1
00:00:00,000 --> 00:00:04,174
Det här är din dotter.
Hennes namn är Clémentine.
2
00:00:04,274 --> 00:00:08,750
- Halsbanden är falska.
- Varför hjälpte du mig?
3
00:00:08,851 --> 00:00:12,722
En tjej som hjälper en annan tjej.
4
00:00:14,820 --> 00:00:19,633
- Varför berättar du det här?
- Bara gör det.
5
00:00:20,225 --> 00:00:24,521
- Vi borde säga att han är min.
- Det finns andra sätt att göra det på.
6
00:00:24,622 --> 00:00:28,406
Efter alla som vi har förlorat,
så kan jag inte förlora honom också.
7
00:00:28,507 --> 00:00:34,051
Min klient vill...att vi sköter
utbytet av vårdnaden diskret.
8
00:00:34,152 --> 00:00:36,913
Du kommer att förlora pojken.
9
00:00:37,222 --> 00:00:42,260
Det är Claires mamma.
Allt jag och Kate gjorde, var för Aaron.
10
00:00:42,361 --> 00:00:45,603
Vem är Aaron?
11
00:00:50,829 --> 00:00:54,978
- Jag är Ben.
- Trevligt att träffas, Ben.
12
00:00:55,578 --> 00:00:59,982
Om jag låter dig gå...
tar du mig då till ditt folk?
13
00:01:00,083 --> 00:01:03,520
Det är därför jag är här.
14
00:01:07,325 --> 00:01:11,336
- Jin?
- Vad gör du här?
15
00:01:20,196 --> 00:01:23,976
Hallå, Jin? Är du där?
16
00:01:25,825 --> 00:01:28,786
Jin? Kan du höra mig?
17
00:01:29,164 --> 00:01:33,131
Jin, det här är Phil.
Var har du varit?
18
00:01:33,232 --> 00:01:37,543
- Fången har rymt
- Han färdas norrut.
19
00:01:37,644 --> 00:01:42,090
- Hur vet du det?
- För att han anföll mig.
20
00:01:42,191 --> 00:01:45,799
Vad? Var är du?
21
00:01:46,838 --> 00:01:51,973
Jin, är du fortfarande kvar?
Jin? Jin!
22
00:01:57,518 --> 00:02:01,297
Snälla, hjälp mig.
23
00:02:13,563 --> 00:02:18,613
Hör upp.
Vi vet inte om en ny attack är på väg.
24
00:02:18,714 --> 00:02:22,511
Alla måste vara redo för
sina säkerhetsanvisningar.
25
00:02:22,612 --> 00:02:27,989
Ha kontakt med era teamledare.
LaFleur har grupper ute som söker.
26
00:02:28,190 --> 00:02:30,837
Men fienden har stort försprång.
27
00:02:30,938 --> 00:02:36,052
Vi är säkra på att han använde elden
som skenmanöver för att kunna fly.
28
00:02:36,153 --> 00:02:39,304
Pratar han om Sayid?
29
00:02:39,405 --> 00:02:43,354
Hur kunde han starta branden
om han var inlåst?
30
00:02:43,455 --> 00:02:47,821
- Vem är du?
- Jack Shephard. Jag är ny här.
31
00:02:48,022 --> 00:02:51,772
På sättet elden startades,
så hade han hjälp.
32
00:02:51,938 --> 00:02:55,726
Och den personen
hjälpte honom ut ur cellen.
33
00:02:55,827 --> 00:02:59,981
Övervakningskamerorna såg aldrig
nån fiende träda över gränsen-
34
00:03:00,082 --> 00:03:04,156
-vilket betyder att det var en av oss.
35
00:03:04,595 --> 00:03:10,016
Baxter, jag vill ha en full rapport
om uppröjningen.
36
00:03:14,431 --> 00:03:18,500
Du. Ja, du där.
37
00:03:19,001 --> 00:03:24,401
Du jobbar väl i verkstaden?
Kan du sköta vinschen åt mig?
38
00:03:25,548 --> 00:03:29,701
Du vet inte vad jag pratar om,
eller hur?
39
00:03:29,802 --> 00:03:34,082
Håll den nere,
dra sedan upp den när jag säger till.
40
00:03:34,183 --> 00:03:39,467
Gör det inte förrän jag är redo.
Kör igång.
41
00:03:45,928 --> 00:03:50,437
- Så de satte dig i verkstaden?
- Ja.
42
00:03:50,638 --> 00:03:55,879
Samma sak hände mig när jag kom hit.
- Det blir bra så.
43
00:03:55,983 --> 00:04:00,924
De hade nog inte fått oss på ubåten
om de hade sagt vad vi skulle jobba med.
44
00:04:01,025 --> 00:04:05,569
- Man måste börja nånstans.
- Vad heter du?
45
00:04:05,670 --> 00:04:11,240
- Jag är Kate.
- Välkommen hit. Jag heter Roger Linus.
46
00:04:15,292 --> 00:04:19,135
Trevligt att träffa dig, Roger.
47
00:04:34,688 --> 00:04:38,355
Det är min unge.
48
00:04:38,556 --> 00:04:42,447
Det är min unge!
49
00:05:11,583 --> 00:05:16,572
Hej, snygging.
Har du sovit gott?
50
00:05:40,583 --> 00:05:44,439
- Herregud!
- Hej, Cassidy.
51
00:05:44,540 --> 00:05:49,991
Jag såg dig på nyheterna! Jag sa till
mina vänner, "Jag känner den kvinnan!"
52
00:05:50,494 --> 00:05:54,493
- Det här är Aaron.
- Hej, Aaron.
53
00:05:54,594 --> 00:05:57,847
Du överlevde flygplanskraschen.
54
00:05:57,948 --> 00:06:04,059
Det är otroligt. Trodde aldrig jag
skulle få se dig igen. Vad gör du här?
55
00:06:05,491 --> 00:06:09,246
Sawyer skickade mig.
56
00:06:16,466 --> 00:06:21,746
SweSUB Group © Barbie_on_Weed,
och taureane
57
00:06:21,847 --> 00:06:25,247
www.SweSUB.nu
58
00:06:28,437 --> 00:06:33,133
Sawyer.
Så den jäveln lever fortfarande?
59
00:06:33,974 --> 00:06:40,187
- Han gjorde det när jag åkte.
- Och han vill att jag ska ha det här?
60
00:06:40,409 --> 00:06:45,012
Han sa var jag kunde hitta dig...
61
00:06:45,113 --> 00:06:51,650
-och ta hand om hans dotter.
- Hon sover i sin spjälsäng.
62
00:06:51,822 --> 00:06:55,686
Vill du att jag väcker henne?
63
00:06:57,337 --> 00:07:02,361
Jag skulle inte ha besvärat dig.
Jag kunde ha skickat det.
64
00:07:02,462 --> 00:07:07,994
Varför berättade du det här?
Varför litar du på mig?
65
00:07:08,095 --> 00:07:12,293
Din dotter bör veta
att hennes far bryr sig.
66
00:07:12,394 --> 00:07:18,944
- Varför kom han inte tillbaka med er?
- Helikopterns bränsle började ta slut-
67
00:07:19,045 --> 00:07:23,616
-så han hoppade,
så vi kunde ta oss till båten.
68
00:07:25,982 --> 00:07:30,928
- Vilken fegis.
- Han försökte göra det rätta.
69
00:07:31,023 --> 00:07:36,544
Han försökte ta sig bort från er.
Jag sa att han hade en dotter.
70
00:07:36,579 --> 00:07:42,272
Han försökte aldrig att ringa henne.
Och nu ska jag tro att han är en hjälte-
71
00:07:42,407 --> 00:07:47,768
-för att han skickade hit dig?
Pengarna är väl inte hans?
72
00:07:47,969 --> 00:07:54,046
- Det blev förlikning efter olyckan...
- Du behöver inte förklara, Kate.
73
00:07:54,358 --> 00:07:59,437
Du har samma min
som jag hade när han lämnade mig.
74
00:08:01,254 --> 00:08:05,557
Allt jag har för dig är sympati.
75
00:08:05,758 --> 00:08:10,180
Är det hans? Din son.
76
00:08:11,081 --> 00:08:15,244
- Är det Sawyers?
- Nej...
77
00:08:15,345 --> 00:08:20,248
Jag var gravid innan jag träffade honom.
78
00:08:27,621 --> 00:08:31,593
Det är inte ditt barn, eller hur?
79
00:08:33,673 --> 00:08:39,802
Du och dina vänner hittade på
en historia om vad som hände på ön.
80
00:08:40,891 --> 00:08:46,999
Du berättar sanningen om det,
varför ljuger du då om honom?
81
00:08:49,969 --> 00:08:53,940
För jag måste.
82
00:09:19,161 --> 00:09:25,136
Vad hände?
Han som blev skjuten. Det var Ben.
83
00:09:25,237 --> 00:09:30,842
- Var det Sayid som sköt honom?
- Var tyst och ställ inga frågor.
84
00:09:30,943 --> 00:09:35,338
Att du drar till dig uppmärksamhet
är det sista jag behöver just nu.
85
00:09:35,439 --> 00:09:39,786
- Jag vill bara veta vad som händer.
- LaFleur.
86
00:09:40,225 --> 00:09:43,872
Vad gör hon här?
87
00:09:44,251 --> 00:09:47,941
Det här är Kate. Hon är ny här.
88
00:09:48,042 --> 00:09:53,565
Jag ville veta om hon hade sett nåt,
men det hade hon inte, så...du kan gå.
89
00:09:57,036 --> 00:10:01,928
- Har du kollat cellen?
- Jag har varit upptagen.
90
00:10:02,029 --> 00:10:05,284
Då gör vi det nu.
91
00:10:09,708 --> 00:10:13,070
Han bröt sig inte ut, han blev utsläppt.
92
00:10:13,171 --> 00:10:18,701
- Dessa nycklar tillhör en vaktmästare.
- Vi har bara 3 stycken, Roger, Willie-
93
00:10:18,802 --> 00:10:23,133
-den nya killen. Han heter Jack.
94
00:10:23,234 --> 00:10:29,091
Jag hämtade honom från ubåten. Jag ska
prata med honom. Miles, följer du med?
95
00:10:30,983 --> 00:10:35,812
Jag vill att du hittar Jack, Hurley
och Kate och sätter dem i ett hus.
96
00:10:35,913 --> 00:10:41,192
- Varför det?
- Jag vill inte att de pratar med nån.
97
00:10:47,533 --> 00:10:52,421
- Vet du vem som gjorde det här?
- Inte ännu. Hur mår han?
98
00:10:52,522 --> 00:10:58,331
- Jag vet inte. Juliet bad mig vänta här.
- Jag ska kolla läget.
99
00:10:59,507 --> 00:11:04,892
- Roger? Har du nycklarna med dig?
- Vad behöver du?
100
00:11:06,995 --> 00:11:12,173
- Jag måste ha lämnade dem i...huset.
- Det är lugnt.
101
00:11:22,914 --> 00:11:27,452
Om vi inte kan stoppa blödningen,
kommer vi att behöva stänga.
102
00:11:27,553 --> 00:11:31,782
- Var är doktorn?
- Vid undervattenstationen tills fredag.
103
00:11:31,883 --> 00:11:34,944
- Hur mår han?
- Inte bra.
104
00:11:35,045 --> 00:11:40,416
Han blöder fortfarande,
och jag kan inte fixa det.
105
00:11:40,517 --> 00:11:46,242
Han behöver en riktig kirurg
som kan hitta skadan som kulan gjorde.
106
00:11:53,252 --> 00:11:58,309
- Är vi under husarrest?
- Nej, ni kan gå när ni vill...
107
00:11:58,651 --> 00:12:02,155
...men då skjuter jag er i benet.
108
00:12:02,553 --> 00:12:06,361
- Vems idé var det här?
- Vem tror du?
109
00:12:06,548 --> 00:12:10,552
Sawyer gör bara sitt jobb, Jack.
110
00:12:13,816 --> 00:12:18,317
- Vad håller du på med?
- Kollar om jag försvinner.
111
00:12:18,418 --> 00:12:24,017
"Tillbaka till framtiden". Vi åkte
tillbaka i tid och förändrade saker.
112
00:12:24,118 --> 00:12:29,285
Så om lilla Ben dör, växer han aldrig
upp och tar oss hit första gången.
113
00:12:29,386 --> 00:12:34,610
Vilket betyder att vi inte är här.
Och därför existerar vi inte.
114
00:12:34,856 --> 00:12:39,078
- Du är en idiot.
- Är jag?
115
00:12:39,179 --> 00:12:42,698
Man kan inte förändra nåt.
116
00:12:42,799 --> 00:12:47,539
Er galna kompis sköt Linus.
Det slutar alltid likadant.
117
00:12:47,640 --> 00:12:51,555
Vi upplever aldrig hur det blir.
118
00:12:54,245 --> 00:12:58,489
- Det var riktigt förvirrande.
- Ja, bäst du vänjer dig.
119
00:12:58,590 --> 00:13:05,294
Det som är bra är att Linus aldrig dog,
så pojken klarar sig.
120
00:13:05,395 --> 00:13:08,447
Och om du har fel?
121
00:13:08,548 --> 00:13:14,869
Då slutar vi att existera,
och inget har nån betydelse, eller hur?
122
00:13:18,427 --> 00:13:22,509
- Du måste följa med mig.
- Vart då?
123
00:13:22,610 --> 00:13:28,633
Pojken förlorar blod och vi har inget
att ge honom. Vi behöver din hjälp.
124
00:13:32,394 --> 00:13:35,080
Nej.
125
00:13:35,559 --> 00:13:39,741
- Vad?
- Jag följer inte med dig.
126
00:13:39,842 --> 00:13:44,115
Gör du inte det,
så kommer han att dö.
127
00:13:51,511 --> 00:13:55,110
Då dör han.
128
00:14:11,697 --> 00:14:15,760
- Vad gör du?
- Några smörgåsar.
129
00:14:15,861 --> 00:14:21,501
Han är bara en pojke, Jack.
Du kan inte låta honom dö.
130
00:14:21,602 --> 00:14:25,551
Du hörde Miles. Vi kan inte
ändra vad som redan hänt.
131
00:14:25,652 --> 00:14:30,197
- Det här handlar inte om mig.
- Jo, om det är du som ska rädda honom.
132
00:14:30,298 --> 00:14:36,209
Om 30 år kommer han att låsa in mig
i en bur, för att han måste opereras.
133
00:14:36,310 --> 00:14:42,369
Och då ber du mig att operera honom,
eftersom han hotar att mörda Sawyer.
134
00:14:42,470 --> 00:14:49,060
Jag har redan räddat honom en gång.
Och jag gjorde det för dig.
135
00:14:50,886 --> 00:14:54,748
Jag behöver inte göra det igen.
136
00:14:54,849 --> 00:15:00,271
Det här är vårt fel.
Vi tog hit Sayid.
137
00:15:00,372 --> 00:15:05,381
Förra gången vi var här
försökte jag fixa alla problemen.
138
00:15:05,482 --> 00:15:10,256
Har du nånsin tänkt på att ön
kanske vill fixa sakerna själv?
139
00:15:10,357 --> 00:15:15,010
Jag kanske bara var...i vägen?
140
00:15:16,911 --> 00:15:19,930
Jag gillar inte ditt nya jag.
141
00:15:20,031 --> 00:15:26,347
Jag gillade ditt gamla jag, han som inte
bara väntade på att saker skulle hända.
142
00:15:28,174 --> 00:15:33,126
Du gillade inte mitt gamla jag.
143
00:15:42,682 --> 00:15:46,216
Vart ska du?
144
00:15:48,417 --> 00:15:52,129
Ta det lugnt. Allt är bra.
145
00:15:54,338 --> 00:15:59,453
Juliet? En av de nya är här.
Hon hörde att Ben behövde blod.
146
00:15:59,554 --> 00:16:03,663
Hon säger att hennes blod
kan användas av alla.
147
00:16:10,766 --> 00:16:13,840
Det här kan kännas lite.
148
00:16:15,992 --> 00:16:19,435
Du är väldigt modig.
149
00:16:19,536 --> 00:16:24,089
James berättade att Jack inte ville
hjälp till, men han sa inte varför.
150
00:16:24,190 --> 00:16:28,875
Om jag förstod varför Jack gör
vad han gör, skulle inte jag vara här.
151
00:16:28,976 --> 00:16:34,422
- Hände nåt mellan er utanför ön?
- Vi var förlovade.
152
00:16:34,659 --> 00:16:38,895
Räknas det?
153
00:16:39,841 --> 00:16:44,546
- Vad händer?
- Du skulle vänta utanför.
154
00:16:44,647 --> 00:16:48,863
Kate ger oss lite blod
som vi ska ge till Ben.
155
00:16:48,964 --> 00:16:52,797
- Jag väntar inte utanför.
- Han kan vänta här med mig-
156
00:16:52,898 --> 00:16:59,339
-då kan du titta till Ben, och - Roger
kan hålla koll så jag inte svimmar.
157
00:17:00,413 --> 00:17:05,047
Okej. Sätt dig ned.
158
00:17:09,856 --> 00:17:14,209
- Tack.
- Ingen fara.
159
00:17:15,785 --> 00:17:21,650
Han stal mina nycklar. LaFleur
frågade mig var mina nycklar var.
160
00:17:21,751 --> 00:17:25,648
Han ställer inga frågor
om han inte vet svaren...
161
00:17:25,749 --> 00:17:31,136
Vilket betyder att min son tog dem,
så odjuret kunde fly.
162
00:17:31,344 --> 00:17:35,131
Varför skulle han göra nåt sånt?
163
00:17:35,232 --> 00:17:38,790
På grund av mig.
164
00:17:41,071 --> 00:17:45,030
Har du barn?
165
00:17:45,191 --> 00:17:48,000
Nej.
166
00:17:48,401 --> 00:17:53,484
Jag trodde att jag skulle bli
världens bästa pappa.
167
00:17:56,250 --> 00:17:59,979
Men så blev det tydligen inte.
168
00:18:00,180 --> 00:18:04,629
- Hans mor, då? Finns hon här?
- Hon är död.
169
00:18:04,944 --> 00:18:11,727
- Hon dog samma dag som han föddes.
- Jag beklagar.
170
00:18:12,078 --> 00:18:15,799
Det gör jag också.
171
00:18:15,900 --> 00:18:21,543
Jag försökte göra det jag trodde
att hon vill att jag skulle göra, men...
172
00:18:21,852 --> 00:18:26,930
...jag antar
att en pojke behöver sin mor.
173
00:18:32,288 --> 00:18:36,255
- Vad händer?
- Han går in i chock.
174
00:18:36,356 --> 00:18:41,328
Roger, gå härifrån!
- Få honom härifrån!
175
00:18:46,284 --> 00:18:50,945
Så om jag förstår allt rätt.
Allt det här har redan inträffat?
176
00:18:51,046 --> 00:18:53,147
Ja.
177
00:18:53,248 --> 00:18:58,078
Så, den här konversationen...
har redan hänt?
178
00:18:58,758 --> 00:19:02,951
- Vad kommer jag att säga nu?
- Jag vet inte.
179
00:19:03,052 --> 00:19:07,228
- Då är din teori fel!
- För tusende gången-
180
00:19:07,329 --> 00:19:12,204
-konversationen har redan skett,
men inte för dig och mig.
181
00:19:12,405 --> 00:19:17,649
- För oss händer det nu.
- Svara då på det här.
182
00:19:17,750 --> 00:19:23,216
Om det här redan har hänt,
varför kommer jag då inte ihåg det?
183
00:19:23,317 --> 00:19:30,546
När väl Ben vrider hjulet,
är tiden inte en rak linje längre.
184
00:19:30,647 --> 00:19:38,523
Våra erfarenheter i det förflutna, och
i framtiden, inträffade innan det här.
185
00:19:42,328 --> 00:19:45,060
Säg det igen.
186
00:19:48,364 --> 00:19:52,889
- Skjut mig.
- Jag kan inte skjuta dig.
187
00:19:52,990 --> 00:19:58,365
För om du dör 1977, så kan du inte
komma tillbaka till ön om 30 år.
188
00:19:58,466 --> 00:20:02,519
Jag kan dö, för jag har redan kommit
till ön med fartyget.
189
00:20:02,620 --> 00:20:06,313
Vi kan alla dö. För det här är nutiden.
190
00:20:06,414 --> 00:20:11,302
Du sa att Ben inte kunde dö
för han ska bli ledare för de andra.
191
00:20:11,403 --> 00:20:15,827
Men när vi första gången fångade Ben,
och Sayid torterade honom-
192
00:20:15,928 --> 00:20:22,842
-varför kommer han inte ihåg att det var
samma person som sköt honom som barn?
193
00:20:30,259 --> 00:20:33,316
Det har jag inte tänkt på.
194
00:20:48,956 --> 00:20:54,222
- Hur mår han?
- Det är stabilt. Han har fått nytt blod.
195
00:20:54,394 --> 00:21:00,198
Roger, jag vill att du går till medicin-
stationen. Där finns saker jag behöver.
196
00:21:00,830 --> 00:21:03,710
Jag vill bara säga tack.
197
00:21:03,810 --> 00:21:09,419
Jag vet att du gör allt du kan...
för att rädda honom, och...
198
00:21:11,520 --> 00:21:14,540
Jag går, okej?
199
00:21:20,200 --> 00:21:25,400
- Är han bättre?
- Han är stabil nu.
200
00:21:26,410 --> 00:21:30,890
- Men jag kan inte fixa det.
- Hur är det med ubåten?
201
00:21:30,990 --> 00:21:34,790
- Kan vi ta honom nånstans?
- De kommer tillbaka om några månader.
202
00:21:34,890 --> 00:21:41,140
- Men han kan inte dö, eller hur?
- Han kommer att dö.
203
00:21:41,240 --> 00:21:47,334
Vi kan inte bara göra ingenting.
Nån måste kunna hjälpa honom.
204
00:21:51,870 --> 00:21:54,320
Vad?
205
00:21:58,620 --> 00:22:04,340
- De kanske kan göra nåt.
- "De"?
206
00:22:04,770 --> 00:22:07,740
De andra.
207
00:22:19,130 --> 00:22:23,748
- Har du honom?
- Ja.
208
00:22:33,110 --> 00:22:39,118
Okej, då ger vi oss iväg.
Jag följer med.
209
00:22:39,210 --> 00:22:43,092
Nåt kan gå fel. Det spelar ingen roll
för mig, men du har ett helt liv här.
210
00:22:43,260 --> 00:22:46,350
Sawyer skulle döda mig.
211
00:22:46,535 --> 00:22:51,829
- Hur ska du klara det?
- Jag klarar det, var inte orolig.
212
00:22:52,380 --> 00:22:56,090
Sawyer kommer att få reda på att
Ben är borta, och när han får det-
213
00:22:56,196 --> 00:23:01,370
-så måste jag berätta vad som hände.
Men jag ger dig försprång.
214
00:23:01,500 --> 00:23:04,400
Lycka till.
215
00:23:13,845 --> 00:23:19,880
Det finns nån här i Los Angeles.
Låt mig ta er till dem.
216
00:23:20,493 --> 00:23:24,914
Samma person som ska visa oss
hur man kommer tillbaka till ön.
217
00:23:25,133 --> 00:23:28,153
Är det vad det handlar om?
218
00:23:28,253 --> 00:23:32,303
Du visste om det här.
Och därför låtsas du bry dig om Aaron-
219
00:23:32,403 --> 00:23:36,563
-för att övertyga mig att återvända?
Det här är vansinne. Ni är galna.
220
00:23:36,663 --> 00:23:39,638
Jack, nej!
221
00:23:48,833 --> 00:23:53,642
Mamma, jag är törstig.
Jag vill ha mjölk.
222
00:23:59,113 --> 00:24:03,778
- Chokladmjölk eller vanlig mjölk?
- Juice.
223
00:24:04,153 --> 00:24:08,578
- Vill du inte ha mjölk längre?
- Juice.
224
00:24:10,033 --> 00:24:16,423
- Ursäkta. Var har ni juicen?
- Vid gång 5.
225
00:24:32,573 --> 00:24:35,173
Aaron?
226
00:24:37,503 --> 00:24:42,353
Ursäkta. Har du sett min son?
En liten 3-årig blond...?
227
00:24:43,023 --> 00:24:45,563
Aaron?
228
00:24:45,743 --> 00:24:48,263
Aaron?
229
00:24:48,363 --> 00:24:50,913
Aaron?
230
00:24:51,476 --> 00:24:54,033
Aaron!
231
00:25:01,443 --> 00:25:05,733
Ursäkta. Jag har förlorat min son.
Han är 3 år, en liten blond pojke.
232
00:25:05,833 --> 00:25:10,726
- Jag gör en efterlysning.
- Nej, ni måste spärra av affären...
233
00:25:12,183 --> 00:25:14,893
Aaron?
234
00:25:14,993 --> 00:25:19,493
- Är det här din mamma?
- Jag hittade honom i fruktavdelningen.
235
00:25:19,594 --> 00:25:24,734
Han såg vilsen ut.
Jag skulle precis göra en efterlysning.
236
00:25:26,033 --> 00:25:29,106
Tack så mycket.
237
00:25:31,743 --> 00:25:36,778
Det är okej, älskling.
Mamma har dig.
238
00:26:02,513 --> 00:26:05,273
Berätta...
239
00:26:05,593 --> 00:26:08,803
Försök att inte prata, okej?
240
00:26:08,903 --> 00:26:13,158
Berätta för min pappa att jag är
ledsen att jag stal hans nycklar.
241
00:26:36,103 --> 00:26:39,157
Jag vet att du tänker stoppa mig...
242
00:26:39,273 --> 00:26:42,603
Men jag kan inte bara låta honom dö.
243
00:26:43,423 --> 00:26:48,114
Fan, fräknis. Jag är inte här
för att stoppa dig.
244
00:26:48,783 --> 00:26:52,043
Jag är här för att hjälpa dig.
245
00:27:07,211 --> 00:27:11,311
- Hej, faster Kate!
- Hej, Clémentine. Är din mamma hemma?
246
00:27:11,411 --> 00:27:14,434
Visst. Jag hämtar henne.
247
00:27:14,469 --> 00:27:19,541
De åker tillbaka till ön?
Varför skulle de vilja göra det?
248
00:27:19,641 --> 00:27:24,601
Jag vet inte. Jack säger att det inte
var meningen att vi lämnade ön.
249
00:27:24,701 --> 00:27:27,751
Jack låter som en märklig person.
250
00:27:27,851 --> 00:27:34,451
Du ser helt slut ut. Drick det här.
Ta en tupplur. Jag ser efter den lille.
251
00:27:37,171 --> 00:27:40,131
Jag tappade bort honom.
252
00:27:40,231 --> 00:27:42,601
Vad?
253
00:27:42,701 --> 00:27:47,111
Jag vet inte vad som hände. Vi var i
snabbköpet, och jag vände mig om-
254
00:27:47,211 --> 00:27:50,545
-och han var borta.
255
00:27:51,371 --> 00:27:59,181
Och det galna i det hela var, att...
så rädd som jag var...
256
00:27:59,591 --> 00:28:02,771
...så blev jag inte förvånad.
257
00:28:02,971 --> 00:28:07,650
Allt jag kunde tänka var
- det är på tiden.
258
00:28:09,801 --> 00:28:15,911
Varför känner jag så? Varför förväntar
jag mig att han skall bli tagen?
259
00:28:16,621 --> 00:28:20,611
Eftersom du tog honom, Kate.
260
00:28:22,341 --> 00:28:26,961
Nej, jag...
Claire var borta.
261
00:28:27,061 --> 00:28:32,572
Jag menar, hon lämnade honom.
Jag var tvungen att ta honom.
262
00:28:35,091 --> 00:28:38,350
Du behövde honom.
263
00:28:42,321 --> 00:28:45,728
Sawyer krossade ditt hjärta.
264
00:28:46,281 --> 00:28:50,241
Hur skulle du annars ha fixat det?
265
00:29:01,911 --> 00:29:05,141
Kan du bära ut honom dit själv?
266
00:29:05,241 --> 00:29:11,181
- De andra är på andra sidan gränsen.
- De är inte precis på andra sidan.
267
00:29:11,316 --> 00:29:14,268
Det är bäst vi sätter fart.
268
00:29:14,461 --> 00:29:18,501
Varför gör du det här?
Varför hjälper du mig?
269
00:29:19,351 --> 00:29:23,331
När jag fick reda på att Ben var borta,
och Juliet berättade vad du tänkte göra-
270
00:29:23,431 --> 00:29:28,611
-så frågade jag exakt samma sak...
Varför hjälper du Ben?
271
00:29:29,651 --> 00:29:32,401
Och hon sa...
272
00:29:32,601 --> 00:29:38,563
...oavsett vad han växer upp och blir,
så är det fel att låta ett barn dö.
273
00:29:39,661 --> 00:29:42,099
Så...
274
00:29:43,011 --> 00:29:46,341
...det är därför jag gör det här.
275
00:29:48,021 --> 00:29:51,191
Jag gör det för henne.
276
00:30:05,771 --> 00:30:09,491
Var är Jack?
- Han är i duschen, tror jag.
277
00:30:09,691 --> 00:30:15,720
Jag behöver prata med honom.
Kan vi få prata ostört?
278
00:30:19,161 --> 00:30:22,851
Fråga mig mer om tidsresor.
279
00:30:31,541 --> 00:30:36,321
Jag behövde dig.
Han höll på att förblöda.
280
00:30:36,421 --> 00:30:41,031
- Du är kirurg och jag behövde dig.
- Han är Ben.
281
00:30:41,131 --> 00:30:45,141
- Han är bara en unge.
- Juliet, jag är ledsen.
282
00:30:45,241 --> 00:30:51,501
- Jag kan inte hjälpa dig.
- Du var helt klart inte intresserad.
283
00:30:51,871 --> 00:30:55,471
Det är upp till Sawyer och Kate nu.
284
00:30:55,571 --> 00:30:59,441
Hon försöker rädda honom.
Jag skickade James att hjälpa henne-
285
00:30:59,541 --> 00:31:04,521
-eftersom de faktiskt bryr sig.
- Jag kom hit eftersom jag bryr mig.
286
00:31:04,621 --> 00:31:08,621
- Jag kom tillbaka hit för att rädda er.
- Vi behöver inte räddas!
287
00:31:08,721 --> 00:31:14,872
Vi har haft det bra i tre år.
Du kom hit för din egen skull.
288
00:31:19,431 --> 00:31:22,771
Tala åtminstone om varför.
289
00:31:25,971 --> 00:31:29,051
Jag kom tillbaka...
290
00:31:29,211 --> 00:31:32,642
...eftersom det var meningen.
291
00:31:33,331 --> 00:31:36,191
Meningen att göra vad?
292
00:31:36,291 --> 00:31:39,341
Jag vet inte än.
293
00:31:40,801 --> 00:31:44,051
Då är det bäst att du listar ut det.
294
00:31:55,021 --> 00:31:58,071
Jag kan ta honom ett tag.
295
00:31:58,301 --> 00:32:01,331
Det är jag säker på att du kan.
296
00:32:02,491 --> 00:32:06,917
Hans far sa att du tror
att Ben släppte ut Sayid.
297
00:32:07,052 --> 00:32:11,981
Ungar gör nästan vad som helst om
de är förbannad på sina föräldrar.
298
00:32:12,081 --> 00:32:16,321
Är det därför du bad mig
att ta hand om din dotter?
299
00:32:20,811 --> 00:32:24,991
- Gjorde du det?
- Klart jag gjorde.
300
00:32:26,963 --> 00:32:31,231
- Hur är hon?
- Clémentine?
301
00:32:31,331 --> 00:32:35,131
- Clémentine.
- Hon är vacker.
302
00:32:35,231 --> 00:32:38,061
Hon är lik dig när hon ler.
303
00:32:38,161 --> 00:32:43,331
Hon växer upp snabbt.
Hon har redan lite attityd.
304
00:32:43,531 --> 00:32:46,631
Ni hade säkert mycket att prata om.
305
00:32:46,731 --> 00:32:50,611
Hon hade en teori
om varför du hoppade ur helikoptern.
306
00:32:50,711 --> 00:32:53,121
Vad är den?
307
00:32:53,221 --> 00:32:58,629
Hon trodde att du var orolig för vad som
skulle hända om du inte gjorde det.
308
00:33:03,521 --> 00:33:07,571
Du och jag skulle aldrig ha fungerat.
309
00:33:09,751 --> 00:33:15,007
Jag var varken lämplig att vara din
pojkvän, eller att vara flickans far.
310
00:33:15,171 --> 00:33:18,801
Du verkar göra allt rätt med Juliet.
311
00:33:20,531 --> 00:33:25,712
Jag har mognat under de
tre senaste åren.
312
00:33:26,701 --> 00:33:29,461
Upp med händerna!
313
00:33:30,071 --> 00:33:36,851
Rör er inte. Jag sa, rör er inte.
Det här är ett brott mot vapenvilan.
314
00:33:36,951 --> 00:33:41,311
- Ni är över gränsen.
- Vi vet. Barnet har blivit skjuten.
315
00:33:41,411 --> 00:33:46,561
Om du inte vill ha krig,
så tar du oss till Richard Alpert.
316
00:33:46,661 --> 00:33:49,851
Och du ska göra det nu.
317
00:34:04,442 --> 00:34:08,774
Mrs Littleton. Jag är Kate Austen.
318
00:34:09,748 --> 00:34:13,241
Jag vet vem du är.
319
00:34:15,232 --> 00:34:19,423
- Kom in.
- Tack.
320
00:34:25,305 --> 00:34:31,860
Din vän, dr Shephard, kom hit igår kväll,
och pratade om nån vid namn Aaron.
321
00:34:31,961 --> 00:34:38,784
När jag frågade vem det var, så sprang
han härifrån som om rummet stod i lågor.
322
00:34:41,453 --> 00:34:45,682
Han är ditt barnbarn.
323
00:34:48,677 --> 00:34:54,106
Och din dotter Claire...är i livet.
324
00:34:56,824 --> 00:35:01,463
Vad pratar du om?
Claire dog i flygkraschen.
325
00:35:01,564 --> 00:35:06,114
Hon överlevde.
Hon var gravid i åttonde månaden-
326
00:35:06,215 --> 00:35:12,077
-och det var hon som födde på ön,
inte jag. Vi ljög.
327
00:35:12,178 --> 00:35:16,522
Det fanns andra överlevande,
men vi lämnade dem bara i sticket.
328
00:35:16,623 --> 00:35:21,829
Varför?
Varför skulle du lämna henne där?
329
00:35:21,930 --> 00:35:28,235
Hon försvann, och hon lämnade barnet.
Vi letade överallt, men...
330
00:35:29,154 --> 00:35:34,262
Det var då
jag började ta hand om Aaron.
331
00:35:34,516 --> 00:35:40,729
När vi blev räddade, var vi tvungna
att avgöra vad vi skulle göra med honom.
332
00:35:40,830 --> 00:35:45,910
Hon ville att han skulle bli adopterad,
men jag kunde inte...
333
00:35:46,011 --> 00:35:51,423
Jag var tvungen att skydda honom,
så jag sa att han var min.
334
00:35:51,524 --> 00:35:57,423
Varför ljög du?
Varför kom du inte till mig direkt?
335
00:36:00,926 --> 00:36:04,502
För jag behövde honom.
336
00:36:08,480 --> 00:36:11,576
Jag är ledsen.
337
00:36:13,228 --> 00:36:18,629
Du kommer se att han är
snäll och söt.
338
00:36:24,241 --> 00:36:29,415
- Var är han?
- Två våningar ned.
339
00:36:29,516 --> 00:36:34,538
Han sover. Jag vet att det här
är mycket att ta in.
340
00:36:34,925 --> 00:36:37,004
Men...
341
00:36:37,642 --> 00:36:43,066
...när du är redo,
så väntar han på dig.
342
00:36:43,655 --> 00:36:47,174
Jag sa att du är hans mormor.
343
00:36:47,275 --> 00:36:53,649
Och att du tar hand om honom när jag
är borta, och att jag snart är tillbaka.
344
00:36:54,003 --> 00:36:57,800
Vart ska du?
345
00:36:58,594 --> 00:37:03,090
Jag ska återvända
för att finna din dotter.
346
00:38:07,457 --> 00:38:11,171
Hejdå, älskling.
347
00:38:28,082 --> 00:38:32,226
- Jag har honom precis där jag vill.
- Var tyst och fortsätt gå.
348
00:38:32,481 --> 00:38:37,068
- Vad ser det ut som jag gör?
- Hej, James.
349
00:38:39,346 --> 00:38:44,013
Ni bad mitt folk att ta er till mig.
Här är jag.
350
00:38:45,110 --> 00:38:50,532
- Är det Benjamin Linus?
- Känner ni två varandra?
351
00:38:51,994 --> 00:38:56,049
- Vad har hänt?
- Han blev skjuten.
352
00:38:56,150 --> 00:38:59,896
- Vem är du?
- Hon är med mig.
353
00:38:59,997 --> 00:39:04,021
- Varför är ni här?
- För vi måste rädda hans liv.
354
00:39:04,122 --> 00:39:07,735
Kan du det?
355
00:39:17,229 --> 00:39:21,974
Om jag tar honom, kommer han aldrig
att bli samma person igen.
356
00:39:22,075 --> 00:39:25,514
Vad menar du med det?
357
00:39:25,615 --> 00:39:29,883
Han kommer att glömma att det här
har hänt, och...
358
00:39:29,984 --> 00:39:34,034
...hans oskuldsfullhet är då borta.
359
00:39:36,338 --> 00:39:39,984
Han kommer alltid att vara en av oss.
360
00:39:43,860 --> 00:39:48,204
Vill ni fortfarande
att jag ska ta honom?
361
00:39:48,550 --> 00:39:51,712
Ja.
362
00:39:56,293 --> 00:40:01,965
Richard... Du bör inte göra det här
utan att fråga Ellie.
363
00:40:02,066 --> 00:40:06,601
- Om Charles får reda på det...
- Jag svarar inte inför nån av dem.
364
00:40:06,702 --> 00:40:10,101
Vart för du honom?
365
00:40:12,695 --> 00:40:15,715
Kom.
366
00:41:23,141 --> 00:41:26,690
Hej, Ben.
367
00:41:28,262 --> 00:41:32,562
Välkommen tillbaka till de levande.