقات ورأيتُ رجُلين يغطّيان رأس امرأة بكيس 296 00:29:10,790 --> 00:29:16,980 ،منحتُهما فرصة لرمي سلاحيهما والابتعاد لكنّ أحدهما حاول قتلي فدافعتُ عن نفسي 297 00:29:17,010 --> 00:29:20,070 أحقّاً؟ - حقّاً - 298 00:29:20,490 --> 00:29:22,910 أيعلم قومكَ بأنّكَ تخبرني بهذا؟ 299 00:29:22,930 --> 00:29:29,930 ليسوا قومي، (هورس)، فإن كانت بينك وبينهم هدنة ما، فلم يتمّ خرقها 300 00:29:29,990 --> 00:29:35,580 ،"(إن لم تكن فرداً من "مبادرة (دارما فما تراك تكون؟ 301 00:29:40,960 --> 00:29:44,200 هل طمرتَ القنبلة؟ - عفواً؟ - 302 00:29:44,230 --> 00:29:49,080 القنبلة الهيدروجينيّة المدوّن على جانبها كلمة (جَغهِد)، هل طمرتَها؟ 303 00:29:49,150 --> 00:29:51,340 نعم، أعلم بأمرها 304 00:29:51,370 --> 00:29:55,090 ،كما أعلم أنّه قبل 20 عاماً عرج رجل أصلع إلى مخيّمك 305 00:29:55,110 --> 00:30:00,520 ،وأسمعك كلاماً غريباً عن كونه قائدكم ...وبعدها 306 00:30:00,550 --> 00:30:05,130 ،اختفى من أمامك مباشرةً فهل يذكّرك أيّ من هذا بشيء؟ 307 00:30:06,750 --> 00:30:13,050 (ذلك الرجل يدعى (جون لوك وأنا أنتظر عودته 308 00:30:13,380 --> 00:30:18,450 لذا... ألا تزال تحسبني من "مبادرة (دارما)" اللعينة؟ 309 00:30:18,490 --> 00:30:24,050 كلاّ، لا أحسبك 310 00:30:25,930 --> 00:30:30,070 ،ولكن بصرف النظر عمّن تكون فقد مات اثنان من رجالي 311 00:30:30,110 --> 00:30:33,920 ويحتاج قومي إنصافاً من نوع ما 312 00:30:34,640 --> 00:30:38,020 فماذا ستفعل حيال ذلك؟ 313 00:30:51,190 --> 00:30:53,710 كيف حالك يا (آيمي)؟ 314 00:30:56,060 --> 00:30:59,000 هل رحل؟ (آلبرت)؟ 315 00:30:59,030 --> 00:31:04,900 كلاّ، لم يرحل، أخبرناه بموقع الجثّتين - أخبرتموه؟ لماذا؟ - 316 00:31:04,940 --> 00:31:09,730 ،اضطررنا لذلك كانت الوسيلة الوحيدة للحفاظ على الهدنة 317 00:31:10,380 --> 00:31:13,240 ...سوّى (جيم) المسألة معه، ولكن 318 00:31:13,270 --> 00:31:17,010 يريد شيئاً منّا الآن 319 00:31:17,050 --> 00:31:21,600 يريد أخذ جثّة (بول) معه 320 00:31:23,610 --> 00:31:25,600 كلاّ 321 00:31:26,850 --> 00:31:29,100 (آيمس) 322 00:31:29,130 --> 00:31:33,160 ...اسمعي إنّنا صديقان منذ أمدٍ بعيد، أليس كذلك؟ 323 00:31:33,220 --> 00:31:37,700 لذا، هذا قراركِ وحدكِ 324 00:31:37,760 --> 00:31:45,170 إن لم ترغبي بإعطائهم إيّاه فسنتكبّد العواقب 325 00:31:54,570 --> 00:31:57,180 فليأخذوه 326 00:31:58,600 --> 00:32:02,060 لكان أراد إبقاءنا سالمين 327 00:32:07,150 --> 00:32:10,170 هلاّ تركتني لوحدي من فضلك 328 00:32:36,350 --> 00:32:38,420 آسف 329 00:32:47,760 --> 00:32:49,600 أتحتاج مساعدة؟ 330 00:32:50,870 --> 00:32:53,590 لا، سأتولّى الأمر، شكراً 331 00:32:55,040 --> 00:33:00,830 ...جيم)، ستغادر الغوّاصة صباح الغد) وستعود بعد أسبوعين 332 00:33:00,860 --> 00:33:07,070 وحتّئذٍ، يمكنكم البقاء والبحث عن بقيّة أفراد طاقمكم 333 00:33:07,870 --> 00:33:10,270 شكراً 334 00:33:20,000 --> 00:33:22,590 كسبتُ مهلة أسبوعين لنا 335 00:33:23,170 --> 00:33:25,920 قال (هوريس) أنّ بوسعنا انتظار الغوّاصة التالية 336 00:33:25,990 --> 00:33:28,940 وإن حالفنا الحظّ فسيعود (لوك) قبلها 337 00:33:28,980 --> 00:33:31,350 وماذا بعدها؟ 338 00:33:31,910 --> 00:33:34,910 ماذا تعنين بسؤالك؟ 339 00:33:35,120 --> 00:33:38,640 قال (لوك) بأنّه سيرحل لينقذنا 340 00:33:38,970 --> 00:33:41,160 وقد توقّفت الومضات 341 00:33:41,190 --> 00:33:45,820 انتهت، لا مزيد من الأنوف النازفة 342 00:33:45,860 --> 00:33:49,950 ،قد تمّ إنقاذنا بالفعل أحضرتني تلك الغوّاصة التي خلفك إلى هنا 343 00:33:49,990 --> 00:33:56,060 وأنا أحاول مغادرة هذه الجزيرة مذ ما يربو على الثلاثة أعوام ولديّ فرصة الآن 344 00:33:56,800 --> 00:33:59,780 سأرحل 345 00:34:04,870 --> 00:34:11,060 تدركين أنّنا في عام 1974م ...وأنّ أيّاً ما تخالين نفسك عائدة إليه 346 00:34:11,110 --> 00:34:13,710 لمّا يوجد بعد 347 00:34:15,090 --> 00:34:18,240 ليس سبباً يمنعني من الرحيل 348 00:34:19,960 --> 00:34:22,530 ماذا عنّي؟ 349 00:34:22,570 --> 00:34:27,500 هل ستتركيني هنا مع العالم المجنون والسيّد "أخاطب الموتى"؟ 350 00:34:27,550 --> 00:34:32,520 ،و(جن) الذي هو رجل رائع جدّاً بَيدَ أنّه ليس أروع محدّث 351 00:34:32,570 --> 00:34:34,220 ستكون على ما يرام 352 00:34:34,250 --> 00:34:38,470 ربّما... ولكن مَن سيساندني؟ 353 00:34:44,990 --> 00:34:46,930 بالله عليكِ 354 00:34:47,390 --> 00:34:53,180 ،أمهليني أسبوعين فقط، هذا كلّ ما أطلبه أسبوعين 355 00:35:03,650 --> 00:35:06,190 حسناً، أسبوعان 356 00:35:13,570 --> 00:35:17,220 "بعد ثلاثة أعوام" 357 00:35:52,080 --> 00:35:56,590 رائحة طيّبة - مرحباً - 358 00:36:13,960 --> 00:36:16,580 أهذه مِن أجلي؟ 359 00:36:18,460 --> 00:36:21,380 كنتِ مذهلةً اليوم 360 00:36:27,580 --> 00:36:30,740 أشكرك على ثقتك بي 361 00:36:42,850 --> 00:36:44,890 أحبّكَ 362 00:36:46,070 --> 00:36:48,910 وأنا أيضاً أحبّكِ 363 00:37:02,450 --> 00:37:04,630 أفِق أيّها الرئيس 364 00:37:07,920 --> 00:37:11,630 ما حال رأسك؟ - توجعني - 365 00:37:13,810 --> 00:37:19,310 ،لديّ نبأ سارّ ونبأ سيّئ فأيّها تريد أوّلاً؟ 366 00:37:19,840 --> 00:37:24,220 النبأ السارّ - صرتَ أباً - 367 00:37:26,160 --> 00:37:31,240 والنبأ السيّئ هو أنّك فوّت ذلك - يا إلهي - 368 00:37:31,270 --> 00:37:35,200 آيمي)... هل أنجبت الطفل؟) 369 00:37:35,210 --> 00:37:40,320 إنّه صبيّ - صبيّ؟ - 370 00:37:46,570 --> 00:37:53,090 والآن، ما رأيك في أن تخبرني بسبب انشغالك في تفجير الأشجار عن رؤيته وهو يولد؟ 371 00:37:53,120 --> 00:37:55,360 ...كنتُ 372 00:37:58,480 --> 00:38:03,170 ،كنتُ أبحث عن زوج جوارب كانت جميع جواربي متّسخة 373 00:38:03,210 --> 00:38:07,560 ...فذهبتُ لأخذ زوجين من جوارب (آيمي) و 374 00:38:08,610 --> 00:38:12,910 ...وجدتُ هذه في مؤخّرة درجها 375 00:38:12,950 --> 00:38:17,380 (كانت ملك (بول - تشاجرتُما بسبب قلادة؟ - 376 00:38:17,420 --> 00:38:19,060 أعلم 377 00:38:20,640 --> 00:38:25,330 ...ولكن (لم تمضِ سوى ثلاثة أعوام يا (جيم 378 00:38:25,380 --> 00:38:33,670 ،ثلاثة أعوام فقط على رحيله أهذه مدّة كافية حقّاً لنسيان أحدهم؟ 379 00:38:40,080 --> 00:38:43,440 كنتُ مولعاً بفتاة ذات مرّة 380 00:38:44,620 --> 00:38:50,960 وكانت لديّ فرصة معها ولكنّي لم أغتنمها 381 00:38:51,760 --> 00:38:58,390 ولفترة وجيزةٍ، كنتُ أستلقي على السرير وأتساءل إن كان ذلك خطأ 382 00:38:59,000 --> 00:39:00,750 ...أتساءل إن 383 00:39:02,090 --> 00:39:05,750 كنتُ سأتوقّف عن التفكير فيها يوماً 384 00:39:08,390 --> 00:39:13,170 والآن، لا أكاد أذكر شكلها 385 00:39:13,480 --> 00:39:15,810 ...أعني وجهها... إنّه 386 00:39:16,500 --> 00:39:23,040 لقد رحلت فحسب، ولن تعود ثانيةً أبداً 387 00:39:23,730 --> 00:39:25,430 ...لذا 388 00:39:26,390 --> 00:39:30,880 هل الثلاثة أعوام مدّة كافية لنسيان أحدهم؟ 389 00:39:32,100 --> 00:39:35,150 قطعاً 390 00:40:04,860 --> 00:40:06,630 ماذا؟ 391 00:40:08,200 --> 00:40:10,330 مهلاً، ماذا؟ 392 00:40:11,180 --> 00:40:16,930 ،كلاّ، لا تحضرهم إلى هنا "قابلني في "الوادي الشماليّ 393 00:40:17,630 --> 00:40:19,750 من كان المتّصل؟ 394 00:40:24,350 --> 00:40:28,120 جيمس)، ما الذي يجري؟) - (كان (جن - 395 00:40:28,140 --> 00:40:34,910 أكلّ شيء على ما يرام؟ - نعم، إنّما... يجب أن أذهب - 396 00:41:40,910 --> 00:41:46,150 ترجمه Aly El-Ghazawy lavestory@hotmail.co.uk