1 00:00:01,054 --> 00:00:05,622 Det här är din dotter. Hennes namn är Clémentine. 2 00:00:05,723 --> 00:00:10,199 - Halsbanden är falska. - Varför hjälpte du mig? 3 00:00:10,300 --> 00:00:14,171 En tjej som hjälper en annan tjej. 4 00:00:16,269 --> 00:00:21,082 - Varför berättar du det här? - Bara gör det. 5 00:00:21,674 --> 00:00:25,970 - Vi borde säga att han är min. - Det finns andra sätt att göra det på. 6 00:00:26,071 --> 00:00:29,855 Efter alla som vi har förlorat, så kan jag inte förlora honom också. 7 00:00:29,956 --> 00:00:35,500 Min klient vill...att vi sköter utbytet av vårdnaden diskret. 8 00:00:35,601 --> 00:00:38,362 Du kommer att förlora pojken. 9 00:00:38,671 --> 00:00:43,709 Det är Claires mamma. Allt jag och Kate gjorde, var för Aaron. 10 00:00:43,810 --> 00:00:47,052 Vem är Aaron? 11 00:00:52,278 --> 00:00:56,427 - Jag är Ben. - Trevligt att träffas, Ben. 12 00:00:57,027 --> 00:01:01,431 Om jag låter dig gå... tar du mig då till ditt folk? 13 00:01:01,532 --> 00:01:04,969 Det är därför jag är här. 14 00:01:08,774 --> 00:01:12,785 - Jin? - Vad gör du här? 15 00:01:21,645 --> 00:01:25,425 Hallå, Jin? Är du där? 16 00:01:27,274 --> 00:01:30,235 Jin? Kan du höra mig? 17 00:01:30,613 --> 00:01:34,580 Jin, det här är Phil. Var har du varit? 18 00:01:34,681 --> 00:01:38,992 - Fången har rymt - Han färdas norrut. 19 00:01:39,093 --> 00:01:43,539 - Hur vet du det? - För att han anföll mig. 20 00:01:43,640 --> 00:01:47,248 Vad? Var är du? 21 00:01:48,287 --> 00:01:53,422 Jin, är du fortfarande kvar? Jin? Jin! 22 00:01:58,967 --> 00:02:02,746 Snälla, hjälp mig. 23 00:02:15,012 --> 00:02:20,062 Hör upp. Vi vet inte om en ny attack är på väg. 24 00:02:20,163 --> 00:02:23,960 Alla måste vara redo för sina säkerhetsanvisningar. 25 00:02:24,061 --> 00:02:29,438 Ha kontakt med era teamledare. LaFleur har grupper ute som söker. 26 00:02:29,639 --> 00:02:32,286 Men fienden har stort försprång. 27 00:02:32,387 --> 00:02:37,501 Vi är säkra på att han använde elden som skenmanöver för att kunna fly. 28 00:02:37,602 --> 00:02:40,753 Pratar han om Sayid? 29 00:02:40,854 --> 00:02:44,803 Hur kunde han starta branden om han var inlåst? 30 00:02:44,904 --> 00:02:49,270 - Vem är du? - Jack Shephard. Jag är ny här. 31 00:02:49,471 --> 00:02:53,221 På sättet elden startades, så hade han hjälp. 32 00:02:53,387 --> 00:02:57,175 Och den personen hjälpte honom ut ur cellen. 33 00:02:57,276 --> 00:03:01,430 Övervakningskamerorna såg aldrig nån fiende träda över gränsen- 34 00:03:01,531 --> 00:03:05,605 -vilket betyder att det var en av oss. 35 00:03:06,044 --> 00:03:11,465 Baxter, jag vill ha en full rapport om uppröjningen. 36 00:03:15,880 --> 00:03:19,949 Du. Ja, du där. 37 00:03:20,450 --> 00:03:25,850 Du jobbar väl i verkstaden? Kan du sköta vinschen åt mig? 38 00:03:26,997 --> 00:03:31,150 Du vet inte vad jag pratar om, eller hur? 39 00:03:31,251 --> 00:03:35,531 Håll den nere, dra sedan upp den när jag säger till. 40 00:03:35,632 --> 00:03:40,916 Gör det inte förrän jag är redo. Kör igång. 41 00:03:47,377 --> 00:03:51,886 - Så de satte dig i verkstaden? - Ja. 42 00:03:52,087 --> 00:03:57,328 Samma sak hände mig när jag kom hit. - Det blir bra så. 43 00:03:57,432 --> 00:04:02,373 De hade nog inte fått oss på ubåten om de hade sagt vad vi skulle jobba med. 44 00:04:02,474 --> 00:04:07,018 - Man måste börja nånstans. - Vad heter du? 45 00:04:07,119 --> 00:04:12,689 - Jag är Kate. - Välkommen hit. Jag heter Roger Linus. 46 00:04:16,741 --> 00:04:20,584 Trevligt att träffa dig, Roger. 47 00:04:36,137 --> 00:04:39,804 Det är min unge. 48 00:04:40,005 --> 00:04:43,896 Det är min unge! 49 00:05:13,032 --> 00:05:18,021 Hej, snygging. Har du sovit gott? 50 00:05:42,032 --> 00:05:45,888 - Herregud! - Hej, Cassidy. 51 00:05:45,989 --> 00:05:51,440 Jag såg dig på nyheterna! Jag sa till mina vänner, "Jag känner den kvinnan!" 52 00:05:51,943 --> 00:05:55,942 - Det här är Aaron. - Hej, Aaron. 53 00:05:56,043 --> 00:05:59,296 Du överlevde flygplanskraschen. 54 00:05:59,397 --> 00:06:05,508 Det är otroligt. Trodde aldrig jag skulle få se dig igen. Vad gör du här? 55 00:06:06,940 --> 00:06:10,695 Sawyer skickade mig. 56 00:06:17,915 --> 00:06:23,195 SweSUB Group © Barbie_on_Weed, och taureane 57 00:06:23,296 --> 00:06:26,696 www.SweSUB.nu 58 00:06:29,449 --> 00:06:34,345 Sawyer. Så den jäveln lever fortfarande? 59 00:06:35,220 --> 00:06:41,433 - Han gjorde det när jag åkte. - Och han vill att jag ska ha det här? 60 00:06:41,655 --> 00:06:46,258 Han sa var jag kunde hitta dig... 61 00:06:46,359 --> 00:06:52,896 -och ta hand om hans dotter. - Hon sover i sin spjälsäng. 62 00:06:53,068 --> 00:06:56,932 Vill du att jag väcker henne? 63 00:06:58,583 --> 00:07:03,607 Jag skulle inte ha besvärat dig. Jag kunde ha skickat det. 64 00:07:03,708 --> 00:07:09,240 Varför berättade du det här? Varför litar du på mig? 65 00:07:09,341 --> 00:07:13,539 Din dotter bör veta att hennes far bryr sig. 66 00:07:13,640 --> 00:07:20,190 - Varför kom han inte tillbaka med er? - Helikopterns bränsle började ta slut- 67 00:07:20,291 --> 00:07:24,862 -så han hoppade, så vi kunde ta oss till båten. 68 00:07:27,228 --> 00:07:32,174 - Vilken fegis. - Han försökte göra det rätta. 69 00:07:32,269 --> 00:07:37,790 Han försökte ta sig bort från er. Jag sa att han hade en dotter. 70 00:07:37,825 --> 00:07:43,518 Han försökte aldrig att ringa henne. Och nu ska jag tro att han är en hjälte- 71 00:07:43,653 --> 00:07:49,014 -för att han skickade hit dig? Pengarna är väl inte hans? 72 00:07:49,215 --> 00:07:55,292 - Det blev förlikning efter olyckan... - Du behöver inte förklara, Kate. 73 00:07:55,604 --> 00:08:00,683 Du har samma min som jag hade när han lämnade mig. 74 00:08:02,900 --> 00:08:06,803 Allt jag har för dig är sympati. 75 00:08:07,004 --> 00:08:11,426 Är det hans? Din son. 76 00:08:12,327 --> 00:08:16,490 - Är det Sawyers? - Nej... 77 00:08:16,591 --> 00:08:21,494 Jag var gravid innan jag träffade honom. 78 00:08:28,867 --> 00:08:32,839 Det är inte ditt barn, eller hur? 79 00:08:34,919 --> 00:08:41,048 Du och dina vänner hittade på en historia om vad som hände på ön. 80 00:08:42,137 --> 00:08:48,245 Du berättar sanningen om det, varför ljuger du då om honom? 81 00:08:51,215 --> 00:08:55,186 För jag måste. 82 00:09:20,407 --> 00:09:26,382 Vad hände? Han som blev skjuten. Det var Ben. 83 00:09:26,483 --> 00:09:32,088 - Var det Sayid som sköt honom? - Var tyst och ställ inga frågor. 84 00:09:32,189 --> 00:09:36,584 Att du drar till dig uppmärksamhet är det sista jag behöver just nu. 85 00:09:36,685 --> 00:09:41,032 - Jag vill bara veta vad som händer. - LaFleur. 86 00:09:41,471 --> 00:09:45,118 Vad gör hon här? 87 00:09:45,497 --> 00:09:49,187 Det här är Kate. Hon är ny här. 88 00:09:49,288 --> 00:09:54,811 Jag ville veta om hon hade sett nåt, men det hade hon inte, så...du kan gå. 89 00:09:58,282 --> 00:10:03,174 - Har du kollat cellen? - Jag har varit upptagen. 90 00:10:03,275 --> 00:10:06,530 Då gör vi det nu. 91 00:10:10,954 --> 00:10:14,316 Han bröt sig inte ut, han blev utsläppt. 92 00:10:14,417 --> 00:10:19,947 - Dessa nycklar tillhör en vaktmästare. - Vi har bara 3 stycken, Roger, Willie- 93 00:10:20,048 --> 00:10:24,379 -den nya killen. Han heter Jack. 94 00:10:24,480 --> 00:10:30,337 Jag hämtade honom från ubåten. Jag ska prata med honom. Miles, följer du med? 95 00:10:32,229 --> 00:10:37,058 Jag vill att du hittar Jack, Hurley och Kate och sätter dem i ett hus. 96 00:10:37,159 --> 00:10:42,438 - Varför det? - Jag vill inte att de pratar med nån. 97 00:10:48,779 --> 00:10:53,667 - Vet du vem som gjorde det här? - Inte ännu. Hur mår han? 98 00:10:53,768 --> 00:10:59,577 - Jag vet inte. Juliet bad mig vänta här. - Jag ska kolla läget. 99 00:11:00,753 --> 00:11:06,138 - Roger? Har du nycklarna med dig? - Vad behöver du? 100 00:11:08,241 --> 00:11:13,419 - Jag måste ha lämnade dem i...huset. - Det är lugnt. 101 00:11:24,160 --> 00:11:28,698 Om vi inte kan stoppa blödningen, kommer vi att behöva stänga. 102 00:11:28,799 --> 00:11:33,028 - Var är doktorn? - Vid undervattenstationen tills fredag. 103 00:11:33,129 --> 00:11:36,190 - Hur mår han? - Inte bra. 104 00:11:36,291 --> 00:11:41,662 Han blöder fortfarande, och jag kan inte fixa det. 105 00:11:41,763 --> 00:11:47,488 Han behöver en riktig kirurg som kan hitta skadan som kulan gjorde. 106 00:11:54,886 --> 00:11:59,943 - Är vi under husarrest? - Nej, ni kan gå när ni vill... 107 00:12:00,285 --> 00:12:03,789 ...men då skjuter jag er i benet. 108 00:12:04,187 --> 00:12:07,995 - Vems idé var det här? - Vem tror du? 109 00:12:08,182 --> 00:12:12,186 Sawyer gör bara sitt jobb, Jack. 110 00:12:15,450 --> 00:12:19,951 - Vad håller du på med? - Kollar om jag försvinner. 111 00:12:20,052 --> 00:12:25,651 "Tillbaka till framtiden". Vi åkte tillbaka i tid och förändrade saker. 112 00:12:25,752 --> 00:12:30,919 Så om lilla Ben dör, växer han aldrig upp och tar oss hit första gången. 113 00:12:31,020 --> 00:12:36,244 Vilket betyder att vi inte är här. Och därför existerar vi inte. 114 00:12:36,490 --> 00:12:40,712 - Du är en idiot. - Är jag? 115 00:12:40,813 --> 00:12:44,332 Man kan inte förändra nåt. 116 00:12:44,433 --> 00:12:49,173 Er galna kompis sköt Linus. Det slutar alltid likadant. 117 00:12:49,274 --> 00:12:53,189 Vi upplever aldrig hur det blir. 118 00:12:55,879 --> 00:13:00,123 - Det var riktigt förvirrande. - Ja, bäst du vänjer dig. 119 00:13:00,224 --> 00:13:06,928 Det som är bra är att Linus aldrig dog, så pojken klarar sig. 120 00:13:07,029 --> 00:13:10,081 Och om du har fel? 121 00:13:10,182 --> 00:13:16,503 Då slutar vi att existera, och inget har nån betydelse, eller hur? 122 00:13:20,061 --> 00:13:24,143 - Du måste följa med mig. - Vart då? 123 00:13:24,244 --> 00:13:30,267 Pojken förlorar blod och vi har inget att ge honom. Vi behöver din hjälp. 124 00:13:34,028 --> 00:13:36,714 Nej. 125 00:13:37,193 --> 00:13:41,375 - Vad? - Jag följer inte med dig. 126 00:13:41,476 --> 00:13:45,749 Gör du inte det, så kommer han att dö. 127 00:13:53,145 --> 00:13:56,744 Då dör han. 128 00:14:13,331 --> 00:14:17,394 - Vad gör du? - Några smörgåsar. 129 00:14:17,495 --> 00:14:23,135 Han är bara en pojke, Jack. Du kan inte låta honom dö. 130 00:14:23,236 --> 00:14:27,185 Du hörde Miles. Vi kan inte ändra vad som redan hänt. 131 00:14:27,286 --> 00:14:31,831 - Det här handlar inte om mig. - Jo, om det är du som ska rädda honom. 132 00:14:31,932 --> 00:14:37,843 Om 30 år kommer han att låsa in mig i en bur, för att han måste opereras. 133 00:14:37,944 --> 00:14:44,003 Och då ber du mig att operera honom, eftersom han hotar att mörda Sawyer. 134 00:14:44,104 --> 00:14:50,694 Jag har redan räddat honom en gång. Och jag gjorde det för dig. 135 00:14:52,520 --> 00:14:56,382 Jag behöver inte göra det igen. 136 00:14:56,483 --> 00:15:01,905 Det här är vårt fel. Vi tog hit Sayid. 137 00:15:02,006 --> 00:15:07,015 Förra gången vi var här försökte jag fixa alla problemen. 138 00:15:07,116 --> 00:15:11,890 Har du nånsin tänkt på att ön kanske vill fixa sakerna själv? 139 00:15:11,991 --> 00:15:16,644 Jag kanske bara var...i vägen? 140 00:15:18,545 --> 00:15:21,564 Jag gillar inte ditt nya jag. 141 00:15:21,665 --> 00:15:27,981 Jag gillade ditt gamla jag, han som inte bara väntade på att saker skulle hända. 142 00:15:29,808 --> 00:15:34,760 Du gillade inte mitt gamla jag. 143 00:15:44,316 --> 00:15:47,850 Vart ska du? 144 00:15:50,051 --> 00:15:53,763 Ta det lugnt. Allt är bra. 145 00:15:55,972 --> 00:16:01,087 Juliet? En av de nya är här. Hon hörde att Ben behövde blod. 146 00:16:01,188 --> 00:16:05,297 Hon säger att hennes blod kan användas av alla. 147 00:16:12,400 --> 00:16:15,474 Det här kan kännas lite. 148 00:16:17,626 --> 00:16:21,069 Du är väldigt modig. 149 00:16:21,170 --> 00:16:25,723 James berättade att Jack inte ville hjälp till, men han sa inte varför. 150 00:16:25,824 --> 00:16:30,509 Om jag förstod varför Jack gör vad han gör, skulle inte jag vara här. 151 00:16:30,610 --> 00:16:36,056 - Hände nåt mellan er utanför ön? - Vi var förlovade. 152 00:16:36,293 --> 00:16:40,529 Räknas det? 153 00:16:41,475 --> 00:16:46,180 - Vad händer? - Du skulle vänta utanför. 154 00:16:46,281 --> 00:16:50,497 Kate ger oss lite blod som vi ska ge till Ben. 155 00:16:50,598 --> 00:16:54,431 - Jag väntar inte utanför. - Han kan vänta här med mig- 156 00:16:54,532 --> 00:17:00,973 -då kan du titta till Ben, och - Roger kan hålla koll så jag inte svimmar. 157 00:17:02,047 --> 00:17:06,681 Okej. Sätt dig ned. 158 00:17:11,490 --> 00:17:15,843 - Tack. - Ingen fara. 159 00:17:17,419 --> 00:17:23,284 Han stal mina nycklar. LaFleur frågade mig var mina nycklar var. 160 00:17:23,385 --> 00:17:27,282 Han ställer inga frågor om han inte vet svaren... 161 00:17:27,383 --> 00:17:32,770 Vilket betyder att min son tog dem, så odjuret kunde fly. 162 00:17:32,978 --> 00:17:36,765 Varför skulle han göra nåt sånt? 163 00:17:36,866 --> 00:17:40,424 På grund av mig. 164 00:17:42,705 --> 00:17:46,664 Har du barn? 165 00:17:46,825 --> 00:17:49,634 Nej. 166 00:17:50,035 --> 00:17:55,118 Jag trodde att jag skulle bli världens bästa pappa. 167 00:17:57,884 --> 00:18:01,613 Men så blev det tydligen inte. 168 00:18:01,814 --> 00:18:06,263 - Hans mor, då? Finns hon här? - Hon är död. 169 00:18:06,578 --> 00:18:13,361 - Hon dog samma dag som han föddes. - Jag beklagar. 170 00:18:13,712 --> 00:18:17,433 Det gör jag också. 171 00:18:17,534 --> 00:18:23,177 Jag försökte göra det jag trodde att hon vill att jag skulle göra, men... 172 00:18:23,486 --> 00:18:28,564 ...jag antar att en pojke behöver sin mor. 173 00:18:33,922 --> 00:18:37,889 - Vad händer? - Han går in i chock. 174 00:18:37,990 --> 00:18:42,962 Roger, gå härifrån! - Få honom härifrån! 175 00:18:47,918 --> 00:18:52,579 Så om jag förstår allt rätt. Allt det här har redan inträffat? 176 00:18:52,680 --> 00:18:54,781 Ja. 177 00:18:54,882 --> 00:18:59,712 Så, den här konversationen... har redan hänt? 178 00:19:00,392 --> 00:19:04,585 - Vad kommer jag att säga nu? - Jag vet inte. 179 00:19:04,686 --> 00:19:08,862 - Då är din teori fel! - För tusende gången- 180 00:19:08,963 --> 00:19:13,838 -konversationen har redan skett, men inte för dig och mig. 181 00:19:14,039 --> 00:19:19,283 - För oss händer det nu. - Svara då på det här. 182 00:19:19,384 --> 00:19:24,850 Om det här redan har hänt, varför kommer jag då inte ihåg det? 183 00:19:24,951 --> 00:19:32,180 När väl Ben vrider hjulet, är tiden inte en rak linje längre. 184 00:19:32,281 --> 00:19:40,157 Våra erfarenheter i det förflutna, och i framtiden, inträffade innan det här. 185 00:19:43,962 --> 00:19:46,694 Säg det igen. 186 00:19:49,998 --> 00:19:54,523 - Skjut mig. - Jag kan inte skjuta dig. 187 00:19:54,624 --> 00:19:59,999 För om du dör 1977, så kan du inte komma tillbaka till ön om 30 år. 188 00:20:00,100 --> 00:20:04,153 Jag kan dö, för jag har redan kommit till ön med fartyget. 189 00:20:04,254 --> 00:20:07,947 Vi kan alla dö. För det här är nutiden. 190 00:20:08,048 --> 00:20:12,936 Du sa att Ben inte kunde dö för han ska bli ledare för de andra. 191 00:20:13,037 --> 00:20:17,461 Men när vi första gången fångade Ben, och Sayid torterade honom- 192 00:20:17,562 --> 00:20:24,476 -varför kommer han inte ihåg att det var samma person som sköt honom som barn? 193 00:20:31,893 --> 00:20:34,950 Det har jag inte tänkt på. 194 00:20:50,590 --> 00:20:55,856 - Hur mår han? - Det är stabilt. Han har fått nytt blod. 195 00:20:56,028 --> 00:21:01,832 Roger, jag vill att du går till medicin- stationen. Där finns saker jag behöver. 196 00:21:02,464 --> 00:21:05,344 Jag vill bara säga tack. 197 00:21:05,444 --> 00:21:11,053 Jag vet att du gör allt du kan... för att rädda honom, och... 198 00:21:13,154 --> 00:21:16,174 Jag går, okej? 199 00:21:21,834 --> 00:21:27,034 - Är han bättre? - Han är stabil nu. 200 00:21:28,044 --> 00:21:32,524 - Men jag kan inte fixa det. - Hur är det med ubåten? 201 00:21:32,624 --> 00:21:36,424 - Kan vi ta honom nånstans? - De kommer tillbaka om några månader. 202 00:21:36,524 --> 00:21:42,774 - Men han kan inte dö, eller hur? - Han kommer att dö. 203 00:21:42,874 --> 00:21:48,968 Vi kan inte bara göra ingenting. Nån måste kunna hjälpa honom. 204 00:21:53,504 --> 00:21:55,954 Vad? 205 00:22:00,254 --> 00:22:05,974 - De kanske kan göra nåt. - "De"? 206 00:22:06,404 --> 00:22:09,374 De andra. 207 00:22:20,764 --> 00:22:25,382 - Har du honom? - Ja. 208 00:22:34,744 --> 00:22:40,752 Okej, då ger vi oss iväg. Jag följer med. 209 00:22:40,844 --> 00:22:44,726 Nåt kan gå fel. Det spelar ingen roll för mig, men du har ett helt liv här. 210 00:22:44,894 --> 00:22:47,984 Sawyer skulle döda mig. 211 00:22:48,169 --> 00:22:53,463 - Hur ska du klara det? - Jag klarar det, var inte orolig. 212 00:22:54,014 --> 00:22:57,724 Sawyer kommer att få reda på att Ben är borta, och när han får det- 213 00:22:57,830 --> 00:23:03,004 -så måste jag berätta vad som hände. Men jag ger dig försprång. 214 00:23:03,134 --> 00:23:06,034 Lycka till. 215 00:23:15,479 --> 00:23:21,514 Det finns nån här i Los Angeles. Låt mig ta er till dem. 216 00:23:22,127 --> 00:23:26,548 Samma person som ska visa oss hur man kommer tillbaka till ön. 217 00:23:26,767 --> 00:23:29,787 Är det vad det handlar om? 218 00:23:29,887 --> 00:23:33,937 Du visste om det här. Och därför låtsas du bry dig om Aaron- 219 00:23:34,037 --> 00:23:38,197 -för att övertyga mig att återvända? Det här är vansinne. Ni är galna. 220 00:23:38,297 --> 00:23:41,272 Jack, nej! 221 00:23:50,467 --> 00:23:55,276 Mamma, jag är törstig. Jag vill ha mjölk. 222 00:24:00,747 --> 00:24:05,412 - Chokladmjölk eller vanlig mjölk? - Juice. 223 00:24:05,787 --> 00:24:10,212 - Vill du inte ha mjölk längre? - Juice. 224 00:24:11,667 --> 00:24:18,057 - Ursäkta. Var har ni juicen? - Vid gång 5. 225 00:24:34,207 --> 00:24:36,807 Aaron? 226 00:24:39,137 --> 00:24:43,987 Ursäkta. Har du sett min son? En liten 3-årig blond...? 227 00:24:44,657 --> 00:24:47,197 Aaron? 228 00:24:47,377 --> 00:24:49,897 Aaron? 229 00:24:49,997 --> 00:24:52,547 Aaron? 230 00:24:53,110 --> 00:24:55,667 Aaron! 231 00:25:03,077 --> 00:25:07,367 Ursäkta. Jag har förlorat min son. Han är 3 år, en liten blond pojke. 232 00:25:07,467 --> 00:25:12,360 - Jag gör en efterlysning. - Nej, ni måste spärra av affären... 233 00:25:13,817 --> 00:25:16,527 Aaron? 234 00:25:16,627 --> 00:25:21,127 - Är det här din mamma? - Jag hittade honom i fruktavdelningen. 235 00:25:21,228 --> 00:25:26,368 Han såg vilsen ut. Jag skulle precis göra en efterlysning. 236 00:25:27,667 --> 00:25:30,740 Tack så mycket. 237 00:25:33,377 --> 00:25:38,412 Det är okej, älskling. Mamma har dig. 238 00:26:04,147 --> 00:26:06,907 Berätta... 239 00:26:07,227 --> 00:26:10,437 Försök att inte prata, okej? 240 00:26:10,537 --> 00:26:14,792 Berätta för min pappa att jag är ledsen att jag stal hans nycklar. 241 00:26:37,737 --> 00:26:40,791 Jag vet att du tänker stoppa mig... 242 00:26:40,907 --> 00:26:44,237 Men jag kan inte bara låta honom dö. 243 00:26:45,057 --> 00:26:49,748 Fan, fräknis. Jag är inte här för att stoppa dig. 244 00:26:50,417 --> 00:26:53,677 Jag är här för att hjälpa dig. 245 00:27:08,269 --> 00:27:12,369 - Hej, faster Kate! - Hej, Clémentine. Är din mamma hemma? 246 00:27:12,469 --> 00:27:15,492 Visst. Jag hämtar henne. 247 00:27:15,527 --> 00:27:20,599 De åker tillbaka till ön? Varför skulle de vilja göra det? 248 00:27:20,699 --> 00:27:25,659 Jag vet inte. Jack säger att det inte var meningen att vi lämnade ön. 249 00:27:25,759 --> 00:27:28,809 Jack låter som en märklig person. 250 00:27:28,909 --> 00:27:35,509 Du ser helt slut ut. Drick det här. Ta en tupplur. Jag ser efter den lille. 251 00:27:38,229 --> 00:27:41,189 Jag tappade bort honom. 252 00:27:41,289 --> 00:27:43,659 Vad? 253 00:27:43,759 --> 00:27:48,169 Jag vet inte vad som hände. Vi var i snabbköpet, och jag vände mig om- 254 00:27:48,269 --> 00:27:51,603 -och han var borta. 255 00:27:52,429 --> 00:28:00,239 Och det galna i det hela var, att... så rädd som jag var... 256 00:28:00,649 --> 00:28:03,829 ...så blev jag inte förvånad. 257 00:28:04,029 --> 00:28:08,708 Allt jag kunde tänka var - det är på tiden. 258 00:28:10,859 --> 00:28:16,969 Varför känner jag så? Varför förväntar jag mig att han skall bli tagen? 259 00:28:17,679 --> 00:28:21,669 Eftersom du tog honom, Kate. 260 00:28:23,399 --> 00:28:28,019 Nej, jag... Claire var borta. 261 00:28:28,119 --> 00:28:33,630 Jag menar, hon lämnade honom. Jag var tvungen att ta honom. 262 00:28:36,149 --> 00:28:39,408 Du behövde honom. 263 00:28:43,379 --> 00:28:46,786 Sawyer krossade ditt hjärta. 264 00:28:47,339 --> 00:28:51,299 Hur skulle du annars ha fixat det? 265 00:29:02,969 --> 00:29:06,199 Kan du bära ut honom dit själv? 266 00:29:06,299 --> 00:29:12,239 - De andra är på andra sidan gränsen. - De är inte precis på andra sidan. 267 00:29:12,374 --> 00:29:15,326 Det är bäst vi sätter fart. 268 00:29:15,519 --> 00:29:19,559 Varför gör du det här? Varför hjälper du mig? 269 00:29:20,409 --> 00:29:24,389 När jag fick reda på att Ben var borta, och Juliet berättade vad du tänkte göra- 270 00:29:24,489 --> 00:29:29,669 -så frågade jag exakt samma sak... Varför hjälper du Ben? 271 00:29:30,709 --> 00:29:33,459 Och hon sa... 272 00:29:33,659 --> 00:29:39,621 ...oavsett vad han växer upp och blir, så är det fel att låta ett barn dö. 273 00:29:40,719 --> 00:29:43,157 Så... 274 00:29:44,069 --> 00:29:47,399 ...det är därför jag gör det här. 275 00:29:49,079 --> 00:29:52,249 Jag gör det för henne. 276 00:30:06,829 --> 00:30:10,549 Var är Jack? - Han är i duschen, tror jag. 277 00:30:10,749 --> 00:30:16,778 Jag behöver prata med honom. Kan vi få prata ostört? 278 00:30:20,219 --> 00:30:23,909 Fråga mig mer om tidsresor. 279 00:30:32,599 --> 00:30:37,379 Jag behövde dig. Han höll på att förblöda. 280 00:30:37,479 --> 00:30:42,089 - Du är kirurg och jag behövde dig. - Han är Ben. 281 00:30:42,189 --> 00:30:46,199 - Han är bara en unge. - Juliet, jag är ledsen. 282 00:30:46,299 --> 00:30:52,559 - Jag kan inte hjälpa dig. - Du var helt klart inte intresserad. 283 00:30:52,929 --> 00:30:56,529 Det är upp till Sawyer och Kate nu. 284 00:30:56,629 --> 00:31:00,499 Hon försöker rädda honom. Jag skickade James att hjälpa henne- 285 00:31:00,599 --> 00:31:05,579 -eftersom de faktiskt bryr sig. - Jag kom hit eftersom jag bryr mig. 286 00:31:05,679 --> 00:31:09,679 - Jag kom tillbaka hit för att rädda er. - Vi behöver inte räddas! 287 00:31:09,779 --> 00:31:15,930 Vi har haft det bra i tre år. Du kom hit för din egen skull. 288 00:31:20,489 --> 00:31:23,829 Tala åtminstone om varför. 289 00:31:27,029 --> 00:31:30,109 Jag kom tillbaka... 290 00:31:30,269 --> 00:31:33,700 ...eftersom det var meningen. 291 00:31:34,389 --> 00:31:37,249 Meningen att göra vad? 292 00:31:37,349 --> 00:31:40,399 Jag vet inte än. 293 00:31:41,859 --> 00:31:45,109 Då är det bäst att du listar ut det. 294 00:31:56,079 --> 00:31:59,129 Jag kan ta honom ett tag. 295 00:31:59,359 --> 00:32:02,389 Det är jag säker på att du kan. 296 00:32:03,549 --> 00:32:07,975 Hans far sa att du tror att Ben släppte ut Sayid. 297 00:32:08,110 --> 00:32:13,039 Ungar gör nästan vad som helst om de är förbannad på sina föräldrar. 298 00:32:13,139 --> 00:32:17,379 Är det därför du bad mig att ta hand om din dotter? 299 00:32:21,869 --> 00:32:26,049 - Gjorde du det? - Klart jag gjorde. 300 00:32:28,021 --> 00:32:32,289 - Hur är hon? - Clémentine? 301 00:32:32,389 --> 00:32:36,189 - Clémentine. - Hon är vacker. 302 00:32:36,289 --> 00:32:39,119 Hon är lik dig när hon ler. 303 00:32:39,219 --> 00:32:44,389 Hon växer upp snabbt. Hon har redan lite attityd. 304 00:32:44,589 --> 00:32:47,689 Ni hade säkert mycket att prata om. 305 00:32:47,789 --> 00:32:51,669 Hon hade en teori om varför du hoppade ur helikoptern. 306 00:32:51,769 --> 00:32:54,179 Vad är den? 307 00:32:54,279 --> 00:32:59,687 Hon trodde att du var orolig för vad som skulle hända om du inte gjorde det. 308 00:33:04,579 --> 00:33:08,629 Du och jag skulle aldrig ha fungerat. 309 00:33:10,809 --> 00:33:16,065 Jag var varken lämplig att vara din pojkvän, eller att vara flickans far. 310 00:33:16,229 --> 00:33:19,859 Du verkar göra allt rätt med Juliet. 311 00:33:21,589 --> 00:33:26,770 Jag har mognat under de tre senaste åren. 312 00:33:27,759 --> 00:33:30,519 Upp med händerna! 313 00:33:31,129 --> 00:33:37,909 Rör er inte. Jag sa, rör er inte. Det här är ett brott mot vapenvilan. 314 00:33:38,009 --> 00:33:42,369 - Ni är över gränsen. - Vi vet. Barnet har blivit skjuten. 315 00:33:42,469 --> 00:33:47,619 Om du inte vill ha krig, så tar du oss till Richard Alpert. 316 00:33:47,719 --> 00:33:50,909 Och du ska göra det nu. 317 00:34:05,969 --> 00:34:10,301 Mrs Littleton. Jag är Kate Austen. 318 00:34:11,275 --> 00:34:14,768 Jag vet vem du är. 319 00:34:16,759 --> 00:34:20,950 - Kom in. - Tack. 320 00:34:26,832 --> 00:34:33,387 Din vän, dr Shephard, kom hit igår kväll, och pratade om nån vid namn Aaron. 321 00:34:33,488 --> 00:34:40,311 När jag frågade vem det var, så sprang han härifrån som om rummet stod i lågor. 322 00:34:42,980 --> 00:34:47,209 Han är ditt barnbarn. 323 00:34:50,204 --> 00:34:55,633 Och din dotter Claire...är i livet. 324 00:34:58,351 --> 00:35:02,990 Vad pratar du om? Claire dog i flygkraschen. 325 00:35:03,091 --> 00:35:07,641 Hon överlevde. Hon var gravid i åttonde månaden- 326 00:35:07,742 --> 00:35:13,604 -och det var hon som födde på ön, inte jag. Vi ljög. 327 00:35:13,705 --> 00:35:18,049 Det fanns andra överlevande, men vi lämnade dem bara i sticket. 328 00:35:18,150 --> 00:35:23,356 Varför? Varför skulle du lämna henne där? 329 00:35:23,457 --> 00:35:29,762 Hon försvann, och hon lämnade barnet. Vi letade överallt, men... 330 00:35:30,681 --> 00:35:35,789 Det var då jag började ta hand om Aaron. 331 00:35:36,043 --> 00:35:42,256 När vi blev räddade, var vi tvungna att avgöra vad vi skulle göra med honom. 332 00:35:42,357 --> 00:35:47,437 Hon ville att han skulle bli adopterad, men jag kunde inte... 333 00:35:47,538 --> 00:35:52,950 Jag var tvungen att skydda honom, så jag sa att han var min. 334 00:35:53,051 --> 00:35:58,950 Varför ljög du? Varför kom du inte till mig direkt? 335 00:36:02,453 --> 00:36:06,029 För jag behövde honom. 336 00:36:10,007 --> 00:36:13,103 Jag är ledsen. 337 00:36:14,755 --> 00:36:20,156 Du kommer se att han är snäll och söt. 338 00:36:25,768 --> 00:36:30,942 - Var är han? - Två våningar ned. 339 00:36:31,043 --> 00:36:36,065 Han sover. Jag vet att det här är mycket att ta in. 340 00:36:36,452 --> 00:36:38,531 Men... 341 00:36:39,169 --> 00:36:44,593 ...när du är redo, så väntar han på dig. 342 00:36:45,182 --> 00:36:48,701 Jag sa att du är hans mormor. 343 00:36:48,802 --> 00:36:55,176 Och att du tar hand om honom när jag är borta, och att jag snart är tillbaka. 344 00:36:55,530 --> 00:36:59,327 Vart ska du? 345 00:37:00,121 --> 00:37:04,617 Jag ska återvända för att finna din dotter. 346 00:38:08,984 --> 00:38:12,698 Hejdå, älskling. 347 00:38:29,609 --> 00:38:33,753 - Jag har honom precis där jag vill. - Var tyst och fortsätt gå. 348 00:38:34,008 --> 00:38:38,595 - Vad ser det ut som jag gör? - Hej, James. 349 00:38:40,873 --> 00:38:45,540 Ni bad mitt folk att ta er till mig. Här är jag. 350 00:38:46,637 --> 00:38:52,059 - Är det Benjamin Linus? - Känner ni två varandra? 351 00:38:53,521 --> 00:38:57,576 - Vad har hänt? - Han blev skjuten. 352 00:38:57,677 --> 00:39:01,423 - Vem är du? - Hon är med mig. 353 00:39:01,524 --> 00:39:05,548 - Varför är ni här? - För vi måste rädda hans liv. 354 00:39:05,649 --> 00:39:09,262 Kan du det? 355 00:39:18,756 --> 00:39:23,501 Om jag tar honom, kommer han aldrig att bli samma person igen. 356 00:39:23,602 --> 00:39:27,041 Vad menar du med det? 357 00:39:27,142 --> 00:39:31,410 Han kommer att glömma att det här har hänt, och... 358 00:39:31,511 --> 00:39:35,561 ...hans oskuldsfullhet är då borta. 359 00:39:37,865 --> 00:39:41,511 Han kommer alltid att vara en av oss. 360 00:39:45,387 --> 00:39:49,731 Vill ni fortfarande att jag ska ta honom? 361 00:39:50,077 --> 00:39:53,239 Ja. 362 00:39:57,820 --> 00:40:03,492 Richard... Du bör inte göra det här utan att fråga Ellie. 363 00:40:03,593 --> 00:40:08,128 - Om Charles får reda på det... - Jag svarar inte inför nån av dem. 364 00:40:08,229 --> 00:40:11,628 Vart för du honom? 365 00:40:14,222 --> 00:40:17,242 Kom. 366 00:41:24,668 --> 00:41:28,217 Hej, Ben. 367 00:41:29,789 --> 00:41:34,089 Välkommen tillbaka till de levande.