1 00:00:00,000 --> 00:00:04,174 Det här är din dotter. Hennes namn är Clémentine. 2 00:00:04,274 --> 00:00:08,750 - Halsbanden är falska. - Varför hjälpte du mig? 3 00:00:08,851 --> 00:00:12,722 En tjej som hjälper en annan tjej. 4 00:00:14,820 --> 00:00:19,633 - Varför berättar du det här? - Bara gör det. 5 00:00:20,225 --> 00:00:24,521 - Vi borde säga att han är min. - Det finns andra sätt att göra det på. 6 00:00:24,622 --> 00:00:28,406 Efter alla som vi har förlorat, så kan jag inte förlora honom också. 7 00:00:28,507 --> 00:00:34,051 Min klient vill...att vi sköter utbytet av vårdnaden diskret. 8 00:00:34,152 --> 00:00:36,913 Du kommer att förlora pojken. 9 00:00:37,222 --> 00:00:42,260 Det är Claires mamma. Allt jag och Kate gjorde, var för Aaron. 10 00:00:42,361 --> 00:00:45,603 Vem är Aaron? 11 00:00:50,829 --> 00:00:54,978 - Jag är Ben. - Trevligt att träffas, Ben. 12 00:00:55,578 --> 00:00:59,982 Om jag låter dig gå... tar du mig då till ditt folk? 13 00:01:00,083 --> 00:01:03,520 Det är därför jag är här. 14 00:01:07,325 --> 00:01:11,336 - Jin? - Vad gör du här? 15 00:01:20,196 --> 00:01:23,976 Hallå, Jin? Är du där? 16 00:01:25,825 --> 00:01:28,786 Jin? Kan du höra mig? 17 00:01:29,164 --> 00:01:33,131 Jin, det här är Phil. Var har du varit? 18 00:01:33,232 --> 00:01:37,543 - Fången har rymt - Han färdas norrut. 19 00:01:37,644 --> 00:01:42,090 - Hur vet du det? - För att han anföll mig. 20 00:01:42,191 --> 00:01:45,799 Vad? Var är du? 21 00:01:46,838 --> 00:01:51,973 Jin, är du fortfarande kvar? Jin? Jin! 22 00:01:57,518 --> 00:02:01,297 Snälla, hjälp mig. 23 00:02:13,563 --> 00:02:18,613 Hör upp. Vi vet inte om en ny attack är på väg. 24 00:02:18,714 --> 00:02:22,511 Alla måste vara redo för sina säkerhetsanvisningar. 25 00:02:22,612 --> 00:02:27,989 Ha kontakt med era teamledare. LaFleur har grupper ute som söker. 26 00:02:28,190 --> 00:02:30,837 Men fienden har stort försprång. 27 00:02:30,938 --> 00:02:36,052 Vi är säkra på att han använde elden som skenmanöver för att kunna fly. 28 00:02:36,153 --> 00:02:39,304 Pratar han om Sayid? 29 00:02:39,405 --> 00:02:43,354 Hur kunde han starta branden om han var inlåst? 30 00:02:43,455 --> 00:02:47,821 - Vem är du? - Jack Shephard. Jag är ny här. 31 00:02:48,022 --> 00:02:51,772 På sättet elden startades, så hade han hjälp. 32 00:02:51,938 --> 00:02:55,726 Och den personen hjälpte honom ut ur cellen. 33 00:02:55,827 --> 00:02:59,981 Övervakningskamerorna såg aldrig nån fiende träda över gränsen- 34 00:03:00,082 --> 00:03:04,156 -vilket betyder att det var en av oss. 35 00:03:04,595 --> 00:03:10,016 Baxter, jag vill ha en full rapport om uppröjningen. 36 00:03:14,431 --> 00:03:18,500 Du. Ja, du där. 37 00:03:19,001 --> 00:03:24,401 Du jobbar väl i verkstaden? Kan du sköta vinschen åt mig? 38 00:03:25,548 --> 00:03:29,701 Du vet inte vad jag pratar om, eller hur? 39 00:03:29,802 --> 00:03:34,082 Håll den nere, dra sedan upp den när jag säger till. 40 00:03:34,183 --> 00:03:39,467 Gör det inte förrän jag är redo. Kör igång. 41 00:03:45,928 --> 00:03:50,437 - Så de satte dig i verkstaden? - Ja. 42 00:03:50,638 --> 00:03:55,879 Samma sak hände mig när jag kom hit. - Det blir bra så. 43 00:03:55,983 --> 00:04:00,924 De hade nog inte fått oss på ubåten om de hade sagt vad vi skulle jobba med. 44 00:04:01,025 --> 00:04:05,569 - Man måste börja nånstans. - Vad heter du? 45 00:04:05,670 --> 00:04:11,240 - Jag är Kate. - Välkommen hit. Jag heter Roger Linus. 46 00:04:15,292 --> 00:04:19,135 Trevligt att träffa dig, Roger. 47 00:04:34,688 --> 00:04:38,355 Det är min unge. 48 00:04:38,556 --> 00:04:42,447 Det är min unge! 49 00:05:11,583 --> 00:05:16,572 Hej, snygging. Har du sovit gott? 50 00:05:40,583 --> 00:05:44,439 - Herregud! - Hej, Cassidy. 51 00:05:44,540 --> 00:05:49,991 Jag såg dig på nyheterna! Jag sa till mina vänner, "Jag känner den kvinnan!" 52 00:05:50,494 --> 00:05:54,493 - Det här är Aaron. - Hej, Aaron. 53 00:05:54,594 --> 00:05:57,847 Du överlevde flygplanskraschen. 54 00:05:57,948 --> 00:06:04,059 Det är otroligt. Trodde aldrig jag skulle få se dig igen. Vad gör du här? 55 00:06:05,491 --> 00:06:09,246 Sawyer skickade mig. 56 00:06:16,466 --> 00:06:21,746 SweSUB Group © Barbie_on_Weed, och taureane 57 00:06:21,847 --> 00:06:25,247 www.SweSUB.nu 58 00:06:28,437 --> 00:06:33,133 Sawyer. Så den jäveln lever fortfarande? 59 00:06:33,974 --> 00:06:40,187 - Han gjorde det när jag åkte. - Och han vill att jag ska ha det här? 60 00:06:40,409 --> 00:06:45,012 Han sa var jag kunde hitta dig... 61 00:06:45,113 --> 00:06:51,650 -och ta hand om hans dotter. - Hon sover i sin spjälsäng. 62 00:06:51,822 --> 00:06:55,686 Vill du att jag väcker henne? 63 00:06:57,337 --> 00:07:02,361 Jag skulle inte ha besvärat dig. Jag kunde ha skickat det. 64 00:07:02,462 --> 00:07:07,994 Varför berättade du det här? Varför litar du på mig? 65 00:07:08,095 --> 00:07:12,293 Din dotter bör veta att hennes far bryr sig. 66 00:07:12,394 --> 00:07:18,944 - Varför kom han inte tillbaka med er? - Helikopterns bränsle började ta slut- 67 00:07:19,045 --> 00:07:23,616 -så han hoppade, så vi kunde ta oss till båten. 68 00:07:25,982 --> 00:07:30,928 - Vilken fegis. - Han försökte göra det rätta. 69 00:07:31,023 --> 00:07:36,544 Han försökte ta sig bort från er. Jag sa att han hade en dotter. 70 00:07:36,579 --> 00:07:42,272 Han försökte aldrig att ringa henne. Och nu ska jag tro att han är en hjälte- 71 00:07:42,407 --> 00:07:47,768 -för att han skickade hit dig? Pengarna är väl inte hans? 72 00:07:47,969 --> 00:07:54,046 - Det blev förlikning efter olyckan... - Du behöver inte förklara, Kate. 73 00:07:54,358 --> 00:07:59,437 Du har samma min som jag hade när han lämnade mig. 74 00:08:01,254 --> 00:08:05,557 Allt jag har för dig är sympati. 75 00:08:05,758 --> 00:08:10,180 Är det hans? Din son. 76 00:08:11,081 --> 00:08:15,244 - Är det Sawyers? - Nej... 77 00:08:15,345 --> 00:08:20,248 Jag var gravid innan jag träffade honom. 78 00:08:27,621 --> 00:08:31,593 Det är inte ditt barn, eller hur? 79 00:08:33,673 --> 00:08:39,802 Du och dina vänner hittade på en historia om vad som hände på ön. 80 00:08:40,891 --> 00:08:46,999 Du berättar sanningen om det, varför ljuger du då om honom? 81 00:08:49,969 --> 00:08:53,940 För jag måste. 82 00:09:19,161 --> 00:09:25,136 Vad hände? Han som blev skjuten. Det var Ben. 83 00:09:25,237 --> 00:09:30,842 - Var det Sayid som sköt honom? - Var tyst och ställ inga frågor. 84 00:09:30,943 --> 00:09:35,338 Att du drar till dig uppmärksamhet är det sista jag behöver just nu. 85 00:09:35,439 --> 00:09:39,786 - Jag vill bara veta vad som händer. - LaFleur. 86 00:09:40,225 --> 00:09:43,872 Vad gör hon här? 87 00:09:44,251 --> 00:09:47,941 Det här är Kate. Hon är ny här. 88 00:09:48,042 --> 00:09:53,565 Jag ville veta om hon hade sett nåt, men det hade hon inte, så...du kan gå. 89 00:09:57,036 --> 00:10:01,928 - Har du kollat cellen? - Jag har varit upptagen. 90 00:10:02,029 --> 00:10:05,284 Då gör vi det nu. 91 00:10:09,708 --> 00:10:13,070 Han bröt sig inte ut, han blev utsläppt. 92 00:10:13,171 --> 00:10:18,701 - Dessa nycklar tillhör en vaktmästare. - Vi har bara 3 stycken, Roger, Willie- 93 00:10:18,802 --> 00:10:23,133 -den nya killen. Han heter Jack. 94 00:10:23,234 --> 00:10:29,091 Jag hämtade honom från ubåten. Jag ska prata med honom. Miles, följer du med? 95 00:10:30,983 --> 00:10:35,812 Jag vill att du hittar Jack, Hurley och Kate och sätter dem i ett hus. 96 00:10:35,913 --> 00:10:41,192 - Varför det? - Jag vill inte att de pratar med nån. 97 00:10:47,533 --> 00:10:52,421 - Vet du vem som gjorde det här? - Inte ännu. Hur mår han? 98 00:10:52,522 --> 00:10:58,331 - Jag vet inte. Juliet bad mig vänta här. - Jag ska kolla läget. 99 00:10:59,507 --> 00:11:04,892 - Roger? Har du nycklarna med dig? - Vad behöver du? 100 00:11:06,995 --> 00:11:12,173 - Jag måste ha lämnade dem i...huset. - Det är lugnt. 101 00:11:22,914 --> 00:11:27,452 Om vi inte kan stoppa blödningen, kommer vi att behöva stänga. 102 00:11:27,553 --> 00:11:31,782 - Var är doktorn? - Vid undervattenstationen tills fredag. 103 00:11:31,883 --> 00:11:34,944 - Hur mår han? - Inte bra. 104 00:11:35,045 --> 00:11:40,416 Han blöder fortfarande, och jag kan inte fixa det. 105 00:11:40,517 --> 00:11:46,242 Han behöver en riktig kirurg som kan hitta skadan som kulan gjorde. 106 00:11:53,252 --> 00:11:58,309 - Är vi under husarrest? - Nej, ni kan gå när ni vill... 107 00:11:58,651 --> 00:12:02,155 ...men då skjuter jag er i benet. 108 00:12:02,553 --> 00:12:06,361 - Vems idé var det här? - Vem tror du? 109 00:12:06,548 --> 00:12:10,552 Sawyer gör bara sitt jobb, Jack. 110 00:12:13,816 --> 00:12:18,317 - Vad håller du på med? - Kollar om jag försvinner. 111 00:12:18,418 --> 00:12:24,017 "Tillbaka till framtiden". Vi åkte tillbaka i tid och förändrade saker. 112 00:12:24,118 --> 00:12:29,285 Så om lilla Ben dör, växer han aldrig upp och tar oss hit första gången. 113 00:12:29,386 --> 00:12:34,610 Vilket betyder att vi inte är här. Och därför existerar vi inte. 114 00:12:34,856 --> 00:12:39,078 - Du är en idiot. - Är jag? 115 00:12:39,179 --> 00:12:42,698 Man kan inte förändra nåt. 116 00:12:42,799 --> 00:12:47,539 Er galna kompis sköt Linus. Det slutar alltid likadant. 117 00:12:47,640 --> 00:12:51,555 Vi upplever aldrig hur det blir. 118 00:12:54,245 --> 00:12:58,489 - Det var riktigt förvirrande. - Ja, bäst du vänjer dig. 119 00:12:58,590 --> 00:13:05,294 Det som är bra är att Linus aldrig dog, så pojken klarar sig. 120 00:13:05,395 --> 00:13:08,447 Och om du har fel? 121 00:13:08,548 --> 00:13:14,869 Då slutar vi att existera, och inget har nån betydelse, eller hur? 122 00:13:18,427 --> 00:13:22,509 - Du måste följa med mig. - Vart då? 123 00:13:22,610 --> 00:13:28,633 Pojken förlorar blod och vi har inget att ge honom. Vi behöver din hjälp. 124 00:13:32,394 --> 00:13:35,080 Nej. 125 00:13:35,559 --> 00:13:39,741 - Vad? - Jag följer inte med dig. 126 00:13:39,842 --> 00:13:44,115 Gör du inte det, så kommer han att dö. 127 00:13:51,511 --> 00:13:55,110 Då dör han. 128 00:14:11,697 --> 00:14:15,760 - Vad gör du? - Några smörgåsar. 129 00:14:15,861 --> 00:14:21,501 Han är bara en pojke, Jack. Du kan inte låta honom dö. 130 00:14:21,602 --> 00:14:25,551 Du hörde Miles. Vi kan inte ändra vad som redan hänt. 131 00:14:25,652 --> 00:14:30,197 - Det här handlar inte om mig. - Jo, om det är du som ska rädda honom. 132 00:14:30,298 --> 00:14:36,209 Om 30 år kommer han att låsa in mig i en bur, för att han måste opereras. 133 00:14:36,310 --> 00:14:42,369 Och då ber du mig att operera honom, eftersom han hotar att mörda Sawyer. 134 00:14:42,470 --> 00:14:49,060 Jag har redan räddat honom en gång. Och jag gjorde det för dig. 135 00:14:50,886 --> 00:14:54,748 Jag behöver inte göra det igen. 136 00:14:54,849 --> 00:15:00,271 Det här är vårt fel. Vi tog hit Sayid. 137 00:15:00,372 --> 00:15:05,381 Förra gången vi var här försökte jag fixa alla problemen. 138 00:15:05,482 --> 00:15:10,256 Har du nånsin tänkt på att ön kanske vill fixa sakerna själv? 139 00:15:10,357 --> 00:15:15,010 Jag kanske bara var...i vägen? 140 00:15:16,911 --> 00:15:19,930 Jag gillar inte ditt nya jag. 141 00:15:20,031 --> 00:15:26,347 Jag gillade ditt gamla jag, han som inte bara väntade på att saker skulle hända. 142 00:15:28,174 --> 00:15:33,126 Du gillade inte mitt gamla jag. 143 00:15:42,682 --> 00:15:46,216 Vart ska du? 144 00:15:48,417 --> 00:15:52,129 Ta det lugnt. Allt är bra. 145 00:15:54,338 --> 00:15:59,453 Juliet? En av de nya är här. Hon hörde att Ben behövde blod. 146 00:15:59,554 --> 00:16:03,663 Hon säger att hennes blod kan användas av alla. 147 00:16:10,766 --> 00:16:13,840 Det här kan kännas lite. 148 00:16:15,992 --> 00:16:19,435 Du är väldigt modig. 149 00:16:19,536 --> 00:16:24,089 James berättade att Jack inte ville hjälp till, men han sa inte varför. 150 00:16:24,190 --> 00:16:28,875 Om jag förstod varför Jack gör vad han gör, skulle inte jag vara här. 151 00:16:28,976 --> 00:16:34,422 - Hände nåt mellan er utanför ön? - Vi var förlovade. 152 00:16:34,659 --> 00:16:38,895 Räknas det? 153 00:16:39,841 --> 00:16:44,546 - Vad händer? - Du skulle vänta utanför. 154 00:16:44,647 --> 00:16:48,863 Kate ger oss lite blod som vi ska ge till Ben. 155 00:16:48,964 --> 00:16:52,797 - Jag väntar inte utanför. - Han kan vänta här med mig- 156 00:16:52,898 --> 00:16:59,339 -då kan du titta till Ben, och - Roger kan hålla koll så jag inte svimmar. 157 00:17:00,413 --> 00:17:05,047 Okej. Sätt dig ned. 158 00:17:09,856 --> 00:17:14,209 - Tack. - Ingen fara. 159 00:17:15,785 --> 00:17:21,650 Han stal mina nycklar. LaFleur frågade mig var mina nycklar var. 160 00:17:21,751 --> 00:17:25,648 Han ställer inga frågor om han inte vet svaren... 161 00:17:25,749 --> 00:17:31,136 Vilket betyder att min son tog dem, så odjuret kunde fly. 162 00:17:31,344 --> 00:17:35,131 Varför skulle han göra nåt sånt? 163 00:17:35,232 --> 00:17:38,790 På grund av mig. 164 00:17:41,071 --> 00:17:45,030 Har du barn? 165 00:17:45,191 --> 00:17:48,000 Nej. 166 00:17:48,401 --> 00:17:53,484 Jag trodde att jag skulle bli världens bästa pappa. 167 00:17:56,250 --> 00:17:59,979 Men så blev det tydligen inte. 168 00:18:00,180 --> 00:18:04,629 - Hans mor, då? Finns hon här? - Hon är död. 169 00:18:04,944 --> 00:18:11,727 - Hon dog samma dag som han föddes. - Jag beklagar. 170 00:18:12,078 --> 00:18:15,799 Det gör jag också. 171 00:18:15,900 --> 00:18:21,543 Jag försökte göra det jag trodde att hon vill att jag skulle göra, men... 172 00:18:21,852 --> 00:18:26,930 ...jag antar att en pojke behöver sin mor. 173 00:18:32,288 --> 00:18:36,255 - Vad händer? - Han går in i chock. 174 00:18:36,356 --> 00:18:41,328 Roger, gå härifrån! - Få honom härifrån! 175 00:18:46,284 --> 00:18:50,945 Så om jag förstår allt rätt. Allt det här har redan inträffat? 176 00:18:51,046 --> 00:18:53,147 Ja. 177 00:18:53,248 --> 00:18:58,078 Så, den här konversationen... har redan hänt? 178 00:18:58,758 --> 00:19:02,951 - Vad kommer jag att säga nu? - Jag vet inte. 179 00:19:03,052 --> 00:19:07,228 - Då är din teori fel! - För tusende gången- 180 00:19:07,329 --> 00:19:12,204 -konversationen har redan skett, men inte för dig och mig. 181 00:19:12,405 --> 00:19:17,649 - För oss händer det nu. - Svara då på det här. 182 00:19:17,750 --> 00:19:23,216 Om det här redan har hänt, varför kommer jag då inte ihåg det? 183 00:19:23,317 --> 00:19:30,546 När väl Ben vrider hjulet, är tiden inte en rak linje längre. 184 00:19:30,647 --> 00:19:38,523 Våra erfarenheter i det förflutna, och i framtiden, inträffade innan det här. 185 00:19:42,328 --> 00:19:45,060 Säg det igen. 186 00:19:48,364 --> 00:19:52,889 - Skjut mig. - Jag kan inte skjuta dig. 187 00:19:52,990 --> 00:19:58,365 För om du dör 1977, så kan du inte komma tillbaka till ön om 30 år. 188 00:19:58,466 --> 00:20:02,519 Jag kan dö, för jag har redan kommit till ön med fartyget. 189 00:20:02,620 --> 00:20:06,313 Vi kan alla dö. För det här är nutiden. 190 00:20:06,414 --> 00:20:11,302 Du sa att Ben inte kunde dö för han ska bli ledare för de andra. 191 00:20:11,403 --> 00:20:15,827 Men när vi första gången fångade Ben, och Sayid torterade honom- 192 00:20:15,928 --> 00:20:22,842 -varför kommer han inte ihåg att det var samma person som sköt honom som barn? 193 00:20:30,259 --> 00:20:33,316 Det har jag inte tänkt på. 194 00:20:48,956 --> 00:20:54,222 - Hur mår han? - Det är stabilt. Han har fått nytt blod. 195 00:20:54,394 --> 00:21:00,198 Roger, jag vill att du går till medicin- stationen. Där finns saker jag behöver. 196 00:21:00,830 --> 00:21:03,710 Jag vill bara säga tack. 197 00:21:03,810 --> 00:21:09,419 Jag vet att du gör allt du kan... för att rädda honom, och... 198 00:21:11,520 --> 00:21:14,540 Jag går, okej? 199 00:21:20,200 --> 00:21:25,400 - Är han bättre? - Han är stabil nu. 200 00:21:26,410 --> 00:21:30,890 - Men jag kan inte fixa det. - Hur är det med ubåten? 201 00:21:30,990 --> 00:21:34,790 - Kan vi ta honom nånstans? - De kommer tillbaka om några månader. 202 00:21:34,890 --> 00:21:41,140 - Men han kan inte dö, eller hur? - Han kommer att dö. 203 00:21:41,240 --> 00:21:47,334 Vi kan inte bara göra ingenting. Nån måste kunna hjälpa honom. 204 00:21:51,870 --> 00:21:54,320 Vad? 205 00:21:58,620 --> 00:22:04,340 - De kanske kan göra nåt. - "De"? 206 00:22:04,770 --> 00:22:07,740 De andra. 207 00:22:19,130 --> 00:22:23,748 - Har du honom? - Ja. 208 00:22:33,110 --> 00:22:39,118 Okej, då ger vi oss iväg. Jag följer med. 209 00:22:39,210 --> 00:22:43,092 Nåt kan gå fel. Det spelar ingen roll för mig, men du har ett helt liv här. 210 00:22:43,260 --> 00:22:46,350 Sawyer skulle döda mig. 211 00:22:46,535 --> 00:22:51,829 - Hur ska du klara det? - Jag klarar det, var inte orolig. 212 00:22:52,380 --> 00:22:56,090 Sawyer kommer att få reda på att Ben är borta, och när han får det- 213 00:22:56,196 --> 00:23:01,370 -så måste jag berätta vad som hände. Men jag ger dig försprång. 214 00:23:01,500 --> 00:23:04,400 Lycka till. 215 00:23:13,845 --> 00:23:19,880 Det finns nån här i Los Angeles. Låt mig ta er till dem. 216 00:23:20,493 --> 00:23:24,914 Samma person som ska visa oss hur man kommer tillbaka till ön. 217 00:23:25,133 --> 00:23:28,153 Är det vad det handlar om? 218 00:23:28,253 --> 00:23:32,303 Du visste om det här. Och därför låtsas du bry dig om Aaron- 219 00:23:32,403 --> 00:23:36,563 -för att övertyga mig att återvända? Det här är vansinne. Ni är galna. 220 00:23:36,663 --> 00:23:39,638 Jack, nej! 221 00:23:48,833 --> 00:23:53,642 Mamma, jag är törstig. Jag vill ha mjölk. 222 00:23:59,113 --> 00:24:03,778 - Chokladmjölk eller vanlig mjölk? - Juice. 223 00:24:04,153 --> 00:24:08,578 - Vill du inte ha mjölk längre? - Juice. 224 00:24:10,033 --> 00:24:16,423 - Ursäkta. Var har ni juicen? - Vid gång 5. 225 00:24:32,573 --> 00:24:35,173 Aaron? 226 00:24:37,503 --> 00:24:42,353 Ursäkta. Har du sett min son? En liten 3-årig blond...? 227 00:24:43,023 --> 00:24:45,563 Aaron? 228 00:24:45,743 --> 00:24:48,263 Aaron? 229 00:24:48,363 --> 00:24:50,913 Aaron? 230 00:24:51,476 --> 00:24:54,033 Aaron! 231 00:25:01,443 --> 00:25:05,733 Ursäkta. Jag har förlorat min son. Han är 3 år, en liten blond pojke. 232 00:25:05,833 --> 00:25:10,726 - Jag gör en efterlysning. - Nej, ni måste spärra av affären... 233 00:25:12,183 --> 00:25:14,893 Aaron? 234 00:25:14,993 --> 00:25:19,493 - Är det här din mamma? - Jag hittade honom i fruktavdelningen. 235 00:25:19,594 --> 00:25:24,734 Han såg vilsen ut. Jag skulle precis göra en efterlysning. 236 00:25:26,033 --> 00:25:29,106 Tack så mycket. 237 00:25:31,743 --> 00:25:36,778 Det är okej, älskling. Mamma har dig. 238 00:26:02,513 --> 00:26:05,273 Berätta... 239 00:26:05,593 --> 00:26:08,803 Försök att inte prata, okej? 240 00:26:08,903 --> 00:26:13,158 Berätta för min pappa att jag är ledsen att jag stal hans nycklar. 241 00:26:36,103 --> 00:26:39,157 Jag vet att du tänker stoppa mig... 242 00:26:39,273 --> 00:26:42,603 Men jag kan inte bara låta honom dö. 243 00:26:43,423 --> 00:26:48,114 Fan, fräknis. Jag är inte här för att stoppa dig. 244 00:26:48,783 --> 00:26:52,043 Jag är här för att hjälpa dig. 245 00:27:07,211 --> 00:27:11,311 - Hej, faster Kate! - Hej, Clémentine. Är din mamma hemma? 246 00:27:11,411 --> 00:27:14,434 Visst. Jag hämtar henne. 247 00:27:14,469 --> 00:27:19,541 De åker tillbaka till ön? Varför skulle de vilja göra det? 248 00:27:19,641 --> 00:27:24,601 Jag vet inte. Jack säger att det inte var meningen att vi lämnade ön. 249 00:27:24,701 --> 00:27:27,751 Jack låter som en märklig person. 250 00:27:27,851 --> 00:27:34,451 Du ser helt slut ut. Drick det här. Ta en tupplur. Jag ser efter den lille. 251 00:27:37,171 --> 00:27:40,131 Jag tappade bort honom. 252 00:27:40,231 --> 00:27:42,601 Vad? 253 00:27:42,701 --> 00:27:47,111 Jag vet inte vad som hände. Vi var i snabbköpet, och jag vände mig om- 254 00:27:47,211 --> 00:27:50,545 -och han var borta. 255 00:27:51,371 --> 00:27:59,181 Och det galna i det hela var, att... så rädd som jag var... 256 00:27:59,591 --> 00:28:02,771 ...så blev jag inte förvånad. 257 00:28:02,971 --> 00:28:07,650 Allt jag kunde tänka var - det är på tiden. 258 00:28:09,801 --> 00:28:15,911 Varför känner jag så? Varför förväntar jag mig att han skall bli tagen? 259 00:28:16,621 --> 00:28:20,611 Eftersom du tog honom, Kate. 260 00:28:22,341 --> 00:28:26,961 Nej, jag... Claire var borta. 261 00:28:27,061 --> 00:28:32,572 Jag menar, hon lämnade honom. Jag var tvungen att ta honom. 262 00:28:35,091 --> 00:28:38,350 Du behövde honom. 263 00:28:42,321 --> 00:28:45,728 Sawyer krossade ditt hjärta. 264 00:28:46,281 --> 00:28:50,241 Hur skulle du annars ha fixat det? 265 00:29:01,911 --> 00:29:05,141 Kan du bära ut honom dit själv? 266 00:29:05,241 --> 00:29:11,181 - De andra är på andra sidan gränsen. - De är inte precis på andra sidan. 267 00:29:11,316 --> 00:29:14,268 Det är bäst vi sätter fart. 268 00:29:14,461 --> 00:29:18,501 Varför gör du det här? Varför hjälper du mig? 269 00:29:19,351 --> 00:29:23,331 När jag fick reda på att Ben var borta, och Juliet berättade vad du tänkte göra- 270 00:29:23,431 --> 00:29:28,611 -så frågade jag exakt samma sak... Varför hjälper du Ben? 271 00:29:29,651 --> 00:29:32,401 Och hon sa... 272 00:29:32,601 --> 00:29:38,563 ...oavsett vad han växer upp och blir, så är det fel att låta ett barn dö. 273 00:29:39,661 --> 00:29:42,099 Så... 274 00:29:43,011 --> 00:29:46,341 ...det är därför jag gör det här. 275 00:29:48,021 --> 00:29:51,191 Jag gör det för henne. 276 00:30:05,771 --> 00:30:09,491 Var är Jack? - Han är i duschen, tror jag. 277 00:30:09,691 --> 00:30:15,720 Jag behöver prata med honom. Kan vi få prata ostört? 278 00:30:19,161 --> 00:30:22,851 Fråga mig mer om tidsresor. 279 00:30:31,541 --> 00:30:36,321 Jag behövde dig. Han höll på att förblöda. 280 00:30:36,421 --> 00:30:41,031 - Du är kirurg och jag behövde dig. - Han är Ben. 281 00:30:41,131 --> 00:30:45,141 - Han är bara en unge. - Juliet, jag är ledsen. 282 00:30:45,241 --> 00:30:51,501 - Jag kan inte hjälpa dig. - Du var helt klart inte intresserad. 283 00:30:51,871 --> 00:30:55,471 Det är upp till Sawyer och Kate nu. 284 00:30:55,571 --> 00:30:59,441 Hon försöker rädda honom. Jag skickade James att hjälpa henne- 285 00:30:59,541 --> 00:31:04,521 -eftersom de faktiskt bryr sig. - Jag kom hit eftersom jag bryr mig. 286 00:31:04,621 --> 00:31:08,621 - Jag kom tillbaka hit för att rädda er. - Vi behöver inte räddas! 287 00:31:08,721 --> 00:31:14,872 Vi har haft det bra i tre år. Du kom hit för din egen skull. 288 00:31:19,431 --> 00:31:22,771 Tala åtminstone om varför. 289 00:31:25,971 --> 00:31:29,051 Jag kom tillbaka... 290 00:31:29,211 --> 00:31:32,642 ...eftersom det var meningen. 291 00:31:33,331 --> 00:31:36,191 Meningen att göra vad? 292 00:31:36,291 --> 00:31:39,341 Jag vet inte än. 293 00:31:40,801 --> 00:31:44,051 Då är det bäst att du listar ut det. 294 00:31:55,021 --> 00:31:58,071 Jag kan ta honom ett tag. 295 00:31:58,301 --> 00:32:01,331 Det är jag säker på att du kan. 296 00:32:02,491 --> 00:32:06,917 Hans far sa att du tror att Ben släppte ut Sayid. 297 00:32:07,052 --> 00:32:11,981 Ungar gör nästan vad som helst om de är förbannad på sina föräldrar. 298 00:32:12,081 --> 00:32:16,321 Är det därför du bad mig att ta hand om din dotter? 299 00:32:20,811 --> 00:32:24,991 - Gjorde du det? - Klart jag gjorde. 300 00:32:26,963 --> 00:32:31,231 - Hur är hon? - Clémentine? 301 00:32:31,331 --> 00:32:35,131 - Clémentine. - Hon är vacker. 302 00:32:35,231 --> 00:32:38,061 Hon är lik dig när hon ler. 303 00:32:38,161 --> 00:32:43,331 Hon växer upp snabbt. Hon har redan lite attityd. 304 00:32:43,531 --> 00:32:46,631 Ni hade säkert mycket att prata om. 305 00:32:46,731 --> 00:32:50,611 Hon hade en teori om varför du hoppade ur helikoptern. 306 00:32:50,711 --> 00:32:53,121 Vad är den? 307 00:32:53,221 --> 00:32:58,629 Hon trodde att du var orolig för vad som skulle hända om du inte gjorde det. 308 00:33:03,521 --> 00:33:07,571 Du och jag skulle aldrig ha fungerat. 309 00:33:09,751 --> 00:33:15,007 Jag var varken lämplig att vara din pojkvän, eller att vara flickans far. 310 00:33:15,171 --> 00:33:18,801 Du verkar göra allt rätt med Juliet. 311 00:33:20,531 --> 00:33:25,712 Jag har mognat under de tre senaste åren. 312 00:33:26,701 --> 00:33:29,461 Upp med händerna! 313 00:33:30,071 --> 00:33:36,851 Rör er inte. Jag sa, rör er inte. Det här är ett brott mot vapenvilan. 314 00:33:36,951 --> 00:33:41,311 - Ni är över gränsen. - Vi vet. Barnet har blivit skjuten. 315 00:33:41,411 --> 00:33:46,561 Om du inte vill ha krig, så tar du oss till Richard Alpert. 316 00:33:46,661 --> 00:33:49,851 Och du ska göra det nu. 317 00:34:04,442 --> 00:34:08,774 Mrs Littleton. Jag är Kate Austen. 318 00:34:09,748 --> 00:34:13,241 Jag vet vem du är. 319 00:34:15,232 --> 00:34:19,423 - Kom in. - Tack. 320 00:34:25,305 --> 00:34:31,860 Din vän, dr Shephard, kom hit igår kväll, och pratade om nån vid namn Aaron. 321 00:34:31,961 --> 00:34:38,784 När jag frågade vem det var, så sprang han härifrån som om rummet stod i lågor. 322 00:34:41,453 --> 00:34:45,682 Han är ditt barnbarn. 323 00:34:48,677 --> 00:34:54,106 Och din dotter Claire...är i livet. 324 00:34:56,824 --> 00:35:01,463 Vad pratar du om? Claire dog i flygkraschen. 325 00:35:01,564 --> 00:35:06,114 Hon överlevde. Hon var gravid i åttonde månaden- 326 00:35:06,215 --> 00:35:12,077 -och det var hon som födde på ön, inte jag. Vi ljög. 327 00:35:12,178 --> 00:35:16,522 Det fanns andra överlevande, men vi lämnade dem bara i sticket. 328 00:35:16,623 --> 00:35:21,829 Varför? Varför skulle du lämna henne där? 329 00:35:21,930 --> 00:35:28,235 Hon försvann, och hon lämnade barnet. Vi letade överallt, men... 330 00:35:29,154 --> 00:35:34,262 Det var då jag började ta hand om Aaron. 331 00:35:34,516 --> 00:35:40,729 När vi blev räddade, var vi tvungna att avgöra vad vi skulle göra med honom. 332 00:35:40,830 --> 00:35:45,910 Hon ville att han skulle bli adopterad, men jag kunde inte... 333 00:35:46,011 --> 00:35:51,423 Jag var tvungen att skydda honom, så jag sa att han var min. 334 00:35:51,524 --> 00:35:57,423 Varför ljög du? Varför kom du inte till mig direkt? 335 00:36:00,926 --> 00:36:04,502 För jag behövde honom. 336 00:36:08,480 --> 00:36:11,576 Jag är ledsen. 337 00:36:13,228 --> 00:36:18,629 Du kommer se att han är snäll och söt. 338 00:36:24,241 --> 00:36:29,415 - Var är han? - Två våningar ned. 339 00:36:29,516 --> 00:36:34,538 Han sover. Jag vet att det här är mycket att ta in. 340 00:36:34,925 --> 00:36:37,004 Men... 341 00:36:37,642 --> 00:36:43,066 ...när du är redo, så väntar han på dig. 342 00:36:43,655 --> 00:36:47,174 Jag sa att du är hans mormor. 343 00:36:47,275 --> 00:36:53,649 Och att du tar hand om honom när jag är borta, och att jag snart är tillbaka. 344 00:36:54,003 --> 00:36:57,800 Vart ska du? 345 00:36:58,594 --> 00:37:03,090 Jag ska återvända för att finna din dotter. 346 00:38:07,457 --> 00:38:11,171 Hejdå, älskling. 347 00:38:28,082 --> 00:38:32,226 - Jag har honom precis där jag vill. - Var tyst och fortsätt gå. 348 00:38:32,481 --> 00:38:37,068 - Vad ser det ut som jag gör? - Hej, James. 349 00:38:39,346 --> 00:38:44,013 Ni bad mitt folk att ta er till mig. Här är jag. 350 00:38:45,110 --> 00:38:50,532 - Är det Benjamin Linus? - Känner ni två varandra? 351 00:38:51,994 --> 00:38:56,049 - Vad har hänt? - Han blev skjuten. 352 00:38:56,150 --> 00:38:59,896 - Vem är du? - Hon är med mig. 353 00:38:59,997 --> 00:39:04,021 - Varför är ni här? - För vi måste rädda hans liv. 354 00:39:04,122 --> 00:39:07,735 Kan du det? 355 00:39:17,229 --> 00:39:21,974 Om jag tar honom, kommer han aldrig att bli samma person igen. 356 00:39:22,075 --> 00:39:25,514 Vad menar du med det? 357 00:39:25,615 --> 00:39:29,883 Han kommer att glömma att det här har hänt, och... 358 00:39:29,984 --> 00:39:34,034 ...hans oskuldsfullhet är då borta. 359 00:39:36,338 --> 00:39:39,984 Han kommer alltid att vara en av oss. 360 00:39:43,860 --> 00:39:48,204 Vill ni fortfarande att jag ska ta honom? 361 00:39:48,550 --> 00:39:51,712 Ja. 362 00:39:56,293 --> 00:40:01,965 Richard... Du bör inte göra det här utan att fråga Ellie. 363 00:40:02,066 --> 00:40:06,601 - Om Charles får reda på det... - Jag svarar inte inför nån av dem. 364 00:40:06,702 --> 00:40:10,101 Vart för du honom? 365 00:40:12,695 --> 00:40:15,715 Kom. 366 00:41:23,141 --> 00:41:26,690 Hej, Ben. 367 00:41:28,262 --> 00:41:32,562 Välkommen tillbaka till de levande.