1 00:00:02,002 --> 00:00:03,670 آنچه در لاست گذشت 2 00:00:03,692 --> 00:00:04,848 حالا بگو 3 00:00:04,849 --> 00:00:08,351 به يه صفحه فکر کن که ...داره رويه گرامافون مي چرخه 4 00:00:08,352 --> 00:00:11,081 حالا اون صفحه داره ميپره 5 00:00:11,082 --> 00:00:14,038 ...هرکاري که بن تويه ايستگاه ارکيد انجام داده 6 00:00:14,039 --> 00:00:17,555 فکر مي کنم باعث شده ما از مدار خارج شيم 7 00:00:17,556 --> 00:00:19,429 مارو از مدار چي خارج کرده؟ 8 00:00:19,430 --> 00:00:21,229 زمان 9 00:00:22,437 --> 00:00:24,642 بيخيال 10 00:00:25,265 --> 00:00:28,007 چه اتفاقي داره ميفته؟ خواهش ميکنم متوقفش کن 11 00:00:30,222 --> 00:00:31,956 شارلوت 12 00:00:36,247 --> 00:00:38,148 ما بايد برگرديم به ايستگاه ارکيد 13 00:00:38,149 --> 00:00:40,742 همه چيز از اونجا شروع شد. شايد هم از همونجا بشه متوقفش کرد 14 00:00:40,743 --> 00:00:42,746 همه اين اتفاقا افتاده چون اونا جزيره رو ترک کردن 15 00:00:42,748 --> 00:00:44,899 اگه بتونم برشون گردونم فکر مي کنم اين هم متوقف بشه 16 00:00:44,900 --> 00:00:45,904 کيا رو برگردوني؟ 17 00:00:45,905 --> 00:00:50,443 جک،سان، سعيد، هوگو، کيت تو نمي خواي که اونا برگردن؟ 18 00:00:53,172 --> 00:00:55,390 مطمئني نميخواي بفرستيمت پايين؟ 19 00:00:55,391 --> 00:00:57,511 نکته خنده دارش کجاش بود؟ 20 00:01:05,592 --> 00:01:08,089 !جان! لعنتي، خودت رو نگه دار 21 00:01:12,923 --> 00:01:15,428 فکر کنم حالا ديگه ميتوني ولش کني 22 00:01:21,943 --> 00:01:23,271 نه 23 00:01:23,272 --> 00:01:25,063 !نه، نه! نه 24 00:01:25,152 --> 00:01:26,944 جيمز، بس کن 25 00:01:26,946 --> 00:01:28,537 بيا بهم کمک کن 26 00:01:31,382 --> 00:01:33,127 ...جيمز 27 00:01:33,230 --> 00:01:35,105 بس کن 28 00:01:35,595 --> 00:01:37,619 ما نميتونيم کمکش کنيم 29 00:01:37,620 --> 00:01:39,952 هرجايي که جان رفته، اون ديگه نيست 30 00:01:40,559 --> 00:01:44,074 و هرجايي که ما هستيم حتي قبل از زمانيه که اينجا ساخته شده باشه 31 00:01:44,334 --> 00:01:46,880 آره، خيلي قبل 32 00:01:47,982 --> 00:01:49,801 ...چي باعث شد 33 00:02:09,552 --> 00:02:10,836 !جيمز 34 00:02:10,837 --> 00:02:12,767 صدام رو ميشنوي؟ 35 00:02:13,046 --> 00:02:15,624 کسي صداي منو ميشنوه؟ 36 00:02:49,959 --> 00:02:51,847 اين ديگه چجورش بود؟ 37 00:02:52,245 --> 00:02:55,297 ...اين يکي فرق داشت. شبيه 38 00:02:55,298 --> 00:02:57,516 شبيه زمين لرزه بود 39 00:02:59,918 --> 00:03:02,977 !لاک جيمز، صبر کن 40 00:03:13,092 --> 00:03:14,999 عالي شد 41 00:03:24,244 --> 00:03:26,289 سردردم خوب شده 42 00:03:26,924 --> 00:03:28,813 آره، مال منم همينطور 43 00:03:28,814 --> 00:03:31,414 و ديگه دماغم هم خونريزي نداره 44 00:03:39,700 --> 00:03:42,221 فکر کنم ديگه تموم شد 45 00:03:43,678 --> 00:03:46,079 فکر کنم جان موفق شد 46 00:03:52,022 --> 00:03:53,877 حالا چي؟ 47 00:03:56,912 --> 00:03:59,648 حالا منتظرشون ميمونيم تا برگردن 48 00:04:00,838 --> 00:04:02,956 چقدر؟ 49 00:04:09,362 --> 00:04:12,091 هرچقدر که طول بکشه 50 00:04:14,066 --> 00:04:18,040 سه سال بعد 51 00:04:36,397 --> 00:04:39,183 اگه بدونن اينجايي# (آهنگ کانديدا که سال1970توسط توني اورلاندو خونده) 52 00:04:39,185 --> 00:04:42,249 #ستاره ها در نميان شوخيتون گرفته؟ 53 00:04:42,644 --> 00:04:44,981 من ده دقيقه است رفتم و شما اينجا پارتي گرفتين؟ 54 00:04:44,983 --> 00:04:46,707 خرابش نکن، پسر 55 00:04:46,708 --> 00:04:48,585 رُز برامون خوراکي اورده 56 00:04:48,586 --> 00:04:50,445 بايد ازش ممنون باشي آره 57 00:04:51,003 --> 00:04:53,642 اون نبايد اينجا باشه، جري، ما سرکاريم، پسر 58 00:04:53,643 --> 00:04:56,684 آروم باش فيل، مثلا چي ميشه؟ 59 00:04:56,685 --> 00:04:59,872 خرس هاي قطبي قراره راه فرارشون رو از قفسشون کشف کنن؟ 60 00:04:59,887 --> 00:05:01,264 مسئله اين نيست 61 00:05:01,265 --> 00:05:03,394 ...اگه آقاي لافِلور بفهمه لافِلور قرار نيست نميفهمه 62 00:05:03,395 --> 00:05:04,874 من بايد جوابگو باشم 63 00:05:04,875 --> 00:05:07,042 !بچه ها آروم باش، پسر، هيچکس نمي فهمه 64 00:05:07,043 --> 00:05:09,773 !بچه ها 65 00:05:12,546 --> 00:05:14,225 نه 66 00:05:15,570 --> 00:05:16,775 يکي از محلي هاست؟ 67 00:05:16,776 --> 00:05:18,647 نمي دونم 68 00:05:21,989 --> 00:05:23,643 ...اين 69 00:05:23,644 --> 00:05:25,909 هُراسه؟ 70 00:05:43,556 --> 00:05:44,809 !اه، اون ديناميت داره 71 00:05:44,810 --> 00:05:46,552 !اونو از اينجا ببر بيرون! اونو زود ببر بيرون رَزي، تو بايد زود از اينجا بري 72 00:05:46,553 --> 00:05:48,585 بهت گفتم نيارش اينجا! بهت گفتم 73 00:05:50,087 --> 00:05:51,188 خيلي خب، اين بده. اين بده، پسر 74 00:05:51,223 --> 00:05:52,113 بايد بريم پيش لافِلور 75 00:05:52,114 --> 00:05:53,724 الان 3صبحه واقعا ميخواي لافِلور رو بيدار کني؟ 76 00:05:53,725 --> 00:05:54,787 ...نه، معلومه که نه. اما 77 00:05:54,788 --> 00:05:56,034 نه، نه، نه. شايد...تونستيم خودمون قضيه رو کنترل کنيم 78 00:05:56,035 --> 00:05:57,411 و شايدم هُراس خودش رو منفجر کنه 79 00:05:57,412 --> 00:05:59,171 و لافِلور مارو ميکشه که بيدارش نکرديم 80 00:05:59,550 --> 00:06:01,105 !بايد همين الان بريم 81 00:06:08,809 --> 00:06:11,006 ميخواي در بزني؟ 82 00:06:11,007 --> 00:06:12,968 تو در بزن 83 00:06:14,957 --> 00:06:16,615 باشه 84 00:06:25,291 --> 00:06:27,751 چتونه؟ 85 00:06:27,752 --> 00:06:30,050 آقاي لافِلور ببخشيد که مزاحمتون شديم 86 00:06:30,052 --> 00:06:32,685 ما تو ايستگاه به يه مشکلي برخورديم 87 00:06:32,686 --> 00:06:36,261 چجور مشکلي؟ 88 00:06:36,262 --> 00:06:38,186 اه، درباره، اه...هُراسه 89 00:06:38,187 --> 00:06:41,606 اون ديناميت برداشته و داره درخت ها رو منفجر ميکنه 90 00:06:44,538 --> 00:06:47,887 حرومزاده 91 00:07:10,845 --> 00:07:13,080 !آروم! دارم ميام 92 00:07:19,202 --> 00:07:20,032 سلام، رئيس 93 00:07:20,033 --> 00:07:22,626 روز بخير، مرد بودايي، تفنگ اسباب بازيت رو با خودت اوردي؟ 94 00:07:22,627 --> 00:07:25,813 آره، نميخواي بگي واسه چي بهش احتياج داريم؟ 95 00:07:27,691 --> 00:07:29,858 چون رهبر شجاع ما داره درخت ها رو منفجر ميکنه 96 00:07:29,859 --> 00:07:32,188 چرا داره همچين کاري ميکنه؟ 97 00:07:32,189 --> 00:07:33,870 بخاطر اينکه زيادي مشروب خورده 98 00:07:33,871 --> 00:07:36,443 از کي تاحالا هُراس مشروب ميخوره؟ 99 00:07:36,444 --> 00:07:39,692 نميخوره، واسه همين نبايد صداش رو دربياريم 100 00:07:52,582 --> 00:07:55,244 اه، پسر 101 00:07:55,245 --> 00:07:58,284 خيلي خب، تو آتيش رو خاموش کن و ديناميت ها رو بردار 102 00:07:58,285 --> 00:08:00,310 منم ميبرمش خونه 103 00:08:00,311 --> 00:08:01,525 چرا خودت آتيش رو خاموش نميکني و ديناميت ها رو برنميداري 104 00:08:01,526 --> 00:08:03,082 و...منم ببرمش خونه 105 00:08:03,178 --> 00:08:05,007 تو ميخواي به اِمي بگي کجا پيداش کرديم؟ 106 00:08:09,327 --> 00:08:12,139 کمک کن بلندش کنم 107 00:08:15,375 --> 00:08:18,412 اه، خداي من، حالش خوبه؟ 108 00:08:18,413 --> 00:08:21,834 خودت نظرت چيه؟ بيارش تو 109 00:08:23,104 --> 00:08:25,987 رو مبل. همون رو مبل خوبه 110 00:08:31,785 --> 00:08:34,145 اه. کجا پيداش کردين؟ 111 00:08:34,146 --> 00:08:38,035 کنار شعله هاي اتيش، در حال منفجر کردن درخت ها با ديناميت 112 00:08:38,036 --> 00:08:39,859 دوست داري بهم بگي چرا؟ 113 00:08:39,860 --> 00:08:42,756 ما يه دعوا داشتيم 114 00:08:42,757 --> 00:08:45,126 بايد شديد بوده باشه 115 00:08:45,127 --> 00:08:47,152 خواهش ميکنم، جيم 116 00:08:47,153 --> 00:08:48,874 شخصي بود 117 00:08:48,875 --> 00:08:51,407 شخصي؟ به نظرت اين به بيرون درز نمي کنه؟ 118 00:08:51,408 --> 00:08:53,534 تا صبح، با درخت نارگيل 119 00:08:53,535 --> 00:08:55,365 همه به هم تلگراف زدن 120 00:08:57,400 --> 00:08:59,331 در مورد پال بود 121 00:09:01,078 --> 00:09:02,978 ادامه بده 122 00:09:04,927 --> 00:09:06,929 چي شده؟ تو خوبي؟ 123 00:09:08,644 --> 00:09:10,980 بچه... داره بدنيا مياد 124 00:09:15,533 --> 00:09:17,059 اه، خداي من 125 00:09:17,820 --> 00:09:22,381 سه سال قبل 126 00:09:23,601 --> 00:09:28,048 من نمي خوام بهش بگم 127 00:09:28,049 --> 00:09:30,649 اصلا بهش نگو، نه نميگم 128 00:09:32,162 --> 00:09:34,640 مو قرمز کجاست؟ نمي دونم 129 00:09:36,862 --> 00:09:39,495 نه. من اينکارو نمي کنم. بهش نميگم 130 00:09:39,496 --> 00:09:42,535 ...اينکارو نمي کنم دنيل 131 00:09:42,536 --> 00:09:45,681 تو خوبي؟ 132 00:09:47,529 --> 00:09:50,740 من اينکارو نمي کنم. بهش نمي گم 133 00:09:50,741 --> 00:09:53,779 دنيل، شارلوت کجاست؟ 134 00:09:53,780 --> 00:09:56,349 اون اينجا نيست 135 00:09:58,399 --> 00:10:00,596 ...اون 136 00:10:00,597 --> 00:10:02,855 رفته 137 00:10:02,856 --> 00:10:04,679 کجا؟ 138 00:10:04,680 --> 00:10:07,616 اون...مُرده 139 00:10:07,617 --> 00:10:10,251 اون مرده 140 00:10:10,252 --> 00:10:12,682 ...يه روشنايي ديگه اتفاق افتاد و 141 00:10:12,683 --> 00:10:16,197 و اون...رفته بود 142 00:10:16,198 --> 00:10:20,631 ...جسدش...يهو 143 00:10:23,694 --> 00:10:25,220 ناپديد شد 144 00:10:28,384 --> 00:10:31,531 اون رفت و ما مونديم 145 00:10:33,450 --> 00:10:36,528 خيلي متاسفم 146 00:10:36,529 --> 00:10:39,597 وايسيد. يه لحظه! ما مونديم؟ 147 00:10:39,598 --> 00:10:42,404 ديگه تو زمان حرکت نمي کنيم؟ داري ميگي که تموم شد؟ 148 00:10:42,405 --> 00:10:44,562 معلومه که تموم شد 149 00:10:44,563 --> 00:10:48,512 ...هرجايي که الان هستيم 150 00:10:48,513 --> 00:10:51,255 ...تو هرزماني که الان هستيم 151 00:10:54,898 --> 00:10:56,799 همينجا موندگار شديم 152 00:11:00,713 --> 00:11:03,245 من اونکارو نمي کنم خيلي خب، خيلي خب 153 00:11:03,246 --> 00:11:06,213 نمي کنم. نميخوام...من...من باشه 154 00:11:06,214 --> 00:11:09,259 نميخوام...من...نمي کنم باشه باشه 155 00:11:10,671 --> 00:11:12,828 باشه، خب 156 00:11:12,829 --> 00:11:14,854 تا دن حالش جا بياد 157 00:11:14,855 --> 00:11:16,880 من ميگم برگرديم به ساحل 158 00:11:16,881 --> 00:11:18,846 وقتي لاک با بقيه برگرده 159 00:11:18,847 --> 00:11:20,038 حتما اونجا دنبالمون ميگردن 160 00:11:20,144 --> 00:11:21,091 تو ساحل؟ 161 00:11:21,409 --> 00:11:23,827 چيه، به اندازه کافي تير آتشين بهت شليک نکردن؟ 162 00:11:25,370 --> 00:11:26,856 و کمپتون هم که غيب شده 163 00:11:27,316 --> 00:11:28,375 چرا به خودمون زحمت بديم؟ 164 00:11:29,391 --> 00:11:30,664 حق با سويره، مايلز 165 00:11:32,024 --> 00:11:33,257 ما بايد برگرديم به ساحل 166 00:11:33,757 --> 00:11:35,475 ما اونجا نجات پيدا کرديم. بازم ميتونيم 167 00:11:35,591 --> 00:11:36,802 و شايدم وقتي رسيديم اونجا 168 00:11:36,827 --> 00:11:39,408 تو...دوباره بخواي برگردي به ايستگاه ارکيد 169 00:11:39,409 --> 00:11:40,462 و وقتي حوصله ات سر رفت 170 00:11:40,463 --> 00:11:41,698 دوباره ميتونيم برگرديم ساحل 171 00:11:41,700 --> 00:11:43,498 شماها فقط همين دوتا نقشه رو دارين 172 00:11:43,554 --> 00:11:46,213 هي، ببند دهنو، من دارم برميگردم ساحل 173 00:11:46,764 --> 00:11:49,171 اگه چيزامون اونجا بودن که هيچ، اگر نه دوباره ميسازيمشون 174 00:11:49,692 --> 00:11:51,916 اگه از نقشه خوشت نمياد، برو دنبال کارت 175 00:11:55,121 --> 00:11:57,995 کي اينو رئيس کرده؟ 176 00:12:09,609 --> 00:12:12,981 مرسي که در مورد قضيه ساحل هوامو داشتي 177 00:12:12,982 --> 00:12:15,715 بايدم ازم ممنون باشي خيلي ايده احمقانه اي بود 178 00:12:15,716 --> 00:12:19,433 خب، تو که موافقش بودي چي بودي پس؟ 179 00:12:19,434 --> 00:12:21,459 هر نقشه اي بهتر از بي نقشگيه 180 00:12:21,460 --> 00:12:23,485 در ضمن، اگه باهات موافق نبودم 181 00:12:23,486 --> 00:12:25,511 هنوز داشتيم باهم سر اينکه کجا بريم جر و بحث ميکرديم 182 00:12:25,513 --> 00:12:27,669 فقط اميدوارم قبل از اينکه برسيم 183 00:12:27,670 --> 00:12:31,627 يه راه بهتر پيدا کني خب، من به پيشنهادات گوش ميدم 184 00:12:48,913 --> 00:12:53,704 !اه، نه! نه، پال! اه، خداي من، نه! نه 185 00:12:53,705 --> 00:12:56,081 نه، خواهش ميکنم! ما نمي دونستيم 186 00:12:57,696 --> 00:13:00,156 پال، تورو خدا يه کاري کن. نه نه 187 00:13:00,157 --> 00:13:03,196 نه، نه، نه. ما فقط داشتيم از اينجا رد ميشديم 188 00:13:03,197 --> 00:13:06,336 ما هيچ منظوري نداشتيم. ما فقط... پال 189 00:13:06,337 --> 00:13:08,535 پال، خواهش ميکنم 190 00:13:08,536 --> 00:13:11,837 نه، خداي من! نه 191 00:13:11,838 --> 00:13:13,769 نه، پال، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم 192 00:13:14,905 --> 00:13:16,757 فکر ميکني اونا کي هستن؟ 193 00:13:16,758 --> 00:13:19,665 چه اهميتي داره اونا کي هستن؟ ما اصلا نميدونيم اونا تو چه زماني هستن 194 00:13:19,666 --> 00:13:21,519 هي 195 00:13:21,520 --> 00:13:22,776 دن 196 00:13:22,777 --> 00:13:26,958 ما نبايد خودمون رو قاطي کنيم، نه؟ خودت گفتي 197 00:13:26,959 --> 00:13:30,372 ديگه مهم نيست چيکار کنيم 198 00:13:30,373 --> 00:13:34,080 هر اتفاقي افتاده، ديگه افتاده 199 00:13:34,081 --> 00:13:37,120 آره، به هرحال ممنون، آقاي افلاطون 200 00:13:37,121 --> 00:13:40,098 من ميخوام برم اونجا. تو هنوزم هواي منو داري؟ 201 00:13:40,099 --> 00:13:42,965 کاملا 202 00:13:42,966 --> 00:13:47,088 پال، پال، با من حرف بزن! با من حرف بزن پال بلند شو 203 00:13:47,089 --> 00:13:49,759 نه! نمي تونم! نمي تونم !زودباش، بلند شو! زود 204 00:13:50,968 --> 00:13:53,602 خيلي خب، اسلحه ات رو بنداز 205 00:13:53,603 --> 00:13:55,939 اه، خداي من 206 00:14:19,667 --> 00:14:21,966 چيزي نيست 207 00:14:21,967 --> 00:14:26,400 اشکالي نداره، تو حالت خوبه، ديگه تموم شد 208 00:14:30,173 --> 00:14:31,830 شما کي هستين؟ 209 00:14:48,063 --> 00:14:50,554 دوستش لباس دارما تنشه 210 00:14:50,555 --> 00:14:52,823 با اين حساب تو دهه 70 يا 80 هستيم 211 00:14:52,824 --> 00:14:55,690 اون آدمها با کيف...ديگران بودن؟ نمي دونم 212 00:14:55,691 --> 00:14:58,932 چيه، شماها همديگه رو نميشناسين؟ اينا قبل از اينن که من بيام اينجا 213 00:14:58,933 --> 00:15:00,552 سوير 214 00:15:00,554 --> 00:15:02,079 بي سيم 215 00:15:03,289 --> 00:15:05,485 بايد بريم 216 00:15:05,487 --> 00:15:08,019 موافقم 217 00:15:08,020 --> 00:15:12,101 گوش کن عزيزم، ما بايد زودتر راه بيفتيم 218 00:15:12,103 --> 00:15:14,907 شما کي هستين؟ 219 00:15:14,908 --> 00:15:16,964 کشتي ما تو راه تاهيتي خراب شد 220 00:15:16,965 --> 00:15:18,990 اما در حال حاضر اون مهم نيست 221 00:15:18,991 --> 00:15:21,016 ...چون هرکسي که اونور اين بي سيمه 222 00:15:21,017 --> 00:15:25,341 قبل از اينکه نجاتت بديم اين دوتا ممکنه باهاشون تماس گرفته باشن 223 00:15:25,342 --> 00:15:27,702 بايد خاکشون کنيم 224 00:15:27,703 --> 00:15:31,622 خاک کنيم؟ما وقت نداريم کسي رو خاک کنيم ما...ما...مجبوريم. بخاطره معاهده 225 00:15:31,623 --> 00:15:33,476 اه، خداي من 226 00:15:33,477 --> 00:15:35,704 بايد خاکشون کنيم 227 00:15:35,706 --> 00:15:38,105 ...و..بايد 228 00:15:38,106 --> 00:15:39,727 ...ما بايد 229 00:15:39,728 --> 00:15:41,986 و ما بايد...اونو برگردونيم خونه 230 00:15:41,987 --> 00:15:45,298 بايد پال رو با خودمون برگردونيم 231 00:15:45,299 --> 00:15:47,891 خواهش ميکنم 232 00:15:47,892 --> 00:15:50,059 خواهش ميکنم 233 00:15:50,060 --> 00:15:52,194 خواهش ميکنم 234 00:15:54,821 --> 00:15:56,681 من ميارمش 235 00:15:59,340 --> 00:16:01,871 خيلي خب، ما اينارو خاک ميکنيم 236 00:16:01,872 --> 00:16:04,910 و دوستت رو برميگردونيم اما بهتره هرچه زودتر اينکارو بکنيم 237 00:16:04,911 --> 00:16:07,491 اون...دوست من نبود 238 00:16:09,267 --> 00:16:12,788 همسرم بود 239 00:16:25,273 --> 00:16:26,963 خيلي خب، گوش کنيد 240 00:16:26,964 --> 00:16:29,770 وقتي برگشتيم، قراره کلي سوال ازمون بپرسن 241 00:16:29,771 --> 00:16:33,143 پس بهتره زياد صحبت نکنيد و بذاريد حرفها رو من بزنم. واقعا فکر ميکني 242 00:16:33,144 --> 00:16:35,909 بتوني قانعشون کني که کشتيمون شکسته؟ 243 00:16:35,910 --> 00:16:38,208 من حرفه اي هستم. قبلا با دروغ گفتن زندگيم رو ميچرخوندم 244 00:16:38,209 --> 00:16:39,765 !دنيل! همونجا وايسا 245 00:17:00,222 --> 00:17:02,389 خاموشش کن 246 00:17:02,390 --> 00:17:04,445 چي رو خاموش کنم؟ هر چي که اونجاست 247 00:17:04,446 --> 00:17:08,062 به نظر مياد يه حفاظ صوتي، چيزيه 248 00:17:08,063 --> 00:17:11,100 گفتي کشتيتون کجا داشت ميرفت؟ 249 00:17:11,101 --> 00:17:14,069 گوش کن، خواهر، ما همونايي هستيم که زندگيت رو نجات داديم 250 00:17:14,070 --> 00:17:15,761 و اون جسد ها رو مخفي کرديم 251 00:17:15,762 --> 00:17:18,799 پس حالا چطوره يه ذره به ما اعتماد کني و اون چيز لعنتي رو خاموش کني 252 00:17:18,800 --> 00:17:20,856 خيلي خب 253 00:17:20,857 --> 00:17:22,758 خيلي خب، باشه 254 00:17:34,057 --> 00:17:36,589 حفاظ صوتي؟ مگه نگفتم فقط بذاريد من حرف بزنم؟ 255 00:17:36,590 --> 00:17:41,390 يه قدم ديگه برميداشت، مغز دن داغون ميشد اون مغزش داغون هست 256 00:17:41,391 --> 00:17:43,889 خيلي خب، خاموش شد 257 00:17:49,394 --> 00:17:51,123 اول خودت 258 00:17:57,154 --> 00:17:59,828 ديدي؟ مشکلي نيست 259 00:17:59,829 --> 00:18:02,694 خيلي خب، بريم 260 00:18:02,695 --> 00:18:06,176 همينطور که داريم باهم ميريم ...بايد يه کم بيشتر به هم اعتماد 261 00:18:17,515 --> 00:18:21,729 سه سال بعد 262 00:18:24,303 --> 00:18:26,804 !درد داره 263 00:18:26,805 --> 00:18:30,255 تو حالت خوب ميشه امي فقط سعي کن آروم باشي 264 00:18:32,688 --> 00:18:33,454 هُراس کجاست؟ 265 00:18:33,479 --> 00:18:34,934 ميدونه زنش داره وضع حمل ميکنه؟ 266 00:18:35,839 --> 00:18:37,054 اون در دسترس نيست 267 00:18:37,055 --> 00:18:39,462 ببين، امي خيلي وضع خطرناکي داره. بچه داره ميچرخه 268 00:18:39,516 --> 00:18:40,478 اين يعني چي؟ 269 00:18:40,479 --> 00:18:42,150 داره برعکس ميشه. بايد سزارين بشه 270 00:18:42,151 --> 00:18:43,811 خب، بهم نگو، فقط انجامش بده 271 00:18:43,812 --> 00:18:45,462 من متخصص داخليم، نه متخصص زنان زايمان 272 00:18:45,463 --> 00:18:47,478 زنهاي ما بچه هاشون رو بيرون جزيره به دنيا ميارن 273 00:18:47,479 --> 00:18:48,987 امي قرار بود سه شنبه سوار زيردريايي بشه 274 00:18:48,988 --> 00:18:50,413 بچه دوهفته زودتر داره مياد 275 00:18:53,354 --> 00:18:54,880 ميتوني بدنياش بياري يا نه؟ 276 00:18:55,837 --> 00:18:56,876 نمي دونم 277 00:19:06,473 --> 00:19:09,316 هي، پسر، کجاست؟ 278 00:19:19,704 --> 00:19:22,306 چه خبر؟ بچه امي داره مياد 279 00:19:22,307 --> 00:19:24,636 چي؟ 280 00:19:24,637 --> 00:19:26,358 ميشنوي چي ميگم؟ 281 00:19:26,359 --> 00:19:28,049 اون تو دردسر افتاده 282 00:19:28,050 --> 00:19:30,683 دکتر ميگه بايد سزارين بشه 283 00:19:30,684 --> 00:19:33,722 ما باهم توافق کرده بوديم توافق رو ول کن 284 00:19:33,723 --> 00:19:36,620 اون دکتره يه بچه هم بدنيا نياورده اما مثل اينکه تو اوردي 285 00:19:36,621 --> 00:19:38,646 نميفهمي که هردفعه 286 00:19:38,647 --> 00:19:41,685 به زني تو اين جزيره کمک کردم بچه دار بشه 287 00:19:41,686 --> 00:19:44,258 جواب نداده؟ 288 00:19:44,259 --> 00:19:47,841 خب، شايد هرچيزي که باعث شده اونجوري بشه هنوز اتفاق نيفتاده باشه 289 00:19:49,557 --> 00:19:51,916 بايد سعي کني. بايد کمکش کني 290 00:19:51,917 --> 00:19:54,152 تو تنها کسي هستي که ميتونه 291 00:20:01,815 --> 00:20:03,971 بچه داره ميچرخه؟ 292 00:20:03,973 --> 00:20:06,676 ...آره اما سعي کردي به صورت خارجي سرش رو برگردوني؟ 293 00:20:06,677 --> 00:20:09,341 چي؟ نه احتمالا خيلي دير شده 294 00:20:09,342 --> 00:20:11,367 من يه چاقوي جراحي 12 با نگه دارنده 14 ميخوام 295 00:20:11,368 --> 00:20:14,375 نيم دورشون اگه هست...و بي حس کننده اپيدوريال (آبسه اي) 296 00:20:14,376 --> 00:20:16,674 تو ميخواي؟ هراس کجاست؟ 297 00:20:16,675 --> 00:20:18,701 من الان جاي هراس حرف ميزنم 298 00:20:18,702 --> 00:20:20,990 و ميگم که اون بچه رو بدنيا مياره 299 00:20:20,991 --> 00:20:24,542 فکر نميکنم فکر خوبي باشه خودم ميخوام، ميخوام اون بچه ام رو بدنيا بياره 300 00:20:27,604 --> 00:20:29,900 شنيدي خانم چي گفت 301 00:20:34,554 --> 00:20:36,882 گوش کن...تو عالي انجامش ميدي 302 00:20:36,883 --> 00:20:39,219 مطمئنم که مي توني 303 00:20:40,601 --> 00:20:43,008 خيلي خب 304 00:21:00,183 --> 00:21:02,481 همه چي مرتبه؟ 305 00:21:02,482 --> 00:21:04,174 امي داره وضع حمل ميکنه 306 00:21:04,175 --> 00:21:05,996 مي دونم 307 00:21:05,997 --> 00:21:08,053 حالش خوبه؟ 308 00:21:08,054 --> 00:21:10,079 نمي دونم. يه مشکلي هست 309 00:21:10,080 --> 00:21:12,845 جوليت اونجاست جوليت؟ 310 00:21:12,846 --> 00:21:15,860 از بازنشستگي درش اوردم 311 00:21:17,445 --> 00:21:20,007 موفقيتي داشتي؟ 312 00:21:20,008 --> 00:21:22,205 ما مختصات 1-3-3 رو امروز تموم کرديم 313 00:21:22,206 --> 00:21:24,535 هيچ اثري از دوستامون نبود 314 00:21:24,536 --> 00:21:26,520 هيچکس 315 00:21:26,521 --> 00:21:30,073 پس، نوبته 1-3-4 حالا 316 00:21:32,569 --> 00:21:35,536 تا کِي بايد بگرديم جيمز؟ 317 00:21:35,537 --> 00:21:38,177 تا هر وقت که طول بکشه 318 00:21:45,465 --> 00:21:47,490 چي شد؟ 319 00:21:47,491 --> 00:21:49,790 يه پسره 320 00:21:49,791 --> 00:21:53,305 بچه خوبه؟ مادرش خوبه؟ 321 00:21:53,306 --> 00:21:56,959 همه خوبن 322 00:22:19,926 --> 00:22:21,648 سرت چطوره؟ 323 00:22:21,649 --> 00:22:24,258 درد ميکنه 324 00:22:26,814 --> 00:22:29,488 بقيه کجان؟ اونا خوبن 325 00:22:29,489 --> 00:22:32,081 امي بهم گفت که تو جنگل چه اتفاقي افتاد 326 00:22:32,082 --> 00:22:34,756 و من واقعا ازتون ممنونم 327 00:22:34,757 --> 00:22:37,491 خب، براي تشکر کردن خيلي راه هاي جالبي رو انتخاب کردين 328 00:22:37,492 --> 00:22:39,517 ببين، ما شرايط دفاعي خاصي داريم 329 00:22:39,518 --> 00:22:41,776 ما اينجا يه سري ساکنين متخاصم محلي داريم 330 00:22:41,777 --> 00:22:43,803 و زياد باهاشون خوب نيستيم 331 00:22:43,804 --> 00:22:48,266 حالا...چرا بهم نميگي که کي هستين؟ 332 00:22:50,591 --> 00:22:53,628 اسم من جيمز لافِلوره. ميتوني جيم صدام کني 333 00:22:53,629 --> 00:22:56,060 چطور به اين جزيره اومدي، جيم؟ 334 00:22:56,061 --> 00:22:59,939 اگه دوستام حالشون خوبه چرا از من داري ميپرسي؟ 335 00:22:59,940 --> 00:23:02,918 اونا گفتن که بايد با تو صحبت کنم 336 00:23:02,919 --> 00:23:04,944 گفتن که کاپيتان کشتي تو بودي 337 00:23:04,945 --> 00:23:08,084 ما تو طوفان گير کرديم 338 00:23:08,085 --> 00:23:10,140 کشتيمون شکست 339 00:23:10,141 --> 00:23:12,298 بايد به صخره خورده باشيم 340 00:23:12,299 --> 00:23:15,277 خوشبختانه، آب مارو به ساحل رسوند 341 00:23:15,278 --> 00:23:17,637 چجور کشتي؟ 342 00:23:17,638 --> 00:23:19,936 يه کشتي نجات 343 00:23:19,937 --> 00:23:22,733 که دنبال لاشه هاي کشتي هاي مشهور گم شده تو دريا ميگشتيم 344 00:23:22,734 --> 00:23:25,467 يه کشتي حمل بردگان قديمي از پورتسموث، انگلستان 345 00:23:25,468 --> 00:23:27,231 اسمش بِلَک راکه 346 00:23:27,232 --> 00:23:29,287 اسمش رو شنيدي؟ 347 00:23:29,288 --> 00:23:31,688 فکر نمي کنم شنيده باشم 348 00:23:31,689 --> 00:23:35,132 خب...وقتي که به ساحل رسيدين 349 00:23:35,133 --> 00:23:39,144 چرا داشتين تو جنگل سرگردون ميگشتين؟ 350 00:23:39,145 --> 00:23:42,223 يه سري از خدمه گم شده بودن داشتيم دنبال اونها ميگشتيم 351 00:23:42,224 --> 00:23:45,837 اينجوري شد که اون دختره رو پيدا کرديم 352 00:23:47,188 --> 00:23:49,983 خب...بذار بهت بگم، جيم 353 00:23:49,984 --> 00:23:54,238 اگه خدمتون پيداشون شد باهاتون ميفرستيمشون کجا ميفرستينشون؟ 354 00:23:54,239 --> 00:23:55,798 يه زيردريايي هست 355 00:23:55,799 --> 00:23:58,057 که فردا صبح جزيره رو ترک ميکنه 356 00:23:58,058 --> 00:24:00,589 تو و دوستات قراره سوار اون بشيد 357 00:24:00,590 --> 00:24:02,919 شما رو تو تاهيتي پياده ميکنه 358 00:24:02,920 --> 00:24:06,059 از اونجا ميتونيد راه خونتون رو پيدا کنيد يه لحظه وايسا ببينم، رئيس 359 00:24:06,060 --> 00:24:08,015 ما جون اون زن رو نجات داديم 360 00:24:08,016 --> 00:24:10,213 اين باعث نميشه يکي دو هفته بيشتر بمونيم 361 00:24:10,214 --> 00:24:11,554 که بقيه افرادمون رو پيدا کنيم؟ نه 362 00:24:11,555 --> 00:24:14,623 فقط آدمهايي ميتونن اينجا بمونن که عضو 363 00:24:14,624 --> 00:24:16,680 ابتکار دارما باشن 364 00:24:16,681 --> 00:24:19,182 و ببين، برداشت بد نکن، لطفا 365 00:24:19,183 --> 00:24:21,893 جيم، اما تو از اصلا شبيه کارمنداي دارما نيستي 366 00:24:28,205 --> 00:24:30,067 ما گند زديم 367 00:24:30,068 --> 00:24:33,107 اون تا الان حتما داره سفرهاي زماني رو توضيح ميده 368 00:24:33,108 --> 00:24:35,193 سوير بلده چيکار کنه 369 00:24:35,194 --> 00:24:37,571 داري به چي نگاه ميکني؟ 370 00:24:41,577 --> 00:24:43,571 من بيشتر از سه سال اينجا زندگي کردم 371 00:24:43,573 --> 00:24:45,627 اونجا خونه من بود 372 00:24:45,628 --> 00:24:47,958 تو تو ابتکار دارما بودي؟ 373 00:24:47,959 --> 00:24:50,024 نه 374 00:24:50,025 --> 00:24:52,080 ديگران به اينور نفوذ کرده بودن 375 00:24:52,081 --> 00:24:54,745 و بيشتر آدمهايي که اينجا زندگي ميکردن رو کشته بودن 376 00:24:54,746 --> 00:24:58,533 اونا مدتها بعد منو با يه زيردريايي اوردن اينجا 377 00:24:58,534 --> 00:25:02,147 پس...به خونه خوش اومدي 378 00:25:04,207 --> 00:25:07,922 دنيل...روشنايي نبود؟ 379 00:25:10,751 --> 00:25:13,151 نه 380 00:25:13,152 --> 00:25:14,843 ديگه خبري از روشنايي نيست 381 00:25:14,844 --> 00:25:18,426 صفحه دوباره داره ميچرخه 382 00:25:21,328 --> 00:25:24,606 و ما هم درست روي همون آهنگي هستيم که ميخوايم 383 00:25:26,423 --> 00:25:30,076 پدر کجاست؟ بيا عزيزم 384 00:25:42,732 --> 00:25:46,074 شارلوت 385 00:25:46,075 --> 00:25:48,333 سلام 386 00:25:48,334 --> 00:25:51,717 يه نفر الانا پيداش ميشه که اتاقاتون رو نشون بده 387 00:25:51,718 --> 00:25:53,743 در ضمن 388 00:25:53,744 --> 00:25:56,648 آقاي لافِلور هم اينجا ميتونن به شما بگن چه خبره 389 00:25:58,303 --> 00:26:01,746 آقاي لافلور؟ 390 00:26:01,747 --> 00:26:04,036 يه اسم خارجيه. از خودم ساختم 391 00:26:04,037 --> 00:26:06,406 اونجا چه اتفاقي افتاد؟ 392 00:26:06,407 --> 00:26:08,797 خب، اون داستانم رو باور کرد اما دارن ميندازنمون بيرون 393 00:26:08,798 --> 00:26:11,096 اون حرومزاده ميخواد مارو فردا سوار زيردريايي کنه 394 00:26:11,097 --> 00:26:13,939 و مارو بفرسته به تاهيتي چرا فکر ميکني اين خبر بديه؟ 395 00:26:17,652 --> 00:26:19,535 !شما، بياين! زود 396 00:26:19,536 --> 00:26:21,733 بريم! بريد تو! بريد تو! راه بيفتين 397 00:26:21,734 --> 00:26:25,309 !بريم! از اينجا بريد! بياين! بياين 398 00:26:25,310 --> 00:26:28,963 !بياين تو! راه بيفتين! زود 399 00:26:37,436 --> 00:26:40,349 هِثر، مواظبشون باش 400 00:27:50,309 --> 00:27:52,941 سلام، آقاي الپرت 401 00:27:52,942 --> 00:27:55,606 سلام، آقاي گوداسپيد 402 00:27:55,607 --> 00:27:57,632 کاش به من ميگفتي که داري مياي 403 00:27:57,633 --> 00:28:00,205 که حفاظ رو بخاطرت خاموش کنم 404 00:28:00,206 --> 00:28:03,680 اون حفاظ ممکنه باقي چيزها رو نذاره بيان تو اما مارو نمي تونه 405 00:28:03,681 --> 00:28:06,283 تنها چيزي که مارو بيرون اونجا نگه ميداره، هُراس 406 00:28:06,284 --> 00:28:08,440 ...معاهده ماست 407 00:28:08,442 --> 00:28:10,062 چيزي که شما زيرپاش گذاشتين 408 00:28:10,063 --> 00:28:12,867 نمي دونم از چي داري حرف ميزني 409 00:28:12,869 --> 00:28:15,671 دو نفر افراد من کجان؟ 410 00:28:19,850 --> 00:28:21,469 ميدوني چيه؟ 411 00:28:21,470 --> 00:28:25,248 سوار اون زير دريايي شدن داره خيلي ايده خوبي به نظر مياد 412 00:28:25,249 --> 00:28:29,736 نظرتون چيه؟ زيردريايي کسي نبود؟ وايسا ببينم سامورائي،کسي با زيردريايي نميره 413 00:28:29,737 --> 00:28:34,740 خيلي خب، لافلور، چقدر خوب، اونارو خاک کردي؟ 414 00:28:34,741 --> 00:28:37,576 خب، به اين بستگي داره که چطور بگرده 415 00:28:37,577 --> 00:28:40,575 به ايستگاه پيکان زنگ بزن بگو ما در شرايط شماره يک قرار گرفتيم 416 00:28:40,576 --> 00:28:42,976 و مهمات سنگين آماده کنن و مطمئن شو 417 00:28:42,977 --> 00:28:45,235 درجه حفاظ ها تا آخر باشه بله، قربان 418 00:28:45,236 --> 00:28:48,010 بذار باهاش حرف بزنم ببخشيد؟ 419 00:28:48,011 --> 00:28:50,168 ...همون رفيقت اون بيرون که خط چشم کشيده 420 00:28:50,169 --> 00:28:53,207 بذار باهاش حرف بزنم ما يه معاهده نامه داشتيم، تو متوجه نيستي 421 00:28:53,208 --> 00:28:56,216 من متوجه هستم که آدماش رو کشتم و کسي هستم 422 00:28:56,217 --> 00:28:59,215 که ميخوام برم بيرون بگم چرا اينکارو کردم من نميتونم بذارم همچين کاري کني 423 00:28:59,216 --> 00:29:02,496 خب، خوب شد که ازت اجازه نخواستم 424 00:29:02,497 --> 00:29:05,161 جيمز، مطمئني ميدوني داري چيکار ميکني؟ 425 00:29:05,162 --> 00:29:08,815 هنوز نه، اما يه راهي پيدا ميکنم 426 00:29:17,622 --> 00:29:19,179 سلام، ريچارد 427 00:29:22,109 --> 00:29:24,986 ببخشيد. ما همديگه رو ميشناسيم؟ 428 00:29:24,987 --> 00:29:28,498 من کسي هستم که افرادت رو کشته 429 00:29:30,285 --> 00:29:31,975 صداي شليک شنيدم 430 00:29:31,976 --> 00:29:35,552 ديدم دونفر دارن يه گوني ميکشن سر يه زن 431 00:29:35,553 --> 00:29:38,590 بهشون اين شانس رو دادم که اسلحه هاشون رو بذارن و برن 432 00:29:38,591 --> 00:29:41,599 اما يکيشون بهم شليک کرد منم از خودم دفاع کردم 433 00:29:41,600 --> 00:29:43,555 پس اينطوري بوده؟ 434 00:29:43,556 --> 00:29:45,409 همينطوري بوده 435 00:29:45,410 --> 00:29:48,245 دوستات ميدونن که داري اين حرفها رو ميزني؟ 436 00:29:48,246 --> 00:29:52,134 اونا دوستهاي من نيستن پس اگه معاهده اي چيزي 437 00:29:52,135 --> 00:29:54,900 با اونا داشتي، شکسته نشده 438 00:29:54,901 --> 00:29:57,432 اگه تو عضو ابتکار دارما نيستي 439 00:29:57,434 --> 00:29:59,335 پس کي هستي؟ 440 00:30:05,366 --> 00:30:08,201 تو بمب رو زيرِ زمين دفن کردي؟ 441 00:30:08,202 --> 00:30:09,964 ببخشيد؟ 442 00:30:09,965 --> 00:30:12,497 همون بمب هيدروژني که روش نوشته بود جاگهِد 443 00:30:12,498 --> 00:30:14,482 خاکش کردي؟ 444 00:30:14,483 --> 00:30:16,883 آره، من در موردش ميدونم 445 00:30:16,884 --> 00:30:19,041 همينطور ميدونم 20سال پيش 446 00:30:19,042 --> 00:30:21,269 يه آدم کچل تو کمپتون پيداش شد 447 00:30:21,270 --> 00:30:24,177 و يه سري خزعبلات در مورد رهبريتون بهت تحويل داد 448 00:30:24,178 --> 00:30:25,868 ...و بعد يهو 449 00:30:25,869 --> 00:30:28,604 رفت و جلو روت غيب شد 450 00:30:28,605 --> 00:30:30,839 هيچکدوم از اينا چيزي رو يادت مياره؟ 451 00:30:32,657 --> 00:30:35,391 اسم اون مرد جان لاک بود 452 00:30:35,392 --> 00:30:37,984 و من منتظرشم تا برگرده 453 00:30:37,985 --> 00:30:40,111 ...حالا 454 00:30:40,112 --> 00:30:44,063 هنوزم فکر ميکني من عضو ابتکار لعنتي دارما هستم؟ 455 00:30:44,064 --> 00:30:46,737 نه 456 00:30:46,738 --> 00:30:48,628 فکر نکنم باشي 457 00:30:51,803 --> 00:30:53,827 اما مهم نيست کي هستي 458 00:30:53,828 --> 00:30:56,391 دونفر از افراد من کشته شدن 459 00:30:56,392 --> 00:31:00,474 و مردم من دنبال يه جور عدالت هستن 460 00:31:00,475 --> 00:31:03,216 حالا اونو چيکارش کنيم؟ 461 00:31:17,058 --> 00:31:19,221 حالت چطوره امي؟ 462 00:31:22,700 --> 00:31:24,279 اون رفته؟ 463 00:31:24,280 --> 00:31:26,073 الپرت؟ 464 00:31:26,074 --> 00:31:30,054 نه، اون نرفته. ما بهش گفتيم جسدها کجان 465 00:31:30,055 --> 00:31:31,948 بهش گفتي؟ چرا؟ 466 00:31:31,949 --> 00:31:33,670 مجبور بوديم 467 00:31:33,671 --> 00:31:37,115 اين تنها راه براي نگه داشتن معاهده نامه بود 468 00:31:37,116 --> 00:31:39,313 ...جيم يه جوري حلش کرد، اما 469 00:31:39,314 --> 00:31:42,967 خب، اون حالا يه چيزي درمقابل ازمون ميخواد 470 00:31:44,135 --> 00:31:47,222 ميخواد جسد پال رو با خودش برگردونه 471 00:31:53,699 --> 00:31:56,088 ببين، اِيمز 472 00:31:56,089 --> 00:31:57,851 گوش کن 473 00:31:57,853 --> 00:32:00,080 ما خيلي وقته که همديگه رو ميشناسيم، نه؟ 474 00:32:00,081 --> 00:32:04,131 کاملا انتخابش با خودته 475 00:32:04,133 --> 00:32:07,171 اگه نمي خواي اونو بديم به اونا 476 00:32:07,172 --> 00:32:10,956 اونوقت بايد نتايجش رو تحمل کنيم 477 00:32:21,759 --> 00:32:23,994 ميتونن ببرنش 478 00:32:25,710 --> 00:32:28,856 اونم بود ترجيح ميداد ما سلامت باشيم 479 00:32:33,814 --> 00:32:36,555 ميشه يه دقيقه باهاش تنها باشم، لطفا 480 00:33:03,253 --> 00:33:06,845 متاسفم 481 00:33:15,480 --> 00:33:17,333 کمک ميخواي؟ 482 00:33:17,334 --> 00:33:20,551 هوم؟ نه، از پسش برميام، ممنون 483 00:33:22,946 --> 00:33:26,723 ...هي، جيم زيردريايي فردا صبح ميره 484 00:33:26,724 --> 00:33:29,023 و دو هفته ديگه برميگرده 485 00:33:29,024 --> 00:33:30,543 تا اونموقع 486 00:33:30,544 --> 00:33:33,994 ميتونيد بمونيد و باقي خدمه کشتيتون رو پيدا کنيد 487 00:33:35,771 --> 00:33:37,165 ممنون 488 00:33:48,373 --> 00:33:50,398 من دو هفته وقت خريدم 489 00:33:50,399 --> 00:33:54,480 هُراس گفت ميتونيم تا زيردريايي بعدي صبر کنيم 490 00:33:54,481 --> 00:33:57,549 با يه ذره شانس، لاک تا اونموقع برگشته 491 00:33:57,551 --> 00:34:00,589 و بعدش چي؟ 492 00:34:00,590 --> 00:34:03,831 منظورت چيه که بعدش چي؟ 493 00:34:03,832 --> 00:34:06,840 لاک گفت که داره ميره تا ما نجات پيدا کنيم 494 00:34:06,841 --> 00:34:09,675 روشنايي ها متوقف شده 495 00:34:09,677 --> 00:34:11,934 ديگه تموم شدن 496 00:34:11,935 --> 00:34:14,569 ديگه کسي خون دماغ نميشه 497 00:34:14,570 --> 00:34:16,635 ما نجات پيدا کرديم 498 00:34:16,636 --> 00:34:18,691 اون زيردريايي که پشتته منو اورد اينجا 499 00:34:18,692 --> 00:34:20,849 من بيشتر از سه سال داشتم 500 00:34:20,850 --> 00:34:24,068 سعي ميکردم از اينجا خارج شم، حالا ميتونم 501 00:34:25,551 --> 00:34:27,918 ميخوام برم 502 00:34:33,817 --> 00:34:37,331 متوجه هستي که الان سال 1974 هست؟ 503 00:34:37,332 --> 00:34:40,370 ...هرچيزي که ميخواي برگردي پيشش 504 00:34:40,371 --> 00:34:42,902 هنوز وجود نداره 505 00:34:42,904 --> 00:34:46,081 اين دليل نميشه که نرم 506 00:34:48,810 --> 00:34:50,680 خب، من چطور؟ 507 00:34:51,951 --> 00:34:54,988 تو واقعا ميخواي منو اينجا با يه دانشمند ديوونه 508 00:34:54,989 --> 00:34:57,014 و اقاي صحبت کننده با مرده ها 509 00:34:57,015 --> 00:34:59,081 و جين، که خيلي آدم خوبيه 510 00:34:59,082 --> 00:35:01,613 اما زياد نميتونه صحبت کنه تنها بذاري؟ 511 00:35:01,614 --> 00:35:03,336 تو از پسشون برمياي 512 00:35:03,337 --> 00:35:04,855 ...شايد 513 00:35:04,856 --> 00:35:07,151 اما کي قراره هواي منو داشته باشه؟ 514 00:35:14,105 --> 00:35:17,011 زودباش 515 00:35:17,012 --> 00:35:20,253 فقط دوهفته، اين تنها چيزيه که ازت ميخوام 516 00:35:20,254 --> 00:35:22,489 دو هفته 517 00:35:33,251 --> 00:35:35,151 باشه، دو هفته 518 00:35:42,722 --> 00:35:47,080 سه سال بعد 519 00:36:21,935 --> 00:36:24,831 عجب بويه خوبي مياد 520 00:36:24,832 --> 00:36:26,804 سلام 521 00:36:43,629 --> 00:36:45,864 اون براي منه؟ 522 00:36:48,289 --> 00:36:50,453 تو امروز عالي بودي 523 00:36:56,362 --> 00:36:59,469 مرسي که به من باور داري 524 00:37:11,619 --> 00:37:15,241 دوسِت دارم 525 00:37:16,177 --> 00:37:18,655 منم، دوسِت دارم 526 00:37:33,359 --> 00:37:35,220 پاشو رئيس 527 00:37:39,266 --> 00:37:41,594 سرت چطوره؟ 528 00:37:41,596 --> 00:37:43,293 درد ميکنه 529 00:37:45,272 --> 00:37:47,844 من هم خبر خوب دارم هم خبر بد 530 00:37:47,845 --> 00:37:49,777 کدومو اول ميخواي؟ 531 00:37:51,320 --> 00:37:52,606 خبر خوب 532 00:37:52,607 --> 00:37:55,449 تو پدر شدي 533 00:37:56,962 --> 00:37:59,555 و خبر بد اينکه پدرشدنت رو نديدي 534 00:37:59,556 --> 00:38:02,898 اه، خداي من 535 00:38:02,899 --> 00:38:05,806 امي..بچه رو بدنيا اورد؟ 536 00:38:05,807 --> 00:38:08,713 يه پسره 537 00:38:08,714 --> 00:38:10,949 يه پسر؟ 538 00:38:17,933 --> 00:38:20,423 ...حالا چطوره بهم بگي 539 00:38:20,424 --> 00:38:23,300 چرا اينقدر خودت رو با مشروب و ترکوندن درختها مشغول کرده بودي؟ 540 00:38:23,301 --> 00:38:25,326 که متولد شدنش رو نبيني؟ 541 00:38:25,327 --> 00:38:27,390 ...من، اه 542 00:38:30,494 --> 00:38:33,055 من داشتم دنبال جورابام ميگشتم 543 00:38:33,056 --> 00:38:35,385 و همشون کثيف بودن 544 00:38:35,386 --> 00:38:39,475 واسه همين رفتم يکي از ...جوراباي اِمي رو بردارم، و 545 00:38:40,786 --> 00:38:42,608 ...اينو پشت کمد 546 00:38:42,609 --> 00:38:44,837 پيدا کردم 547 00:38:44,838 --> 00:38:47,339 ماله پاله 548 00:38:47,340 --> 00:38:50,277 تو بخاطر يه گردنبند دعوا راه انداختي؟ 549 00:38:50,278 --> 00:38:51,897 ميدونم 550 00:38:51,899 --> 00:38:54,197 ...اما 551 00:38:54,198 --> 00:38:56,993 فقط سه سال گذشته، جيم 552 00:38:56,994 --> 00:39:00,985 فقط سه ساله که اون مُرده 553 00:39:00,986 --> 00:39:05,145 اين واقعا کافيه که با رفتن يکي کنار بياي؟ 554 00:39:12,332 --> 00:39:15,073 من يه بار يه احساسي به يه دختري داشتم 555 00:39:17,325 --> 00:39:20,161 و فرصت هم داشتم 556 00:39:20,162 --> 00:39:22,397 اما ازش استفاده نکردم 557 00:39:24,215 --> 00:39:27,252 براي يه مدتي، هميشه رو تختم فکر ميکردم 558 00:39:27,253 --> 00:39:30,025 که نکنه اشتباه کرده باشم 559 00:39:31,843 --> 00:39:34,212 ...نکنه اگه 560 00:39:34,213 --> 00:39:36,954 نتونم بهش فکر نکنم 561 00:39:41,000 --> 00:39:44,754 اما الان حتي يادم نيست چه شکلي بود 562 00:39:46,329 --> 00:39:49,539 ...منظورم، صورتشه 563 00:39:49,540 --> 00:39:52,041 ديگه از يادم رفته 564 00:39:52,042 --> 00:39:56,802 و اون ديگه هيچوقت برنميگرده 565 00:39:56,803 --> 00:39:59,700 ...پس 566 00:39:59,701 --> 00:40:03,121 در مورد سوالت که سه سال کافيه بايد بگم 567 00:40:05,272 --> 00:40:08,824 کاملا کافيه 568 00:40:38,368 --> 00:40:40,065 چيه؟ 569 00:40:41,943 --> 00:40:44,171 صبر کن. چي؟ 570 00:40:44,172 --> 00:40:45,893 نه. نه 571 00:40:45,895 --> 00:40:47,514 نيارشون اينجا 572 00:40:47,515 --> 00:40:49,183 ببرشون نورث وَلي 573 00:40:50,048 --> 00:40:52,222 کي بود؟ 574 00:40:58,223 --> 00:41:00,784 جيمز، چي شده؟ 575 00:41:00,785 --> 00:41:02,507 جين بود 576 00:41:02,508 --> 00:41:04,503 همه چي مرتبه؟ 577 00:41:04,504 --> 00:41:07,782 آره، فقط بايد...برم