1
00:00:01,054 --> 00:00:05,622
Det här är din dotter.
Hennes namn är Clémentine.
2
00:00:05,723 --> 00:00:10,199
- Halsbanden är falska.
- Varför hjälpte du mig?
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,171
En tjej som hjälper en annan tjej.
4
00:00:16,269 --> 00:00:21,082
- Varför berättar du det här?
- Bara gör det.
5
00:00:21,674 --> 00:00:25,970
- Vi borde säga att han är min.
- Det finns andra sätt att göra det på.
6
00:00:26,071 --> 00:00:29,855
Efter alla som vi har förlorat,
så kan jag inte förlora honom också.
7
00:00:29,956 --> 00:00:35,500
Min klient vill...att vi sköter
utbytet av vårdnaden diskret.
8
00:00:35,601 --> 00:00:38,362
Du kommer att förlora pojken.
9
00:00:38,671 --> 00:00:43,709
Det är Claires mamma.
Allt jag och Kate gjorde, var för Aaron.
10
00:00:43,810 --> 00:00:47,052
Vem är Aaron?
11
00:00:52,278 --> 00:00:56,427
- Jag är Ben.
- Trevligt att träffas, Ben.
12
00:00:57,027 --> 00:01:01,431
Om jag låter dig gå...
tar du mig då till ditt folk?
13
00:01:01,532 --> 00:01:04,969
Det är därför jag är här.
14
00:01:08,774 --> 00:01:12,785
- Jin?
- Vad gör du här?
15
00:01:21,645 --> 00:01:25,425
Hallå, Jin? Är du där?
16
00:01:27,274 --> 00:01:30,235
Jin? Kan du höra mig?
17
00:01:30,613 --> 00:01:34,580
Jin, det här är Phil.
Var har du varit?
18
00:01:34,681 --> 00:01:38,992
- Fången har rymt
- Han färdas norrut.
19
00:01:39,093 --> 00:01:43,539
- Hur vet du det?
- För att han anföll mig.
20
00:01:43,640 --> 00:01:47,248
Vad? Var är du?
21
00:01:48,287 --> 00:01:53,422
Jin, är du fortfarande kvar?
Jin? Jin!
22
00:01:58,967 --> 00:02:02,746
Snälla, hjälp mig.
23
00:02:15,012 --> 00:02:20,062
Hör upp.
Vi vet inte om en ny attack är på väg.
24
00:02:20,163 --> 00:02:23,960
Alla måste vara redo för
sina säkerhetsanvisningar.
25
00:02:24,061 --> 00:02:29,438
Ha kontakt med era teamledare.
LaFleur har grupper ute som söker.
26
00:02:29,639 --> 00:02:32,286
Men fienden har stort försprång.
27
00:02:32,387 --> 00:02:37,501
Vi är säkra på att han använde elden
som skenmanöver för att kunna fly.
28
00:02:37,602 --> 00:02:40,753
Pratar han om Sayid?
29
00:02:40,854 --> 00:02:44,803
Hur kunde han starta branden
om han var inlåst?
30
00:02:44,904 --> 00:02:49,270
- Vem är du?
- Jack Shephard. Jag är ny här.
31
00:02:49,471 --> 00:02:53,221
På sättet elden startades,
så hade han hjälp.
32
00:02:53,387 --> 00:02:57,175
Och den personen
hjälpte honom ut ur cellen.
33
00:02:57,276 --> 00:03:01,430
Övervakningskamerorna såg aldrig
nån fiende träda över gränsen-
34
00:03:01,531 --> 00:03:05,605
-vilket betyder att det var en av oss.
35
00:03:06,044 --> 00:03:11,465
Baxter, jag vill ha en full rapport
om uppröjningen.
36
00:03:15,880 --> 00:03:19,949
Du. Ja, du där.
37
00:03:20,450 --> 00:03:25,850
Du jobbar väl i verkstaden?
Kan du sköta vinschen åt mig?
38
00:03:26,997 --> 00:03:31,150
Du vet inte vad jag pratar om,
eller hur?
39
00:03:31,251 --> 00:03:35,531
Håll den nere,
dra sedan upp den när jag säger till.
40
00:03:35,632 --> 00:03:40,916
Gör det inte förrän jag är redo.
Kör igång.
41
00:03:47,377 --> 00:03:51,886
- Så de satte dig i verkstaden?
- Ja.
42
00:03:52,087 --> 00:03:57,328
Samma sak hände mig när jag kom hit.
- Det blir bra så.
43
00:03:57,432 --> 00:04:02,373
De hade nog inte fått oss på ubåten
om de hade sagt vad vi skulle jobba med.
44
00:04:02,474 --> 00:04:07,018
- Man måste börja nånstans.
- Vad heter du?
45
00:04:07,119 --> 00:04:12,689
- Jag är Kate.
- Välkommen hit. Jag heter Roger Linus.
46
00:04:16,741 --> 00:04:20,584
Trevligt att träffa dig, Roger.
47
00:04:36,137 --> 00:04:39,804
Det är min unge.
48
00:04:40,005 --> 00:04:43,896
Det är min unge!
49
00:05:13,032 --> 00:05:18,021
Hej, snygging.
Har du sovit gott?
50
00:05:42,032 --> 00:05:45,888
- Herregud!
- Hej, Cassidy.
51
00:05:45,989 --> 00:05:51,440
Jag såg dig på nyheterna! Jag sa till
mina vänner, "Jag känner den kvinnan!"
52
00:05:51,943 --> 00:05:55,942
- Det här är Aaron.
- Hej, Aaron.
53
00:05:56,043 --> 00:05:59,296
Du överlevde flygplanskraschen.
54
00:05:59,397 --> 00:06:05,508
Det är otroligt. Trodde aldrig jag
skulle få se dig igen. Vad gör du här?
55
00:06:06,940 --> 00:06:10,695
Sawyer skickade mig.
56
00:06:17,915 --> 00:06:23,195
SweSUB Group © Barbie_on_Weed,
och taureane
57
00:06:23,296 --> 00:06:26,696
www.SweSUB.nu
58
00:06:29,449 --> 00:06:34,345
Sawyer.
Så den jäveln lever fortfarande?
59
00:06:35,220 --> 00:06:41,433
- Han gjorde det när jag åkte.
- Och han vill att jag ska ha det här?
60
00:06:41,655 --> 00:06:46,258
Han sa var jag kunde hitta dig...
61
00:06:46,359 --> 00:06:52,896
-och ta hand om hans dotter.
- Hon sover i sin spjälsäng.
62
00:06:53,068 --> 00:06:56,932
Vill du att jag väcker henne?
63
00:06:58,583 --> 00:07:03,607
Jag skulle inte ha besvärat dig.
Jag kunde ha skickat det.
64
00:07:03,708 --> 00:07:09,240
Varför berättade du det här?
Varför litar du på mig?
65
00:07:09,341 --> 00:07:13,539
Din dotter bör veta
att hennes far bryr sig.
66
00:07:13,640 --> 00:07:20,190
- Varför kom han inte tillbaka med er?
- Helikopterns bränsle började ta slut-
67
00:07:20,291 --> 00:07:24,862
-så han hoppade,
så vi kunde ta oss till båten.
68
00:07:27,228 --> 00:07:32,174
- Vilken fegis.
- Han försökte göra det rätta.
69
00:07:32,269 --> 00:07:37,790
Han försökte ta sig bort från er.
Jag sa att han hade en dotter.
70
00:07:37,825 --> 00:07:43,518
Han försökte aldrig att ringa henne.
Och nu ska jag tro att han är en hjälte-
71
00:07:43,653 --> 00:07:49,014
-för att han skickade hit dig?
Pengarna är väl inte hans?
72
00:07:49,215 --> 00:07:55,292
- Det blev förlikning efter olyckan...
- Du behöver inte förklara, Kate.
73
00:07:55,604 --> 00:08:00,683
Du har samma min
som jag hade när han lämnade mig.
74
00:08:02,900 --> 00:08:06,803
Allt jag har för dig är sympati.
75
00:08:07,004 --> 00:08:11,426
Är det hans? Din son.
76
00:08:12,327 --> 00:08:16,490
- Är det Sawyers?
- Nej...
77
00:08:16,591 --> 00:08:21,494
Jag var gravid innan jag träffade honom.
78
00:08:28,867 --> 00:08:32,839
Det är inte ditt barn, eller hur?
79
00:08:34,919 --> 00:08:41,048
Du och dina vänner hittade på
en historia om vad som hände på ön.
80
00:08:42,137 --> 00:08:48,245
Du berättar sanningen om det,
varför ljuger du då om honom?
81
00:08:51,215 --> 00:08:55,186
För jag måste.
82
00:09:20,407 --> 00:09:26,382
Vad hände?
Han som blev skjuten. Det var Ben.
83
00:09:26,483 --> 00:09:32,088
- Var det Sayid som sköt honom?
- Var tyst och ställ inga frågor.
84
00:09:32,189 --> 00:09:36,584
Att du drar till dig uppmärksamhet
är det sista jag behöver just nu.
85
00:09:36,685 --> 00:09:41,032
- Jag vill bara veta vad som händer.
- LaFleur.
86
00:09:41,471 --> 00:09:45,118
Vad gör hon här?
87
00:09:45,497 --> 00:09:49,187
Det här är Kate. Hon är ny här.
88
00:09:49,288 --> 00:09:54,811
Jag ville veta om hon hade sett nåt,
men det hade hon inte, så...du kan gå.
89
00:09:58,282 --> 00:10:03,174
- Har du kollat cellen?
- Jag har varit upptagen.
90
00:10:03,275 --> 00:10:06,530
Då gör vi det nu.
91
00:10:10,954 --> 00:10:14,316
Han bröt sig inte ut, han blev utsläppt.
92
00:10:14,417 --> 00:10:19,947
- Dessa nycklar tillhör en vaktmästare.
- Vi har bara 3 stycken, Roger, Willie-
93
00:10:20,048 --> 00:10:24,379
-den nya killen. Han heter Jack.
94
00:10:24,480 --> 00:10:30,337
Jag hämtade honom från ubåten. Jag ska
prata med honom. Miles, följer du med?
95
00:10:32,229 --> 00:10:37,058
Jag vill att du hittar Jack, Hurley
och Kate och sätter dem i ett hus.
96
00:10:37,159 --> 00:10:42,438
- Varför det?
- Jag vill inte att de pratar med nån.
97
00:10:48,779 --> 00:10:53,667
- Vet du vem som gjorde det här?
- Inte ännu. Hur mår han?
98
00:10:53,768 --> 00:10:59,577
- Jag vet inte. Juliet bad mig vänta här.
- Jag ska kolla läget.
99
00:11:00,753 --> 00:11:06,138
- Roger? Har du nycklarna med dig?
- Vad behöver du?
100
00:11:08,241 --> 00:11:13,419
- Jag måste ha lämnade dem i...huset.
- Det är lugnt.
101
00:11:24,160 --> 00:11:28,698
Om vi inte kan stoppa blödningen,
kommer vi att behöva stänga.
102
00:11:28,799 --> 00:11:33,028
- Var är doktorn?
- Vid undervattenstationen tills fredag.
103
00:11:33,129 --> 00:11:36,190
- Hur mår han?
- Inte bra.
104
00:11:36,291 --> 00:11:41,662
Han blöder fortfarande,
och jag kan inte fixa det.
105
00:11:41,763 --> 00:11:47,488
Han behöver en riktig kirurg
som kan hitta skadan som kulan gjorde.
106
00:11:54,886 --> 00:11:59,943
- Är vi under husarrest?
- Nej, ni kan gå när ni vill...
107
00:12:00,285 --> 00:12:03,789
...men då skjuter jag er i benet.
108
00:12:04,187 --> 00:12:07,995
- Vems idé var det här?
- Vem tror du?
109
00:12:08,182 --> 00:12:12,186
Sawyer gör bara sitt jobb, Jack.
110
00:12:15,450 --> 00:12:19,951
- Vad håller du på med?
- Kollar om jag försvinner.
111
00:12:20,052 --> 00:12:25,651
"Tillbaka till framtiden". Vi åkte
tillbaka i tid och förändrade saker.
112
00:12:25,752 --> 00:12:30,919
Så om lilla Ben dör, växer han aldrig
upp och tar oss hit första gången.
113
00:12:31,020 --> 00:12:36,244
Vilket betyder att vi inte är här.
Och därför existerar vi inte.
114
00:12:36,490 --> 00:12:40,712
- Du är en idiot.
- Är jag?
115
00:12:40,813 --> 00:12:44,332
Man kan inte förändra nåt.
116
00:12:44,433 --> 00:12:49,173
Er galna kompis sköt Linus.
Det slutar alltid likadant.
117
00:12:49,274 --> 00:12:53,189
Vi upplever aldrig hur det blir.
118
00:12:55,879 --> 00:13:00,123
- Det var riktigt förvirrande.
- Ja, bäst du vänjer dig.
119
00:13:00,224 --> 00:13:06,928
Det som är bra är att Linus aldrig dog,
så pojken klarar sig.
120
00:13:07,029 --> 00:13:10,081
Och om du har fel?
121
00:13:10,182 --> 00:13:16,503
Då slutar vi att existera,
och inget har nån betydelse, eller hur?
122
00:13:20,061 --> 00:13:24,143
- Du måste följa med mig.
- Vart då?
123
00:13:24,244 --> 00:13:30,267
Pojken förlorar blod och vi har inget
att ge honom. Vi behöver din hjälp.
124
00:13:34,028 --> 00:13:36,714
Nej.
125
00:13:37,193 --> 00:13:41,375
- Vad?
- Jag följer inte med dig.
126
00:13:41,476 --> 00:13:45,749
Gör du inte det,
så kommer han att dö.
127
00:13:53,145 --> 00:13:56,744
Då dör han.
128
00:14:13,331 --> 00:14:17,394
- Vad gör du?
- Några smörgåsar.
129
00:14:17,495 --> 00:14:23,135
Han är bara en pojke, Jack.
Du kan inte låta honom dö.
130
00:14:23,236 --> 00:14:27,185
Du hörde Miles. Vi kan inte
ändra vad som redan hänt.
131
00:14:27,286 --> 00:14:31,831
- Det här handlar inte om mig.
- Jo, om det är du som ska rädda honom.
132
00:14:31,932 --> 00:14:37,843
Om 30 år kommer han att låsa in mig
i en bur, för att han måste opereras.
133
00:14:37,944 --> 00:14:44,003
Och då ber du mig att operera honom,
eftersom han hotar att mörda Sawyer.
134
00:14:44,104 --> 00:14:50,694
Jag har redan räddat honom en gång.
Och jag gjorde det för dig.
135
00:14:52,520 --> 00:14:56,382
Jag behöver inte göra det igen.
136
00:14:56,483 --> 00:15:01,905
Det här är vårt fel.
Vi tog hit Sayid.
137
00:15:02,006 --> 00:15:07,015
Förra gången vi var här
försökte jag fixa alla problemen.
138
00:15:07,116 --> 00:15:11,890
Har du nånsin tänkt på att ön
kanske vill fixa sakerna själv?
139
00:15:11,991 --> 00:15:16,644
Jag kanske bara var...i vägen?
140
00:15:18,545 --> 00:15:21,564
Jag gillar inte ditt nya jag.
141
00:15:21,665 --> 00:15:27,981
Jag gillade ditt gamla jag, han som inte
bara väntade på att saker skulle hända.
142
00:15:29,808 --> 00:15:34,760
Du gillade inte mitt gamla jag.
143
00:15:44,316 --> 00:15:47,850
Vart ska du?
144
00:15:50,051 --> 00:15:53,763
Ta det lugnt. Allt är bra.
145
00:15:55,972 --> 00:16:01,087
Juliet? En av de nya är här.
Hon hörde att Ben behövde blod.
146
00:16:01,188 --> 00:16:05,297
Hon säger att hennes blod
kan användas av alla.
147
00:16:12,400 --> 00:16:15,474
Det här kan kännas lite.
148
00:16:17,626 --> 00:16:21,069
Du är väldigt modig.
149
00:16:21,170 --> 00:16:25,723
James berättade att Jack inte ville
hjälp till, men han sa inte varför.
150
00:16:25,824 --> 00:16:30,509
Om jag förstod varför Jack gör
vad han gör, skulle inte jag vara här.
151
00:16:30,610 --> 00:16:36,056
- Hände nåt mellan er utanför ön?
- Vi var förlovade.
152
00:16:36,293 --> 00:16:40,529
Räknas det?
153
00:16:41,475 --> 00:16:46,180
- Vad händer?
- Du skulle vänta utanför.
154
00:16:46,281 --> 00:16:50,497
Kate ger oss lite blod
som vi ska ge till Ben.
155
00:16:50,598 --> 00:16:54,431
- Jag väntar inte utanför.
- Han kan vänta här med mig-
156
00:16:54,532 --> 00:17:00,973
-då kan du titta till Ben, och - Roger
kan hålla koll så jag inte svimmar.
157
00:17:02,047 --> 00:17:06,681
Okej. Sätt dig ned.
158
00:17:11,490 --> 00:17:15,843
- Tack.
- Ingen fara.
159
00:17:17,419 --> 00:17:23,284
Han stal mina nycklar. LaFleur
frågade mig var mina nycklar var.
160
00:17:23,385 --> 00:17:27,282
Han ställer inga frågor
om han inte vet svaren...
161
00:17:27,383 --> 00:17:32,770
Vilket betyder att min son tog dem,
så odjuret kunde fly.
162
00:17:32,978 --> 00:17:36,765
Varför skulle han göra nåt sånt?
163
00:17:36,866 --> 00:17:40,424
På grund av mig.
164
00:17:42,705 --> 00:17:46,664
Har du barn?
165
00:17:46,825 --> 00:17:49,634
Nej.
166
00:17:50,035 --> 00:17:55,118
Jag trodde att jag skulle bli
världens bästa pappa.
167
00:17:57,884 --> 00:18:01,613
Men så blev det tydligen inte.
168
00:18:01,814 --> 00:18:06,263
- Hans mor, då? Finns hon här?
- Hon är död.
169
00:18:06,578 --> 00:18:13,361
- Hon dog samma dag som han föddes.
- Jag beklagar.
170
00:18:13,712 --> 00:18:17,433
Det gör jag också.
171
00:18:17,534 --> 00:18:23,177
Jag försökte göra det jag trodde
att hon vill att jag skulle göra, men...
172
00:18:23,486 --> 00:18:28,564
...jag antar
att en pojke behöver sin mor.
173
00:18:33,922 --> 00:18:37,889
- Vad händer?
- Han går in i chock.
174
00:18:37,990 --> 00:18:42,962
Roger, gå härifrån!
- Få honom härifrån!
175
00:18:47,918 --> 00:18:52,579
Så om jag förstår allt rätt.
Allt det här har redan inträffat?
176
00:18:52,680 --> 00:18:54,781
Ja.
177
00:18:54,882 --> 00:18:59,712
Så, den här konversationen...
har redan hänt?
178
00:19:00,392 --> 00:19:04,585
- Vad kommer jag att säga nu?
- Jag vet inte.
179
00:19:04,686 --> 00:19:08,862
- Då är din teori fel!
- För tusende gången-
180
00:19:08,963 --> 00:19:13,838
-konversationen har redan skett,
men inte för dig och mig.
181
00:19:14,039 --> 00:19:19,283
- För oss händer det nu.
- Svara då på det här.
182
00:19:19,384 --> 00:19:24,850
Om det här redan har hänt,
varför kommer jag då inte ihåg det?
183
00:19:24,951 --> 00:19:32,180
När väl Ben vrider hjulet,
är tiden inte en rak linje längre.
184
00:19:32,281 --> 00:19:40,157
Våra erfarenheter i det förflutna, och
i framtiden, inträffade innan det här.
185
00:19:43,962 --> 00:19:46,694
Säg det igen.
186
00:19:49,998 --> 00:19:54,523
- Skjut mig.
- Jag kan inte skjuta dig.
187
00:19:54,624 --> 00:19:59,999
För om du dör 1977, så kan du inte
komma tillbaka till ön om 30 år.
188
00:20:00,100 --> 00:20:04,153
Jag kan dö, för jag har redan kommit
till ön med fartyget.
189
00:20:04,254 --> 00:20:07,947
Vi kan alla dö. För det här är nutiden.
190
00:20:08,048 --> 00:20:12,936
Du sa att Ben inte kunde dö
för han ska bli ledare för de andra.
191
00:20:13,037 --> 00:20:17,461
Men när vi första gången fångade Ben,
och Sayid torterade honom-
192
00:20:17,562 --> 00:20:24,476
-varför kommer han inte ihåg att det var
samma person som sköt honom som barn?
193
00:20:31,893 --> 00:20:34,950
Det har jag inte tänkt på.
194
00:20:50,590 --> 00:20:55,856
- Hur mår han?
- Det är stabilt. Han har fått nytt blod.
195
00:20:56,028 --> 00:21:01,832
Roger, jag vill att du går till medicin-
stationen. Där finns saker jag behöver.
196
00:21:02,464 --> 00:21:05,344
Jag vill bara säga tack.
197
00:21:05,444 --> 00:21:11,053
Jag vet att du gör allt du kan...
för att rädda honom, och...
198
00:21:13,154 --> 00:21:16,174
Jag går, okej?
199
00:21:21,834 --> 00:21:27,034
- Är han bättre?
- Han är stabil nu.
200
00:21:28,044 --> 00:21:32,524
- Men jag kan inte fixa det.
- Hur är det med ubåten?
201
00:21:32,624 --> 00:21:36,424
- Kan vi ta honom nånstans?
- De kommer tillbaka om några månader.
202
00:21:36,524 --> 00:21:42,774
- Men han kan inte dö, eller hur?
- Han kommer att dö.
203
00:21:42,874 --> 00:21:48,968
Vi kan inte bara göra ingenting.
Nån måste kunna hjälpa honom.
204
00:21:53,504 --> 00:21:55,954
Vad?
205
00:22:00,254 --> 00:22:05,974
- De kanske kan göra nåt.
- "De"?
206
00:22:06,404 --> 00:22:09,374
De andra.
207
00:22:20,764 --> 00:22:25,382
- Har du honom?
- Ja.
208
00:22:34,744 --> 00:22:40,752
Okej, då ger vi oss iväg.
Jag följer med.
209
00:22:40,844 --> 00:22:44,726
Nåt kan gå fel. Det spelar ingen roll
för mig, men du har ett helt liv här.
210
00:22:44,894 --> 00:22:47,984
Sawyer skulle döda mig.
211
00:22:48,169 --> 00:22:53,463
- Hur ska du klara det?
- Jag klarar det, var inte orolig.
212
00:22:54,014 --> 00:22:57,724
Sawyer kommer att få reda på att
Ben är borta, och när han får det-
213
00:22:57,830 --> 00:23:03,004
-så måste jag berätta vad som hände.
Men jag ger dig försprång.
214
00:23:03,134 --> 00:23:06,034
Lycka till.
215
00:23:15,479 --> 00:23:21,514
Det finns nån här i Los Angeles.
Låt mig ta er till dem.
216
00:23:22,127 --> 00:23:26,548
Samma person som ska visa oss
hur man kommer tillbaka till ön.
217
00:23:26,767 --> 00:23:29,787
Är det vad det handlar om?
218
00:23:29,887 --> 00:23:33,937
Du visste om det här.
Och därför låtsas du bry dig om Aaron-
219
00:23:34,037 --> 00:23:38,197
-för att övertyga mig att återvända?
Det här är vansinne. Ni är galna.
220
00:23:38,297 --> 00:23:41,272
Jack, nej!
221
00:23:50,467 --> 00:23:55,276
Mamma, jag är törstig.
Jag vill ha mjölk.
222
00:24:00,747 --> 00:24:05,412
- Chokladmjölk eller vanlig mjölk?
- Juice.
223
00:24:05,787 --> 00:24:10,212
- Vill du inte ha mjölk längre?
- Juice.
224
00:24:11,667 --> 00:24:18,057
- Ursäkta. Var har ni juicen?
- Vid gång 5.
225
00:24:34,207 --> 00:24:36,807
Aaron?
226
00:24:39,137 --> 00:24:43,987
Ursäkta. Har du sett min son?
En liten 3-årig blond...?
227
00:24:44,657 --> 00:24:47,197
Aaron?
228
00:24:47,377 --> 00:24:49,897
Aaron?
229
00:24:49,997 --> 00:24:52,547
Aaron?
230
00:24:53,110 --> 00:24:55,667
Aaron!
231
00:25:03,077 --> 00:25:07,367
Ursäkta. Jag har förlorat min son.
Han är 3 år, en liten blond pojke.
232
00:25:07,467 --> 00:25:12,360
- Jag gör en efterlysning.
- Nej, ni måste spärra av affären...
233
00:25:13,817 --> 00:25:16,527
Aaron?
234
00:25:16,627 --> 00:25:21,127
- Är det här din mamma?
- Jag hittade honom i fruktavdelningen.
235
00:25:21,228 --> 00:25:26,368
Han såg vilsen ut.
Jag skulle precis göra en efterlysning.
236
00:25:27,667 --> 00:25:30,740
Tack så mycket.
237
00:25:33,377 --> 00:25:38,412
Det är okej, älskling.
Mamma har dig.
238
00:26:04,147 --> 00:26:06,907
Berätta...
239
00:26:07,227 --> 00:26:10,437
Försök att inte prata, okej?
240
00:26:10,537 --> 00:26:14,792
Berätta för min pappa att jag är
ledsen att jag stal hans nycklar.
241
00:26:37,737 --> 00:26:40,791
Jag vet att du tänker stoppa mig...
242
00:26:40,907 --> 00:26:44,237
Men jag kan inte bara låta honom dö.
243
00:26:45,057 --> 00:26:49,748
Fan, fräknis. Jag är inte här
för att stoppa dig.
244
00:26:50,417 --> 00:26:53,677
Jag är här för att hjälpa dig.
245
00:27:08,269 --> 00:27:12,369
- Hej, faster Kate!
- Hej, Clémentine. Är din mamma hemma?
246
00:27:12,469 --> 00:27:15,492
Visst. Jag hämtar henne.
247
00:27:15,527 --> 00:27:20,599
De åker tillbaka till ön?
Varför skulle de vilja göra det?
248
00:27:20,699 --> 00:27:25,659
Jag vet inte. Jack säger att det inte
var meningen att vi lämnade ön.
249
00:27:25,759 --> 00:27:28,809
Jack låter som en märklig person.
250
00:27:28,909 --> 00:27:35,509
Du ser helt slut ut. Drick det här.
Ta en tupplur. Jag ser efter den lille.
251
00:27:38,229 --> 00:27:41,189
Jag tappade bort honom.
252
00:27:41,289 --> 00:27:43,659
Vad?
253
00:27:43,759 --> 00:27:48,169
Jag vet inte vad som hände. Vi var i
snabbköpet, och jag vände mig om-
254
00:27:48,269 --> 00:27:51,603
-och han var borta.
255
00:27:52,429 --> 00:28:00,239
Och det galna i det hela var, att...
så rädd som jag var...
256
00:28:00,649 --> 00:28:03,829
...så blev jag inte förvånad.
257
00:28:04,029 --> 00:28:08,708
Allt jag kunde tänka var
- det är på tiden.
258
00:28:10,859 --> 00:28:16,969
Varför känner jag så? Varför förväntar
jag mig att han skall bli tagen?
259
00:28:17,679 --> 00:28:21,669
Eftersom du tog honom, Kate.
260
00:28:23,399 --> 00:28:28,019
Nej, jag...
Claire var borta.
261
00:28:28,119 --> 00:28:33,630
Jag menar, hon lämnade honom.
Jag var tvungen att ta honom.
262
00:28:36,149 --> 00:28:39,408
Du behövde honom.
263
00:28:43,379 --> 00:28:46,786
Sawyer krossade ditt hjärta.
264
00:28:47,339 --> 00:28:51,299
Hur skulle du annars ha fixat det?
265
00:29:02,969 --> 00:29:06,199
Kan du bära ut honom dit själv?
266
00:29:06,299 --> 00:29:12,239
- De andra är på andra sidan gränsen.
- De är inte precis på andra sidan.
267
00:29:12,374 --> 00:29:15,326
Det är bäst vi sätter fart.
268
00:29:15,519 --> 00:29:19,559
Varför gör du det här?
Varför hjälper du mig?
269
00:29:20,409 --> 00:29:24,389
När jag fick reda på att Ben var borta,
och Juliet berättade vad du tänkte göra-
270
00:29:24,489 --> 00:29:29,669
-så frågade jag exakt samma sak...
Varför hjälper du Ben?
271
00:29:30,709 --> 00:29:33,459
Och hon sa...
272
00:29:33,659 --> 00:29:39,621
...oavsett vad han växer upp och blir,
så är det fel att låta ett barn dö.
273
00:29:40,719 --> 00:29:43,157
Så...
274
00:29:44,069 --> 00:29:47,399
...det är därför jag gör det här.
275
00:29:49,079 --> 00:29:52,249
Jag gör det för henne.
276
00:30:06,829 --> 00:30:10,549
Var är Jack?
- Han är i duschen, tror jag.
277
00:30:10,749 --> 00:30:16,778
Jag behöver prata med honom.
Kan vi få prata ostört?
278
00:30:20,219 --> 00:30:23,909
Fråga mig mer om tidsresor.
279
00:30:32,599 --> 00:30:37,379
Jag behövde dig.
Han höll på att förblöda.
280
00:30:37,479 --> 00:30:42,089
- Du är kirurg och jag behövde dig.
- Han är Ben.
281
00:30:42,189 --> 00:30:46,199
- Han är bara en unge.
- Juliet, jag är ledsen.
282
00:30:46,299 --> 00:30:52,559
- Jag kan inte hjälpa dig.
- Du var helt klart inte intresserad.
283
00:30:52,929 --> 00:30:56,529
Det är upp till Sawyer och Kate nu.
284
00:30:56,629 --> 00:31:00,499
Hon försöker rädda honom.
Jag skickade James att hjälpa henne-
285
00:31:00,599 --> 00:31:05,579
-eftersom de faktiskt bryr sig.
- Jag kom hit eftersom jag bryr mig.
286
00:31:05,679 --> 00:31:09,679
- Jag kom tillbaka hit för att rädda er.
- Vi behöver inte räddas!
287
00:31:09,779 --> 00:31:15,930
Vi har haft det bra i tre år.
Du kom hit för din egen skull.
288
00:31:20,489 --> 00:31:23,829
Tala åtminstone om varför.
289
00:31:27,029 --> 00:31:30,109
Jag kom tillbaka...
290
00:31:30,269 --> 00:31:33,700
...eftersom det var meningen.
291
00:31:34,389 --> 00:31:37,249
Meningen att göra vad?
292
00:31:37,349 --> 00:31:40,399
Jag vet inte än.
293
00:31:41,859 --> 00:31:45,109
Då är det bäst att du listar ut det.
294
00:31:56,079 --> 00:31:59,129
Jag kan ta honom ett tag.
295
00:31:59,359 --> 00:32:02,389
Det är jag säker på att du kan.
296
00:32:03,549 --> 00:32:07,975
Hans far sa att du tror
att Ben släppte ut Sayid.
297
00:32:08,110 --> 00:32:13,039
Ungar gör nästan vad som helst om
de är förbannad på sina föräldrar.
298
00:32:13,139 --> 00:32:17,379
Är det därför du bad mig
att ta hand om din dotter?
299
00:32:21,869 --> 00:32:26,049
- Gjorde du det?
- Klart jag gjorde.
300
00:32:28,021 --> 00:32:32,289
- Hur är hon?
- Clémentine?
301
00:32:32,389 --> 00:32:36,189
- Clémentine.
- Hon är vacker.
302
00:32:36,289 --> 00:32:39,119
Hon är lik dig när hon ler.
303
00:32:39,219 --> 00:32:44,389
Hon växer upp snabbt.
Hon har redan lite attityd.
304
00:32:44,589 --> 00:32:47,689
Ni hade säkert mycket att prata om.
305
00:32:47,789 --> 00:32:51,669
Hon hade en teori
om varför du hoppade ur helikoptern.
306
00:32:51,769 --> 00:32:54,179
Vad är den?
307
00:32:54,279 --> 00:32:59,687
Hon trodde att du var orolig för vad som
skulle hända om du inte gjorde det.
308
00:33:04,579 --> 00:33:08,629
Du och jag skulle aldrig ha fungerat.
309
00:33:10,809 --> 00:33:16,065
Jag var varken lämplig att vara din
pojkvän, eller att vara flickans far.
310
00:33:16,229 --> 00:33:19,859
Du verkar göra allt rätt med Juliet.
311
00:33:21,589 --> 00:33:26,770
Jag har mognat under de
tre senaste åren.
312
00:33:27,759 --> 00:33:30,519
Upp med händerna!
313
00:33:31,129 --> 00:33:37,909
Rör er inte. Jag sa, rör er inte.
Det här är ett brott mot vapenvilan.
314
00:33:38,009 --> 00:33:42,369
- Ni är över gränsen.
- Vi vet. Barnet har blivit skjuten.
315
00:33:42,469 --> 00:33:47,619
Om du inte vill ha krig,
så tar du oss till Richard Alpert.
316
00:33:47,719 --> 00:33:50,909
Och du ska göra det nu.
317
00:34:05,969 --> 00:34:10,301
Mrs Littleton. Jag är Kate Austen.
318
00:34:11,275 --> 00:34:14,768
Jag vet vem du är.
319
00:34:16,759 --> 00:34:20,950
- Kom in.
- Tack.
320
00:34:26,832 --> 00:34:33,387
Din vän, dr Shephard, kom hit igår kväll,
och pratade om nån vid namn Aaron.
321
00:34:33,488 --> 00:34:40,311
När jag frågade vem det var, så sprang
han härifrån som om rummet stod i lågor.
322
00:34:42,980 --> 00:34:47,209
Han är ditt barnbarn.
323
00:34:50,204 --> 00:34:55,633
Och din dotter Claire...är i livet.
324
00:34:58,351 --> 00:35:02,990
Vad pratar du om?
Claire dog i flygkraschen.
325
00:35:03,091 --> 00:35:07,641
Hon överlevde.
Hon var gravid i åttonde månaden-
326
00:35:07,742 --> 00:35:13,604
-och det var hon som födde på ön,
inte jag. Vi ljög.
327
00:35:13,705 --> 00:35:18,049
Det fanns andra överlevande,
men vi lämnade dem bara i sticket.
328
00:35:18,150 --> 00:35:23,356
Varför?
Varför skulle du lämna henne där?
329
00:35:23,457 --> 00:35:29,762
Hon försvann, och hon lämnade barnet.
Vi letade överallt, men...
330
00:35:30,681 --> 00:35:35,789
Det var då
jag började ta hand om Aaron.
331
00:35:36,043 --> 00:35:42,256
När vi blev räddade, var vi tvungna
att avgöra vad vi skulle göra med honom.
332
00:35:42,357 --> 00:35:47,437
Hon ville att han skulle bli adopterad,
men jag kunde inte...
333
00:35:47,538 --> 00:35:52,950
Jag var tvungen att skydda honom,
så jag sa att han var min.
334
00:35:53,051 --> 00:35:58,950
Varför ljög du?
Varför kom du inte till mig direkt?
335
00:36:02,453 --> 00:36:06,029
För jag behövde honom.
336
00:36:10,007 --> 00:36:13,103
Jag är ledsen.
337
00:36:14,755 --> 00:36:20,156
Du kommer se att han är
snäll och söt.
338
00:36:25,768 --> 00:36:30,942
- Var är han?
- Två våningar ned.
339
00:36:31,043 --> 00:36:36,065
Han sover. Jag vet att det här
är mycket att ta in.
340
00:36:36,452 --> 00:36:38,531
Men...
341
00:36:39,169 --> 00:36:44,593
...när du är redo,
så väntar han på dig.
342
00:36:45,182 --> 00:36:48,701
Jag sa att du är hans mormor.
343
00:36:48,802 --> 00:36:55,176
Och att du tar hand om honom när jag
är borta, och att jag snart är tillbaka.
344
00:36:55,530 --> 00:36:59,327
Vart ska du?
345
00:37:00,121 --> 00:37:04,617
Jag ska återvända
för att finna din dotter.
346
00:38:08,984 --> 00:38:12,698
Hejdå, älskling.
347
00:38:29,609 --> 00:38:33,753
- Jag har honom precis där jag vill.
- Var tyst och fortsätt gå.
348
00:38:34,008 --> 00:38:38,595
- Vad ser det ut som jag gör?
- Hej, James.
349
00:38:40,873 --> 00:38:45,540
Ni bad mitt folk att ta er till mig.
Här är jag.
350
00:38:46,637 --> 00:38:52,059
- Är det Benjamin Linus?
- Känner ni två varandra?
351
00:38:53,521 --> 00:38:57,576
- Vad har hänt?
- Han blev skjuten.
352
00:38:57,677 --> 00:39:01,423
- Vem är du?
- Hon är med mig.
353
00:39:01,524 --> 00:39:05,548
- Varför är ni här?
- För vi måste rädda hans liv.
354
00:39:05,649 --> 00:39:09,262
Kan du det?
355
00:39:18,756 --> 00:39:23,501
Om jag tar honom, kommer han aldrig
att bli samma person igen.
356
00:39:23,602 --> 00:39:27,041
Vad menar du med det?
357
00:39:27,142 --> 00:39:31,410
Han kommer att glömma att det här
har hänt, och...
358
00:39:31,511 --> 00:39:35,561
...hans oskuldsfullhet är då borta.
359
00:39:37,865 --> 00:39:41,511
Han kommer alltid att vara en av oss.
360
00:39:45,387 --> 00:39:49,731
Vill ni fortfarande
att jag ska ta honom?
361
00:39:50,077 --> 00:39:53,239
Ja.
362
00:39:57,820 --> 00:40:03,492
Richard... Du bör inte göra det här
utan att fråga Ellie.
363
00:40:03,593 --> 00:40:08,128
- Om Charles får reda på det...
- Jag svarar inte inför nån av dem.
364
00:40:08,229 --> 00:40:11,628
Vart för du honom?
365
00:40:14,222 --> 00:40:17,242
Kom.
366
00:41:24,668 --> 00:41:28,217
Hej, Ben.
367
00:41:29,789 --> 00:41:34,089
Välkommen tillbaka till de levande.