1
00:00:00,000 --> 00:00:01,790
...آنچه گذشت
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,120
تنها راه نجات جزیره،جان، اینه که
.تمام افرادتو برگردونی اینجا
3
00:00:05,150 --> 00:00:06,570
.هلیکوپتر داشت به سمت قایق میرفت
....قایق
4
00:00:06,580 --> 00:00:09,380
نه،اونا حالشون خوبه جان، و
.الان هم تو خونه هستند
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,040
.پس باید اونا رو متقاعد کنی که برگردن
6
00:00:11,050 --> 00:00:13,350
چطوری؟چطوری باید این کار رو بکنم؟
7
00:00:13,360 --> 00:00:15,840
.باید بمیری،جان
8
00:00:16,650 --> 00:00:18,610
داری میری اون پایین؟
9
00:00:18,620 --> 00:00:20,540
دقیقاً میخوای چی رو پیدا کنی؟
10
00:00:20,570 --> 00:00:22,580
.یه راه برای خروج از جزیره
11
00:00:33,430 --> 00:00:35,220
...وقتی تمام دوستات رو باهم جمع کردی
12
00:00:35,260 --> 00:00:37,840
و باید همشون باشن
...تمام اونایی که رفتن
13
00:00:37,860 --> 00:00:39,970
وقت همشونو متقاعد کردی که
به تو ملحق بشن
14
00:00:40,000 --> 00:00:44,290
الوییز هاوکینگ دقیقاً بهت
.میگه چطوری میتونی برگردی
15
00:00:44,320 --> 00:00:46,870
.ریچارد گفت که باید بمیرم
16
00:00:46,880 --> 00:00:50,190
.به همین خاطر بهش میگن فداکاری
17
00:02:12,380 --> 00:02:13,900
.سایسار
18
00:02:16,410 --> 00:02:19,470
ایلانا.چی شده؟
19
00:02:19,790 --> 00:02:21,270
چیزی پیدا کردی؟
20
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
.نه.هیچ چیز قابل استفاده ای
21
00:02:22,810 --> 00:02:25,420
پس اون چی بود گذاشتی تو کیفت؟
22
00:02:36,490 --> 00:02:39,270
.اگه اونو میخوای، مال تو
23
00:02:40,390 --> 00:02:42,810
ما یه نفر رو پیدا کردیم
.یه مرد....
24
00:02:44,200 --> 00:02:45,130
چی؟
25
00:02:45,180 --> 00:02:49,320
رُکسانا داشت به سمت جنوب اینجا میرفت
.و اون توی آب ایستاده بود
26
00:02:50,390 --> 00:02:51,940
.اون یه ژاکت تنِشه
27
00:02:51,980 --> 00:02:55,280
کسی اونو نشناخته؟
.نه. هرکی که هست به ما نیومد
28
00:02:55,290 --> 00:02:57,470
پس از کجا میدونیم اون یکی از اونایی
نیست که ناپدید شدن؟
29
00:02:57,500 --> 00:02:58,460
.نه نیست
30
00:02:58,500 --> 00:02:59,260
از کجا میدونی؟
31
00:02:59,290 --> 00:03:01,520
.چون اون تو هواپیما نبود
32
00:03:02,590 --> 00:03:03,950
این مرد قرار بود چی بگه؟
33
00:03:03,980 --> 00:03:06,120
.میتونی خودت ازش بپرسی
34
00:03:24,680 --> 00:03:26,340
.سلام
35
00:03:26,350 --> 00:03:28,270
.سلام
36
00:03:28,290 --> 00:03:31,610
اسم من سایساره.اسم تو چیه؟
37
00:03:38,630 --> 00:03:41,100
.اسم من جان لاکه
38
00:03:48,060 --> 00:03:54,880
39
00:03:54,890 --> 00:04:04,880
40
00:04:04,890 --> 00:04:06,280
41
00:04:18,510 --> 00:04:20,140
.صبح بخیر
42
00:04:20,490 --> 00:04:21,880
.سلام
43
00:04:22,720 --> 00:04:26,370
صبحانه؟
.ما یه درخت پیدا کردیم.اونا خیلی خوبن
44
00:04:26,380 --> 00:04:28,360
.خیلی خوبه
45
00:04:28,370 --> 00:04:30,620
.من ایلانا هستم
.جان
46
00:04:33,280 --> 00:04:35,410
اونا قایقای تو هستن؟
47
00:04:35,670 --> 00:04:39,200
.نه.اونا همینجا بودن
48
00:04:39,210 --> 00:04:43,340
.باید 3 تا می بودن
.ولی خلبان و اون زنه یکی رو برداشتن
49
00:04:44,230 --> 00:04:47,860
.به کسی چیزی نگفتن
.وسط شب در رفتن
50
00:04:47,870 --> 00:04:49,870
خلبان هواپیمایی که شما رو آورد اینجا؟
51
00:04:49,900 --> 00:04:52,470
.آره.درسته
52
00:04:53,030 --> 00:04:55,880
لیست مسافرها رو داری؟
53
00:04:57,860 --> 00:05:00,500
.باید با سایسار صحبت کنی
54
00:05:14,940 --> 00:05:17,850
فکر میکنم این بهترین
.انبه ایه که تا حالا خوردم
55
00:05:21,440 --> 00:05:24,310
.بقیه یادشون نمیاد تو توی هواپیما بودی
56
00:05:25,560 --> 00:05:27,480
.خب،منم یادم نمیاد که توش بوده باشم
57
00:05:27,500 --> 00:05:29,940
چی یادت میاد؟
.خیلی چیزا
58
00:05:29,950 --> 00:05:32,920
مثلاً اینکه چرا اینقدر لباس شیک پوشیدی؟
59
00:05:34,220 --> 00:05:35,820
.نه،ولی میتونم حدس بزنم
60
00:05:35,850 --> 00:05:38,690
.لطفاً حدس بزن
61
00:05:41,040 --> 00:05:45,620
فکر میکنم منو با این لباس
.قرار بود دفن کُنن
62
00:05:47,010 --> 00:05:49,810
ببخشید؟
.پرسیدی چی یادم میاد
63
00:05:54,590 --> 00:05:56,660
.من مُردن رو یادم میاد
64
00:06:09,640 --> 00:06:11,850
.موفق باشی جان
65
00:06:20,840 --> 00:06:23,020
.به پسرم سلام برسون
66
00:06:23,250 --> 00:06:25,310
پسر تو کیه؟
67
00:06:42,150 --> 00:06:45,940
...تـ
68
00:07:15,410 --> 00:07:19,430
کسی اون تو هست؟
میتونی کمکم کنی؟
69
00:08:03,100 --> 00:08:04,540
!خدایا
70
00:08:24,680 --> 00:08:28,990
اینجا کجاست؟ من کجام؟
من کجام؟ اینجا کجاست؟
71
00:08:35,060 --> 00:08:38,810
آقا، من کجام؟شما کی هستید؟
72
00:08:40,470 --> 00:08:43,740
من کجام؟
میتونید انگلیسی صحبت کنید؟
73
00:08:47,150 --> 00:08:50,960
.قورت بده.قورت بده
74
00:09:03,440 --> 00:09:05,140
ما کجاییم؟
75
00:09:05,620 --> 00:09:08,170
او...چی؟چی؟
...چی؟ چـ
76
00:09:08,180 --> 00:09:11,400
!گاز بگیر.گاز بگیر
77
00:09:50,260 --> 00:09:52,440
جان؟
78
00:09:52,870 --> 00:09:55,760
.جان بیدار شو
79
00:10:03,610 --> 00:10:06,280
.استخوانت شکسته بود
80
00:10:06,290 --> 00:10:11,370
دکترا هر کاری در توانشون بود رو انجام دادن، ولی یه متخصص گفت که
.باید پات رو عمل کنن که بدجور آسیب دیده
81
00:10:18,530 --> 00:10:20,950
.خوشحالم دوباره میبینمت جان
82
00:10:21,330 --> 00:10:24,340
من شما رو میشناسم؟
.بله
83
00:10:26,160 --> 00:10:29,040
.میفهمم یه ذره سردرگُم شدی
84
00:10:29,410 --> 00:10:32,010
.تصور کن من چه حالی دارم
85
00:10:32,900 --> 00:10:36,110
.من وقتی 17 سالم بود تو رو ملاقات کردم
86
00:10:36,610 --> 00:10:39,930
.و حالا بعد از تمام این سالها ما اینجاییم
87
00:10:42,240 --> 00:10:44,860
.دقیقاً همون جوری موندی
88
00:10:46,770 --> 00:10:48,210
تو کی هستی؟
89
00:10:48,220 --> 00:10:50,770
.اسم من چارلز ویدموره
90
00:10:52,930 --> 00:10:57,400
بگو ببینم جان. از اولین
...ملاقاتمون تا الان
91
00:10:57,410 --> 00:11:03,420
چقدر میگذره،از اولین باری که اومدی به کمپ
ما و با ریچارد صحبت کردی؟
92
00:11:04,290 --> 00:11:06,600
.چهار روز
93
00:11:06,640 --> 00:11:08,440
.باور نکردنیه
94
00:11:08,470 --> 00:11:11,850
دوربین توی بیابون...مال تو بود؟
.آره
95
00:11:11,860 --> 00:11:13,480
از کجا میدونستی قراره اونجا باشم؟
96
00:11:13,500 --> 00:11:15,890
.چونکه راه خروج اونجاست
97
00:11:16,330 --> 00:11:21,780
نگران بودم بنجامین همونطوری که منو
.برای رفتن از جزیره خر کرد تو رو هم خر کنه
98
00:11:22,780 --> 00:11:25,410
.من رهبرشون بودم
99
00:11:25,420 --> 00:11:26,680
غریبه ها؟
100
00:11:26,720 --> 00:11:29,100
.اونا برای من جزو غریبه ها نیستن
.اونا افراد من هستن
101
00:11:29,650 --> 00:11:34,220
ما جزیره رو مسالمت آمیز برای مدت
.سه دهه با احتیاط محافظت کردیم
102
00:11:34,230 --> 00:11:39,000
...ولی بعدش من توسط اون تبعید شدم
103
00:11:39,670 --> 00:11:40,890
.درست مثل تو
104
00:11:40,930 --> 00:11:44,710
.نه.من وقتی از اونجا اومدم بن نبود
.اون رفته بود
105
00:11:44,720 --> 00:11:49,370
.من...من...من تبعید نشدم
.من...خودم خواستم که بیام
106
00:11:49,380 --> 00:11:53,540
چرا...چرا اون کار رو کردی جان؟
107
00:11:58,700 --> 00:12:02,100
...تو باید میومدی اونا رو برگردونی
.اونایی که رفتن
108
00:12:03,240 --> 00:12:05,900
.نه
109
00:12:06,360 --> 00:12:08,960
.میفهمم داری بهم درغ میگی.میدونم
110
00:12:10,470 --> 00:12:12,060
.ولی به چیزی هست که باید بدونی
111
00:12:12,100 --> 00:12:15,230
تمام دوستات که جزیره رو ترک کردن
112
00:12:15,870 --> 00:12:18,150
.سه ساله که برگشتن
113
00:12:18,180 --> 00:12:19,440
سه سال؟
114
00:12:19,460 --> 00:12:21,910
. میخوان به زندگی عادیشون برگردن
115
00:12:21,930 --> 00:12:26,080
و هیچ کدومشون کلمه ای درباره ی اینکه
.به راستی کجا بودن حرف نزدن
116
00:12:33,510 --> 00:12:35,040
.من باید اونا رو برگردونم
117
00:12:35,060 --> 00:12:38,590
و منم قراره هر کاری که در قدرتمه انجام بدم
.تا تو اون کار رو بکنی
118
00:12:40,940 --> 00:12:42,900
چرا؟
119
00:12:43,280 --> 00:12:45,170
چرا؟؟
120
00:12:45,190 --> 00:12:47,650
چرا میخوای کمکم کنی؟
121
00:12:49,780 --> 00:12:52,740
.چونکه یه جنگی داره راه میفته جان
122
00:12:53,970 --> 00:12:58,090
و وقتی اون اتفاق میفته برنگردی به جزیره
123
00:12:58,100 --> 00:13:01,290
.قسمت اشتباه پیروز میشه
124
00:13:10,320 --> 00:13:12,150
جرمی بنتام؟
125
00:13:12,160 --> 00:13:14,380
.اون یه فیلسوف بریتانیایی بود
126
00:13:14,390 --> 00:13:18,720
والدینت خیلی شوخ بودن وقتی اسمت رو انتخاب کردن
پس چرا من نتونم؟
127
00:13:20,110 --> 00:13:22,850
.این پول فعلاً کافیه
128
00:13:23,300 --> 00:13:25,560
.تلفن بین المللیه
129
00:13:25,570 --> 00:13:30,380
،اگه میخواستی با من تماس بگیری
.برای هرچی، فقط شماره 3-2 رو فشار بده
130
00:13:31,020 --> 00:13:36,410
پوشه تمام اطلاعات افرادتو در بر داره که کجان
.تمام کسایی که جزیره رو ترک کردن
131
00:13:40,700 --> 00:13:41,880
اونا رو زیرنظر داشتی؟
132
00:13:41,930 --> 00:13:45,710
من برای آینده ی جزیره
.خیلی زیاد سرمایه گذاری کردم
133
00:13:45,990 --> 00:13:48,980
.پس، آره، اونا رو زیر نظر داشتم
134
00:13:51,110 --> 00:13:52,570
نباید به این نکته اشاره میکردم
.که منم تو این ماجرا شریک بودم
135
00:13:52,610 --> 00:13:55,950
نمیتونم تصور کنم که اونا راجع به من چی فکر کردن که
.که به دروغ های بنجامین گوش میدن
136
00:13:55,980 --> 00:13:58,090
از کجا باید بدونم تو اون
کسی نیستی که داره دروغ میگه؟
137
00:13:58,120 --> 00:14:00,750
.من سعی نکردم تو رو بُکُشم
138
00:14:00,760 --> 00:14:03,590
برای اونم همینو میگی؟
139
00:14:06,740 --> 00:14:07,980
.هنوز بهم اعتماد نداری
140
00:14:08,020 --> 00:14:11,900
تو یه تیم از آدمای قاتل و یه کشتی
.پُر از سی 4 به جزیره فرستادی
141
00:14:11,920 --> 00:14:14,940
.اون...دقیقاً بهش نمیگن اعتماد
142
00:14:14,950 --> 00:14:17,540
...من میخواستم لاینوس از این وسط بره بیرون
143
00:14:17,560 --> 00:14:19,780
.تا شما وقت این رو داشته باشین
144
00:14:20,880 --> 00:14:22,320
.درسته
145
00:14:22,350 --> 00:14:25,320
.جزیره به تو نیاز داره جان
146
00:14:25,330 --> 00:14:27,250
.زمان زیادیه
147
00:14:27,270 --> 00:14:30,150
چی باعث شده فکر کنی من خاص هستم؟
148
00:14:32,870 --> 00:14:35,620
.چونکه هستی
149
00:14:44,300 --> 00:14:45,950
.نوبت توئه
150
00:14:45,990 --> 00:14:48,140
.اون گفت من میمیرم
151
00:14:48,500 --> 00:14:49,490
ببخشید؟
152
00:14:49,530 --> 00:14:54,030
ریچارد آلپرت. اون گفت تنها راهی که بتونم به اونا
.برسم و اونا رو برگردونم اینه که بمیرم
153
00:14:54,930 --> 00:14:59,990
نمیدونم چرا اونو گفته
.ولی من نمیذارم این اتفاق بیفته
154
00:15:02,890 --> 00:15:04,690
.این آقا مَتیو آبادونه
155
00:15:04,720 --> 00:15:10,060
اون تو رو هر جا که لازمه میبره و تو رو در برابر
.هر کسی که قصد داره بهت صدمه بزنه محافظت میکنه
156
00:15:12,480 --> 00:15:14,590
.آقای لاک
157
00:15:25,630 --> 00:15:28,750
.موفق باشی جان، و خدا به همراهت
158
00:15:49,540 --> 00:15:52,720
هر چی لازم دارید آقای لاک
.فقط به من بگید
159
00:15:52,730 --> 00:15:55,220
.هر چیزی
160
00:15:56,260 --> 00:15:59,280
کسی از گذشتتون هست که بخوای
دنبالش بگردم؟
161
00:16:00,360 --> 00:16:02,330
تمام دنیا فکر میکنه شما مُردید
.آقای لاک
162
00:16:02,370 --> 00:16:04,220
.حتماً یه نفر هست که از دیدنتون خوشحال میشه
163
00:16:04,250 --> 00:16:06,600
.لطفاً با من صحبت نکن
164
00:16:06,940 --> 00:16:09,060
.خیلی خب
165
00:16:16,100 --> 00:16:20,070
ولی ما توی راه فرودگاه هستیم، لااقل باید بهم بگی
.اول قراره کجا بریم
166
00:16:20,980 --> 00:16:23,400
.سانتو دومینگو
167
00:16:30,830 --> 00:16:34,210
سانتو دومینگو، غرب کشور هند
168
00:16:49,820 --> 00:16:54,590
169
00:16:54,600 --> 00:16:56,990
170
00:17:00,800 --> 00:17:02,340
!هی سعید
171
00:17:02,500 --> 00:17:05,990
.یکی اومده ملاقاتت
172
00:17:12,860 --> 00:17:15,830
.باورم نمیشه
تو واقعاً میخوای من برگردم؟
173
00:17:15,840 --> 00:17:19,040
من...من میدونم این چطوری به نظر میرسه سعید
.ولی تو باید به من اعتماد کنی
174
00:17:19,070 --> 00:17:20,760
.این تنها راه نجات اوناست
175
00:17:20,790 --> 00:17:23,130
.من برنمیگردم
176
00:17:23,940 --> 00:17:27,510
دو ساله دارم طوری فکر میکنم که این مدت
.داشتم از همه تو اون جزیره محافظت میکردم
177
00:17:27,540 --> 00:17:29,490
کی تو رو مجبور کرد؟
178
00:17:30,040 --> 00:17:31,950
.بن
179
00:17:35,550 --> 00:17:37,500
و کی داره تو رو مجبور میکنه جان؟
180
00:17:37,530 --> 00:17:40,320
.فقط خودمم نه کس دیگه
181
00:17:40,710 --> 00:17:42,370
.من تو رو میشناسم سعید
182
00:17:42,400 --> 00:17:45,510
و در تَهِ قلبت، میدونی که ما
.نباید جزیره رو ترک میکردیم
183
00:17:45,540 --> 00:17:50,170
تنها دلیل که من برگشتم اینه که بالاخره بتونم
.با زنی که دوستش دارم ازدواج کنم
184
00:17:52,350 --> 00:17:58,060
ما نُه ماه رو باهم سپری کردیم...بهترین
.نُه ماهِ زندگیم رو جان
185
00:17:59,480 --> 00:18:02,460
.این چیزیه که من از قلبم میدونم
186
00:18:03,540 --> 00:18:05,740
الان اون کجاست؟
187
00:18:05,750 --> 00:18:07,970
.اون کُشته شد
188
00:18:14,210 --> 00:18:16,390
.متأسفم
189
00:18:17,140 --> 00:18:20,080
واقعاً چرا میخوای برگردی؟
190
00:18:21,290 --> 00:18:24,320
بخاطر اینه که دیگه جایی نداری که بری؟
191
00:18:29,450 --> 00:18:32,640
اگه نظرت عوض شد من با نام جرمی بنتام
.در لوس آنجلس زندگی میکنم
192
00:18:32,650 --> 00:18:35,060
.در هتلِ وِستِر فیلد
193
00:18:37,410 --> 00:18:42,220
اگه نظرت عوض شد میتونی برگردی اینجا
.و یه سری کارای خوب انجام بدی
194
00:18:46,850 --> 00:18:48,980
.خداحافظ جان
195
00:18:54,870 --> 00:18:57,490
نیویورک
196
00:19:07,200 --> 00:19:09,930
تو ازم پرسیدی آیا کسی هست که
.بخوام برام دنبالش بگردی
197
00:19:09,940 --> 00:19:11,990
.بله، درسته
198
00:19:12,520 --> 00:19:16,960
اسمش هِلِنه...هلن نوروود...اون
.توی لوس آنجلس زندگی میکرد
199
00:19:16,980 --> 00:19:19,320
دوست دختر قدیمیته؟
200
00:19:23,500 --> 00:19:25,850
.کمکم کن از ماشین پیاده بشم
201
00:19:29,450 --> 00:19:31,430
پس اون پسر مایکل داوسونه، هان؟
202
00:19:31,810 --> 00:19:35,210
.آره. پسرش بزرگ شده
203
00:19:49,520 --> 00:19:53,260
204
00:19:53,750 --> 00:19:56,110
.شما دوتا رو تنها میذارم
205
00:20:03,010 --> 00:20:05,130
.سلام جان
.سلام والت
206
00:20:05,420 --> 00:20:08,220
چی اتفاقی افتاد؟
.پام آسیب دیده
207
00:20:09,100 --> 00:20:12,150
.به نظر میرسه از دیدنم تعجب نکردی
208
00:20:12,160 --> 00:20:14,750
.من بعضی وقت ها خواب تو رو میدیدم
209
00:20:14,760 --> 00:20:19,600
تو توی جزیره بودی، لباس رسمی تنت بود، و
.مردم زیادی هم دور و بَرِت بودن
210
00:20:19,610 --> 00:20:21,940
.اونا نیخواستن بهت آسیب برسونن جان
211
00:20:22,240 --> 00:20:25,180
.خوبه که اونا فقط خواب هستن
212
00:20:25,480 --> 00:20:28,840
پدرم...آیا اون برگشته به جزیره؟
213
00:20:28,850 --> 00:20:31,090
.سه ساله باهاش حرف نزدم
214
00:20:31,120 --> 00:20:33,660
.فکر میکردم باید برگشته باشه
215
00:20:36,230 --> 00:20:40,280
آم، آخرین چیزی که شنیدم، پدرت
.توی کشتی کنار جزیره بود
216
00:20:43,710 --> 00:20:46,330
خب چرا اومدی منو ببینی؟
217
00:20:52,350 --> 00:20:54,920
میخواستم مطمئن بشم که
.حالت خوبه
218
00:20:54,930 --> 00:20:57,810
.آره. من حالم خیلی خوبه
219
00:20:58,860 --> 00:21:02,120
.خب، من باید برم
.از دیدنت خوشحال شدم جان
220
00:21:02,130 --> 00:21:05,480
.آره.مراقب باش
221
00:21:11,530 --> 00:21:14,070
.داشتم فکر میکردم چرا دعوتش نکردی
222
00:21:14,400 --> 00:21:16,630
.برای اون بسه.خیلی تو این ماجرا بوده
223
00:21:16,650 --> 00:21:18,410
.اون 0 به 2 هستش آقای لاک
224
00:21:18,430 --> 00:21:21,970
فکر میکنم اشتباه متوجه شدم
.ولی فکر میکنم که باید همشونو برمیگردوندی
225
00:21:22,200 --> 00:21:27,200
من فقط باید 1 نفر رو متقاعد کنم، و اگه این
.کار رو بکنم بقیه شون هم میان
226
00:21:28,060 --> 00:21:32,540
و احتمالاً اشتباه کردم
.تو راننده ی من هستی
227
00:21:41,570 --> 00:21:44,770
سانتا روزا، کالیفورنیا
228
00:21:56,440 --> 00:21:58,360
.سلام هوگو
229
00:22:02,090 --> 00:22:04,200
پس موفق نشدی، هان؟
230
00:22:05,730 --> 00:22:06,910
ببخشید؟
231
00:22:06,920 --> 00:22:10,720
.تو موفق نشدی
.عالیه. هیچ آدم مهمی نیست
232
00:22:11,270 --> 00:22:13,910
.میدونی، تو اولین آدمی نیستی که میاد دیدن من
233
00:22:13,920 --> 00:22:15,460
پس چرا روی ویلچر هستی؟
234
00:22:15,490 --> 00:22:18,630
.اوه، از یه سوراخ افتادم و پام شکست
235
00:22:18,670 --> 00:22:20,840
اینجوری تو مُردی؟
236
00:22:23,090 --> 00:22:25,850
.هوگو، من نمُردم
237
00:22:28,250 --> 00:22:29,210
.البته که نمُردی
238
00:22:29,230 --> 00:22:32,240
نه،من...من کاملاً بهت
.اطمینان میدم که من نمُردم
239
00:22:32,570 --> 00:22:35,740
هی سوزی، آیا من دارم با یه شخصی
که روی ویلچر نشسته حرف میزنم؟
240
00:22:35,750 --> 00:22:37,830
.آره
241
00:22:39,900 --> 00:22:42,850
واو، رفیق.او اینجا چیکار میکنی؟
242
00:22:43,290 --> 00:22:45,670
.من ازت میخوام که با من به جزیره برگردی
243
00:22:45,700 --> 00:22:46,960
صبر کن. چی؟
244
00:22:46,970 --> 00:22:49,550
و نه فقط تو
.بلکه تمام کسانی که رفتن
245
00:22:49,580 --> 00:22:51,940
...منظورت جک و کیت
.همه
246
00:22:55,870 --> 00:22:58,300
.متأسفم رفیق
.فکر نمیکنم این اتفاق بیفته
247
00:22:59,080 --> 00:23:05,160
جک الان یه دکتره و ... سان الان بچه داره
.و کیت هم الان آرون رو داره
248
00:23:08,000 --> 00:23:13,730
.رفیق خونسرد باش.نگاه نکن
.اونا دارم مارو می پان
249
00:23:13,740 --> 00:23:15,530
!رفیق
250
00:23:15,560 --> 00:23:17,900
.اوه،نگران نباش.اون با منه
چی؟
251
00:23:17,910 --> 00:23:19,650
.اون منو میبره اینور اونور
.چیزی نیست
252
00:23:19,660 --> 00:23:22,020
.اون با اینجا فاصله زیادی داره
253
00:23:22,050 --> 00:23:26,120
وقتی برای اولین بار منو اینجا زندانی کردن
.اون اومد اینجا و گفت که برای هواپیمایی اوشینیک کار میکنه
254
00:23:26,140 --> 00:23:27,580
!اون شیطونه
255
00:23:27,610 --> 00:23:29,040
.تو نباید به اون یارو اعتماد کنی
256
00:23:29,070 --> 00:23:31,460
.لطفاً فقط بهم گوش کن
!نه،نه،نه! من به تو گوش نمیدم
257
00:23:31,470 --> 00:23:34,860
.هوگو خواهش میکنم گوش کن
.لا لا لا لا لا لا لا من میخوام برگردم تو
258
00:23:35,190 --> 00:23:36,180
.من میخوام برگردم تو
...هوگو
259
00:23:36,190 --> 00:23:39,950
!نه، من با تو هیچ جایی نمیام
!برو!دور شو! خداحافظ
260
00:23:40,700 --> 00:23:43,010
!از اینجا بیا بیرون
.تو جات امنه
261
00:23:53,740 --> 00:23:56,100
.حالا شد 3 تا ملاقات
262
00:23:56,110 --> 00:24:01,360
شاید بخوای از بازیت دست بکشی آقای لاک
.وگرنه هممون توی دردسر بزرگی میفتیم
263
00:24:03,800 --> 00:24:07,730
تو دقیقاً برای آقای ویدمور چیکار میکنی متیو؟
264
00:24:09,980 --> 00:24:12,290
حالا پس آماده ای دربارش حرف بزنیم، هان؟
265
00:24:14,620 --> 00:24:16,450
...جان
266
00:24:16,480 --> 00:24:18,170
واقعاً لازم نیست که
وانمود کنی که یادت نیست
267
00:24:18,210 --> 00:24:21,720
منو قبلاً بعنوان پرستارت تو اون
.بیمارستان بعد از اون تصادف دیدی
268
00:24:21,730 --> 00:24:25,010
همون کسی که بهت گفت بلند شو راه برو؟
269
00:24:25,040 --> 00:24:29,250
همون راه رفتنی که تو رو تو اون
هواپیما نشوند و تو اون جزیره سقوط کردی؟
270
00:24:30,190 --> 00:24:33,340
.نه یادم میاد
271
00:24:33,350 --> 00:24:37,130
.من به آدما کمک میکنم تا برن جایی که باید برن جان
272
00:24:37,830 --> 00:24:40,990
.این کاریه که برای آقای ویدمور انجام میدم
273
00:24:49,900 --> 00:24:52,650
لوس آنجلس، کالیفورنیا
274
00:25:01,990 --> 00:25:04,310
.جواب منفیه
275
00:25:04,800 --> 00:25:06,880
...کیت، فکر نمیکنم بفهمی
276
00:25:06,890 --> 00:25:08,780
.نه، تو کاملاً خودتو پاک نشون میدی
277
00:25:08,830 --> 00:25:12,190
همه ی کسایی که تو اون جزیره هستن
.اگه برنگردم میمیرم
278
00:25:12,210 --> 00:25:13,700
.و جواب منفیه
279
00:25:13,710 --> 00:25:16,750
چرا؟ بهشون اهمیت نمیدی؟
280
00:25:21,590 --> 00:25:24,720
تا حالا عاشق شدی جان؟
چی؟
281
00:25:25,680 --> 00:25:28,240
.من بعضی وقت ها به تو فکر میکنم
282
00:25:28,250 --> 00:25:33,080
به این فکر میکنم که چطوری تونستی خودتو
.جدا کنی و تو اون جزیره بمونی
283
00:25:37,580 --> 00:25:40,920
.و بعدش فهمیدم
284
00:25:41,610 --> 00:25:45,060
.همش بخاطر این بود که کسی رو دوست نداشتی
285
00:25:46,410 --> 00:25:49,070
.این درست نیست
286
00:25:49,080 --> 00:25:51,530
...من یه نفر رو دوست داشتم
287
00:25:51,980 --> 00:25:54,390
.یه زمانی
288
00:25:56,390 --> 00:25:58,920
.اسمش هِلِن بود
289
00:26:03,500 --> 00:26:05,700
چی شد؟
290
00:26:06,330 --> 00:26:11,850
راستش،این...این...این...این
.این کار انجام نشد
291
00:26:13,970 --> 00:26:16,520
چرا انجام نشد جان؟
292
00:26:20,330 --> 00:26:24,030
...من عصبانی بودم، من
293
00:26:27,050 --> 00:26:29,550
.حالت...حالت روحی خوبی نداشتم
294
00:26:30,190 --> 00:26:33,250
.و ببین تا کجا اومدی
295
00:26:48,840 --> 00:26:50,590
.بذار کمکت کنم آقای لاک
296
00:26:50,620 --> 00:26:53,020
پیداش کردی؟
کی رو؟
297
00:26:53,030 --> 00:26:55,850
...هلن نوروود
.همون زنی رو که گفتم
298
00:26:55,860 --> 00:26:57,530
.نه، پیداش نکردم. متأسفم
299
00:26:57,870 --> 00:26:59,200
.سه سال زمان زیادیه
300
00:26:59,230 --> 00:27:00,980
احتمال داره ازدواج کرده باشه
.اسمش رو عوض کرده باشه
301
00:27:01,010 --> 00:27:05,180
.شاید از این کشور رفته
.تو بقیه رو پیدا کردی! همشونو
302
00:27:06,200 --> 00:27:10,130
سعید وسط ناکجا آباد بود و نمیتونی
هلن رو پیدا کنی چونکه اون از اینجا رفته؟
303
00:27:10,910 --> 00:27:13,070
کار تو اینه که به مردم کمک کنی
تا برن جایی که باید برن؟
304
00:27:13,100 --> 00:27:15,650
.خیلی خب، من باید برم پیش اون
305
00:27:19,810 --> 00:27:22,650
سانتا مونیکا، کالیفورنیا
306
00:27:36,860 --> 00:27:39,100
چه اتفاقی واسش افتاد؟
307
00:27:39,130 --> 00:27:41,670
.اون بخاطر بستگیه رگهای مغزش مُرد
308
00:27:41,680 --> 00:27:44,320
.واقعاً متأسفم آقای لاک
309
00:27:52,740 --> 00:27:55,250
.منو دوست داشت
310
00:27:55,560 --> 00:27:57,900
...اگه من فقط
311
00:28:02,020 --> 00:28:04,470
.میتونستیم با هم باشیم
312
00:28:04,510 --> 00:28:06,690
.شاید میتونستی
313
00:28:06,720 --> 00:28:09,140
.اون چیزی رو تغییر نمیداد
.اون بازم میمُرد
314
00:28:09,150 --> 00:28:11,420
واقعاً؟
315
00:28:14,810 --> 00:28:17,800
.هلن جاییه که باید می بود
316
00:28:18,090 --> 00:28:21,000
.همون طوری که معلومه، سرنوشتش راهنماییش کرد
317
00:28:21,010 --> 00:28:26,160
،و سرنوشت تو، مهم نیست چیکار کردی یا میکنی
.سرنوشت تو بازگشت به جزیره ست
318
00:28:29,460 --> 00:28:32,610
.تو میگی که همه اینا...اجتناب ناپذیره
319
00:28:32,650 --> 00:28:36,430
آقای ویدمور به من گفت ریچارد آلپرت
.بهت گفت که باید بمیری
320
00:28:36,740 --> 00:28:38,350
.خب، تو بهم بگو جان
321
00:28:38,380 --> 00:28:40,590
میتونی ازش دور بشی یا اینکه اون یه انتخابه؟
322
00:28:40,610 --> 00:28:43,130
چی، تو فکر میکنی من میخوام بمیرم؟
323
00:28:43,140 --> 00:28:44,770
...چطوری
324
00:28:44,800 --> 00:28:48,130
چطوری اون امکان داره که یه انتخاب باشه؟
325
00:28:52,320 --> 00:28:54,460
.من فقط راننده تو هستم
326
00:29:11,360 --> 00:29:13,390
!متیو
327
00:30:15,530 --> 00:30:17,980
تو اینجا چیکار میکنی؟
328
00:30:22,450 --> 00:30:25,280
جک، چطوری منو پیدا کردی؟
329
00:30:25,290 --> 00:30:29,260
تو در یه تصادف ماشین بودی
.و به بیمارستان من آورده شدی
330
00:30:29,800 --> 00:30:32,710
اینجا چیکار میکنی؟
331
00:30:37,110 --> 00:30:39,350
.ما باید برگردیم
332
00:30:41,080 --> 00:30:44,000
.البته. البته که برمیگردیم
333
00:30:44,010 --> 00:30:46,350
جک، آدمایی که من اونا رو جاگذاشتم
.به کمک ما نیاز دارن
334
00:30:46,380 --> 00:30:49,100
...ما باید برگردیم
چونکه این سرنوشت ماست؟
335
00:30:49,110 --> 00:30:51,650
چند بار میخوای اونو به من بگی جان؟
336
00:30:51,670 --> 00:30:53,780
چطور نمیتونی اونو ببینی؟
337
00:30:53,820 --> 00:30:56,900
از میون این همه بیمارستانی که میتونستن منو ببرن
.منو آوردن اینجا
338
00:30:56,920 --> 00:30:58,170
فکر نمیکنی این قضا و قَدَره؟
339
00:30:58,200 --> 00:31:01,440
.تو در قسمت غربی لوس آنجلس تصادف کردی
340
00:31:01,460 --> 00:31:04,810
.آورده شدن تو به بیمارتان من قضا و قدر نیست جان
341
00:31:04,830 --> 00:31:08,260
.اون یه احتماله
.تو نمیفهمی.اون تصادف نبود
342
00:31:08,270 --> 00:31:11,880
.یکی داره سعی میکنه منو بُکُشه
چرا؟ چرا باید کسی تو رو بُکُشه؟
343
00:31:11,890 --> 00:31:14,060
.چونکه اونا نمیخوان من موفق بشم
344
00:31:14,080 --> 00:31:15,450
.میخوان من رو متوقف کنن
345
00:31:15,460 --> 00:31:19,550
اونا نمیخوان من برگردم
.چون من مهم هستم
346
00:31:21,640 --> 00:31:27,210
تا حالا نخواستی به این افکار
مسخره ت پایان بدی
347
00:31:27,220 --> 00:31:30,610
که میگه تو خاص هستی، واقعی نیست؟
348
00:31:30,620 --> 00:31:34,210
که شاید اصلاً چیز مهمی درباره
تو وجود نداشته باشه؟
349
00:31:34,250 --> 00:31:39,910
شاید تو یه پیرمرد تنها هستی
.که تو یه جزیره سقوط کرده
350
00:31:40,810 --> 00:31:42,960
.همینه
351
00:31:44,700 --> 00:31:47,140
.خداحافظ جان
352
00:31:47,980 --> 00:31:50,430
.پدرت سلام رسوند
353
00:31:52,450 --> 00:31:54,540
چی؟
354
00:31:55,240 --> 00:32:00,180
یه مرد...مردی که بهم گفت جزیره رو منتقل کنم
...مردی که بهم گفت چطوری همتونو برگردونم
355
00:32:00,190 --> 00:32:02,490
.اون گفت که به پسرش سلام برسونم
356
00:32:02,520 --> 00:32:07,000
نمیتونست بابای سعید یا هارلی باشه
.پس فقط تو موندی
357
00:32:07,490 --> 00:32:10,130
.گفت اسمش کریستینه
358
00:32:12,920 --> 00:32:17,940
.پدرِ...پدر من مُرده
359
00:32:17,950 --> 00:32:20,030
.خب، برای من به نظر مُرده نمیومد
360
00:32:20,070 --> 00:32:24,340
.اون 3 سال پیش توی استرالیا مُرد
!من خودم اونو گذاشتم توی تابوت
361
00:32:25,920 --> 00:32:27,350
.اون مُرده
362
00:32:27,370 --> 00:32:29,490
!جک، خواهش میکنم. تو باید برگردی
363
00:32:29,520 --> 00:32:31,580
.تو تنها کسی هستی که میتونی بقیه رو متقاعد کنی
364
00:32:31,620 --> 00:32:33,400
!تو باید به من کمک کنی
!تو باید به من کمک کنی
365
00:32:33,410 --> 00:32:36,230
.جان این ماجرا تموم شده! این تموم شده
366
00:32:36,240 --> 00:32:39,900
...ما اومدیم. ما مهم نبودیم، و تو
367
00:32:40,610 --> 00:32:42,470
.منو تنها بذار
368
00:32:42,510 --> 00:32:45,150
!و بقیه رو هم تنها بذار
369
00:33:02,560 --> 00:33:08,760
370
00:35:11,420 --> 00:35:15,550
جان؟جان؟
371
00:35:18,690 --> 00:35:20,900
372
00:35:21,700 --> 00:35:24,630
.صبر کن، خواهش میکنم! وایسا جان
373
00:35:27,520 --> 00:35:29,370
چـ... چطوری منو پیدا کردی؟
374
00:35:29,400 --> 00:35:31,970
.یه نفرو گذاشتم مراقب سعید
375
00:35:32,390 --> 00:35:36,270
من مراقب همشون هستن
.در امنیت نگهشون میدارم
376
00:35:36,280 --> 00:35:38,430
.وقتی رفتی اونجا بهم زنگ زد
377
00:35:38,440 --> 00:35:42,330
کی...کی...چـ..چـ..ت. اینجا چیکار میکنی؟
378
00:35:42,340 --> 00:35:44,190
.جان، آروم باش
از من چی میخوای؟
379
00:35:44,200 --> 00:35:46,250
...لطفاً بذار کمک
!سؤالمو جواب بده
380
00:35:46,280 --> 00:35:48,860
.دارم ازت محافظت میکنم
381
00:35:48,870 --> 00:35:51,490
ازم محافظت میکنی؟
382
00:35:54,310 --> 00:35:56,830
.تو بهم شلیک کردی
383
00:35:56,840 --> 00:35:58,760
.تو ابَدون رو کُشتی
384
00:35:58,790 --> 00:36:02,230
.بله. بله، من این کار رو کردم
385
00:36:02,240 --> 00:36:04,780
ولی اون لحظه ای بود که
.اون سعی کرد تو رو بُکُشه
386
00:36:04,800 --> 00:36:07,920
من سعی کردم بهت برسم
.ولی تو در رفتی و تصادف کردی
387
00:36:07,930 --> 00:36:10,250
...چرا؟ چرا اون
.اون برای چارلز ویدمور کار میکرد
388
00:36:10,260 --> 00:36:12,240
.اون واقعاً خطرناکه
!نه
389
00:36:12,250 --> 00:36:15,680
.ویدمور اومد پیش من.اون منو نجات داد
390
00:36:15,690 --> 00:36:17,090
.نه، جان.اون ازت استفاده کرد
391
00:36:17,130 --> 00:36:20,790
اون منتظر شد تا تو پیدات بشه
. و ازت استفاده کنه که به جزیره برسه
392
00:36:20,830 --> 00:36:24,280
!چارلز ویدمور دلیل اینه که من جزیره رو منتقل کردم
393
00:36:24,980 --> 00:36:30,060
اینجوری دیگه نمیتونست دوباره پیداش کنه
.عقب میفتاد و تو میتنستی رهبری کنی
394
00:36:40,110 --> 00:36:42,170
.تو نمیتونی این کار رو بکنی
395
00:36:42,200 --> 00:36:45,090
...اگه اتفاقی برات بیفته
396
00:36:45,460 --> 00:36:49,460
جان، حتی نمیتونی فکرشو بکنی
.که تو چقدر مهمی
397
00:36:51,180 --> 00:36:53,850
.بذار کمکت کنم
398
00:36:55,850 --> 00:36:59,120
.نمیخوام کمکم کنی
399
00:37:00,500 --> 00:37:03,450
...من
400
00:37:04,440 --> 00:37:05,480
.من یه شکست خورده ام
401
00:37:05,500 --> 00:37:07,960
.نه جان، نیستی
!چرا هستم
402
00:37:09,900 --> 00:37:13,860
.من هیچ کدومشونو نتونستن قانع کنم
.حتی یه نفرشونو نتونستم قانع کنم که برگردن
403
00:37:15,230 --> 00:37:17,090
.رهبری هر کسی
404
00:37:17,110 --> 00:37:19,440
.جک یه بلیط خریده
405
00:37:22,290 --> 00:37:23,510
چـ...چی؟
406
00:37:23,550 --> 00:37:26,830
.یه بلیط هواپیما از لوس آنجلس به سیدنی، امشب
407
00:37:26,850 --> 00:37:29,790
.سفر بازگشتش اولین کار صبحشه
408
00:37:35,200 --> 00:37:37,780
.هر چی بهش گفتی جان...کار کرد
409
00:37:37,810 --> 00:37:42,440
و اگه بتونی جک رو قانع کنی
.همشونو میتونی قانع کنی
410
00:37:47,700 --> 00:37:51,610
.جان...تو نمیتونی بمیری
411
00:37:51,620 --> 00:37:54,810
.تو کارای خیلی زیادی برای انجام دادن داری
412
00:37:55,110 --> 00:37:59,260
ما تو رو برمیگردونیم به اون جزیره
.تا بتونی این کار رو انجام بدی
413
00:38:15,060 --> 00:38:18,910
.خواهش میکنم جان. زود باش
414
00:38:23,270 --> 00:38:25,930
.بیا پایین
415
00:38:42,620 --> 00:38:45,210
.میدونم میتونیم این کار رو انجام بدیم جان
416
00:38:45,220 --> 00:38:48,000
.تو هنوز پیش سان نرفتی
417
00:38:48,890 --> 00:38:51,230
.بذار با اون شروع کنیم
.نه
418
00:38:51,680 --> 00:38:53,510
...من
419
00:38:54,400 --> 00:38:56,510
.من به جین قول دادم اونو برنگردونم
420
00:38:56,540 --> 00:38:59,550
جین زنده ست؟
.آره
421
00:38:59,890 --> 00:39:04,560
.آره. ولی نمیخواست اون بدونه
...اون...اون میخواست که بهش بگم
422
00:39:05,120 --> 00:39:08,600
.که جسدش تو ساحل نیست و نابود شد
423
00:39:08,610 --> 00:39:11,650
.و اون حلقه ازدواجش رو داد که اونو ثابت کنم
424
00:39:11,680 --> 00:39:13,750
.خیلی خب
425
00:39:14,220 --> 00:39:16,520
.قول قوله
426
00:39:26,230 --> 00:39:28,630
.ممنونم
427
00:39:30,590 --> 00:39:33,030
.خواهش میکنم
428
00:39:33,620 --> 00:39:36,250
.زود باش
429
00:39:40,010 --> 00:39:42,290
.بریم
430
00:39:43,220 --> 00:39:45,640
.میدونم میتونیم این کار رو بکنیم
431
00:39:45,660 --> 00:39:49,040
...وقتی همشونو برگردوندیم به همون مکان
432
00:39:50,330 --> 00:39:53,910
نمیدونم از اونجا کجا باید بریم
.ولی برسیم اونجا میفهمیم
433
00:39:54,520 --> 00:39:57,280
.من میدونم کجا میریم
434
00:39:57,720 --> 00:40:00,130
.یه زن اینجا هست توی لوس آنجلس
435
00:40:00,150 --> 00:40:02,990
یه زن؟
.آره دقیقاً نمیدونم اون کجاست
436
00:40:03,000 --> 00:40:08,170
...ولی پیدا کردنش سخت نیست، اسمش...آم
437
00:40:08,180 --> 00:40:10,910
.الوییز هاوکینگه
438
00:40:12,810 --> 00:40:14,480
الوییز هاوکینگ؟مطمئنی؟
439
00:40:14,490 --> 00:40:17,470
آره،آره، آره. چرا؟ اونو میشناسی؟
440
00:40:19,370 --> 00:40:22,880
.آره جان. میشناسمش
441
00:42:00,940 --> 00:42:03,580
.دلم برات تنگ میشه جان
442
00:42:04,910 --> 00:42:07,380
.واقعاً دلم برات تنگ میشه
443
00:42:36,370 --> 00:42:41,730
این سمبُل...متعلق به یه شرکته
.که بهش میگفتن ابتکار دارما
444
00:42:42,090 --> 00:42:45,630
.چند وقت پیش اونا اینجا آزمایشاتی انجام میدادن
445
00:42:46,190 --> 00:42:47,290
از کجا میدونی؟
446
00:42:47,320 --> 00:42:50,200
.من بیشتر از 100 روز تو این جزیره بودم
.خیلی چیزا میدونم
447
00:42:50,210 --> 00:42:51,830
بیشتر از 100 روز؟
448
00:42:51,860 --> 00:42:55,100
پس وقتی ما سقوط کردیم، تو اینجا بودی؟
449
00:42:55,110 --> 00:42:59,210
.نه،نه،نه من...من رفتم
450
00:43:00,450 --> 00:43:02,620
کی رفتی؟
451
00:43:03,400 --> 00:43:06,620
.خب، زمان یه ذره گیج کننده ست آره
452
00:43:06,630 --> 00:43:09,690
خب...چطوری برگشتید؟
453
00:43:09,700 --> 00:43:12,750
صادقانه بگم
.برای من هم اون قسمتش هنوز یه رازه
454
00:43:13,150 --> 00:43:15,690
...خیلی خب، جان لاک
455
00:43:16,110 --> 00:43:18,850
.منم یه راز دارم
456
00:43:18,860 --> 00:43:21,180
.شاید بتونی کمکم کنی
457
00:43:21,190 --> 00:43:23,680
.خوشحال میشم سعیم رو بکنم
458
00:43:23,710 --> 00:43:28,490
توی هواپیما، من توی راهرو کنار یه آدم چاق
.که موها فرفری داشت نشسته بودم
459
00:43:29,150 --> 00:43:32,050
...وقتی هواپیما شروع کرد به لرزیدن...لرزش واقعی
460
00:43:32,080 --> 00:43:35,170
.یه صدای خیلی بلند و یه نور خیره کننده ای بود
461
00:43:35,180 --> 00:43:37,690
...و این آدم چاق با موهای فرفری
462
00:43:37,720 --> 00:43:40,610
.اون رفت مرد. منظورم اینه که اون واقعاً نبود
463
00:43:40,620 --> 00:43:43,090
.و فقط هم اون نبود
464
00:43:43,130 --> 00:43:46,350
.بعضی از ما دیدیم این اتفاق برای بقیه هم افتاد
465
00:43:46,360 --> 00:43:51,850
خب آقای جان لاک، نظری دربارش داری؟
466
00:43:54,530 --> 00:43:56,800
...من فکر میکنم
467
00:43:56,840 --> 00:43:59,990
.فکر میکنم بدونم چطوری اومدم اینجا
468
00:44:01,840 --> 00:44:03,810
.ولی باید دستام رو پیدا کنم
469
00:44:03,840 --> 00:44:06,860
تو لیست مسافرا رو داری؟
.نه
470
00:44:06,870 --> 00:44:08,560
.خلبان وقتی داشت فرار میکرد اونو با خودش برد
471
00:44:08,600 --> 00:44:10,770
همه شمرده شده بودن...همه ی مردم؟
472
00:44:10,810 --> 00:44:12,940
.اوه، بقیه غیر از اونایی که ناپدید شدن
473
00:44:12,960 --> 00:44:15,730
آره، آره. غیر از آدمایی که زخمی شدن
474
00:44:15,740 --> 00:44:18,260
آدمایی که زخمی شدن؟
475
00:44:50,890 --> 00:44:52,660
اونو میشناسی؟
476
00:44:54,040 --> 00:44:56,180
.آره
477
00:44:58,750 --> 00:45:01,160
.این همون مردیه که منو کُشت
478
00:45:02,674 --> 00:45:06,574
ترجمه : مهرزاد