1
00:00:00,680 --> 00:00:02,430
Tidligere i Lost
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,880
Dette er din datter.
3
00:00:04,890 --> 00:00:06,180
Hendes navn er Clementine.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,780
De halskæder er falske.
5
00:00:07,810 --> 00:00:09,550
Jeg snupper den for enden.
6
00:00:09,580 --> 00:00:10,730
Hvorfor hjalp du mig?
7
00:00:10,760 --> 00:00:13,470
Vi tøser passer vel på hinanden.
8
00:00:16,860 --> 00:00:18,310
Hvorfor fortæller du mig dette?
9
00:00:18,340 --> 00:00:20,430
Gør det nu bare, Fregne.
10
00:00:22,500 --> 00:00:24,530
Jeg synes vi skal sige han er min.
11
00:00:24,580 --> 00:00:26,480
Der er andre måder at gøre dette på.
12
00:00:26,500 --> 00:00:30,240
Efter alt det vi har mistet,
så kan jeg ikke klare at miste ham også.
13
00:00:30,280 --> 00:00:32,630
Min klient insisterer på at vi...
14
00:00:32,660 --> 00:00:36,230
får klaret overdragelsen af
forældremyndigheden uden påstyr.
15
00:00:36,240 --> 00:00:39,080
Du kommer til at miste drengen.
16
00:00:39,090 --> 00:00:41,180
Det er Claire's mor.
17
00:00:41,210 --> 00:00:44,230
Alt hvad Kate og jeg har gjort
har været for Aaron's skyld.
18
00:00:44,250 --> 00:00:47,010
Hvem er... Aaron?
19
00:00:52,870 --> 00:00:54,050
Jeg hedder Ben.
20
00:00:54,060 --> 00:00:56,380
Det er rart at møde dig, ben.
21
00:00:57,700 --> 00:00:59,240
Hvis jeg lader dig ud...
22
00:00:59,260 --> 00:01:01,800
vil du så tage mig med til dit folk?
23
00:01:01,840 --> 00:01:03,740
Det er derfor jeg er her.
24
00:01:09,470 --> 00:01:10,550
Jin?
25
00:01:10,580 --> 00:01:12,590
Hvad laver du her
26
00:01:22,180 --> 00:01:25,470
Hallo, Jin? Er du der?
27
00:01:27,830 --> 00:01:30,010
Jin? Kan du høre mig?
28
00:01:31,230 --> 00:01:32,130
Hallo?
29
00:01:32,160 --> 00:01:34,890
Jin? Det er Phil, mand.
Hvor har du været?
30
00:01:34,900 --> 00:01:37,580
Den fjendtlige er sluppet ud.
Vi leder i den østlige del af området.
31
00:01:37,590 --> 00:01:39,810
Han er på vej nordpå.
32
00:01:39,820 --> 00:01:41,900
Hvordan fanden ved du det?
33
00:01:41,920 --> 00:01:43,840
Fordi han overfaldt mig.
34
00:01:44,220 --> 00:01:47,530
Hvad? Hvor er du?
35
00:01:49,280 --> 00:01:54,180
Jin?! Er du der stadig?
Jin? Jin!
36
00:01:59,470 --> 00:02:02,200
Hjælp mig.
37
00:02:15,450 --> 00:02:17,500
Okay, alle sammen, hør så efter.
38
00:02:17,510 --> 00:02:20,540
Vi ved endnu ikke om der er et til angreb på vej,
39
00:02:20,570 --> 00:02:24,160
så I skal alle være forberedt på
at indtage jeres sikkerheds poster, okay?
40
00:02:24,190 --> 00:02:27,440
Sørg for at holde kontakten med
jeres gruppe ledere.
41
00:02:27,450 --> 00:02:32,710
LaFleur har sendt eftersøgningshold ud,
men den fjendtlige har et forspring.
42
00:02:32,720 --> 00:02:37,080
Vi er temmelig sikker på han brugte denne brand
som en afledningsmanøvre for at slippe ud.
43
00:02:38,150 --> 00:02:40,260
Taler han om Sayid?
44
00:02:41,300 --> 00:02:43,870
Hvordan kunne han starte branden,
hvis han var låst inde?
45
00:02:45,180 --> 00:02:46,430
Hvem er du?
46
00:02:46,440 --> 00:02:49,260
Jack Shephard. Jeg... jeg er ny.
47
00:02:49,770 --> 00:02:53,560
Han fik hjælp til at starte branden, okay?
48
00:02:53,570 --> 00:02:57,610
Nogen satte ild til vognen,
hvorefter vedkommende slap ham løs.
49
00:02:57,640 --> 00:03:02,040
Eftersom vores overvågningskameraer
ikke så nogen fjendtlige trænge sig ind på området,
50
00:03:02,070 --> 00:03:04,680
så må det være en af os.
51
00:03:06,820 --> 00:03:10,080
Baxter, jeg vil have en opdatering hurtigst muligt.
52
00:03:10,120 --> 00:03:11,630
Det skal du få, Horace.
53
00:03:16,450 --> 00:03:18,500
Hey, du.
54
00:03:19,000 --> 00:03:20,940
Ja, dig.
55
00:03:20,970 --> 00:03:22,830
Du er på mekaniker holdet, ikke?
56
00:03:23,270 --> 00:03:25,680
- Øh, jo.
- Vil du styre det lossespil for mig?
57
00:03:27,840 --> 00:03:30,140
Du har ingen ide om hvad jeg snakker om vel?
58
00:03:30,620 --> 00:03:34,840
Okay, det gør ikke noget. Bare hiv i det håndtag.
Når jeg siger stop, så hiver du den op igen.
59
00:03:34,850 --> 00:03:36,150
- Okay.
- Der ser du, enkelt.
60
00:03:38,940 --> 00:03:41,490
- Gør det ikke før jeg er klar.
- Okay.
61
Okay, sæt gang i den.
61
00:03:48,210 --> 00:03:50,750
Så de smed dig bare på mekaniker holdet,
da du ankom?
62
00:03:50,760 --> 00:03:52,240
Ja, det kan man godt sige.
63
00:03:52,250 --> 00:03:54,450
Ja, samme skete for mig.
64
00:03:55,280 --> 00:03:57,750
Vent, stop. Stop den der.
Det passer der, det er godt.
65
00:03:57,760 --> 00:03:59,960
De kunne vel ikke lokke
folk ombord på den ubåd,
66
00:03:59,990 --> 00:04:02,530
hvis de fortalte os vi skulle arbejde
som mekanikere og viceværter.
67
00:04:02,560 --> 00:04:05,090
- Man må jo starte et eller andet sted, ikke?
- Jo.
68
00:04:06,500 --> 00:04:08,990
- Hvad hedder du?
- Kate.
69
00:04:09,520 --> 00:04:13,460
Velkommen ombord, Kate.
Jeg hedder Roger. Roger Linus.
70
00:04:17,340 --> 00:04:19,890
Det er rart at møde dig, Roger.
71
00:04:37,190 --> 00:04:39,350
Det er min knægt.
72
00:04:40,710 --> 00:04:43,180
Det er min knægt!
73
00:05:13,700 --> 00:05:17,750
Hej, flotte.
Har du sovet godt?
74
00:05:17,760 --> 00:05:20,030
Det er godt min dreng.
75
00:05:20,040 --> 00:05:24,820
* Fange en faldende stjerne
og læg dem i din lomme
76
00:05:24,830 --> 00:05:29,120
* Aldrig lade den forsvinde
77
00:05:29,130 --> 00:05:34,810
* Fange en faldende stjerne
og læg dem i din lomme
78
00:05:35,050 --> 00:05:38,860
* Gemme det til en regnvejrs dag
79
00:05:43,270 --> 00:05:45,120
Åh, du godeste!
80
00:05:45,420 --> 00:05:46,330
Hej, Cassidy.
81
00:05:46,340 --> 00:05:48,700
Åh gud! Jeg så dig i nyhederne!
82
00:05:48,710 --> 00:05:51,060
Jeg sagde til alle mine venner,
"Hende kender jeg!"
83
00:05:52,560 --> 00:05:55,030
- Dette er Aaron.
- Hej, Aaron.
84
00:05:55,040 --> 00:05:56,520
Sig hej.
85
00:05:56,530 --> 00:05:59,150
Du overlevet et flystyrt.
86
00:05:59,800 --> 00:06:04,340
Jeg troede aldrig jeg ville se dig igen.
Hvad laver du her?
87
00:06:07,530 --> 00:06:09,630
Sawyer har sendt mig.
88
00:06:15,250 --> 00:06:19,600
Undertekst af Myers
89
00:06:19,610 --> 00:06:23,600
redigeret og synkroniseret af Myers
90
00:06:23,700 --> 00:06:27,600
Lost S05E011
91
00:06:27,610 --> 00:06:29,600
"What Happened, Happened"
92
00:06:30,890 --> 00:06:32,600
Sawyer.
93
00:06:32,610 --> 00:06:35,470
Så den djævel er altså stadig i live?
94
00:06:36,860 --> 00:06:38,650
Det var han, da jeg tog af sted.
95
00:06:38,680 --> 00:06:42,450
Han bad dig komme her
og give mig en kuvert fyldt med penge?
96
00:06:42,460 --> 00:06:46,280
Han fortalte mig hvor jeg kunne finde dig og...
97
00:06:47,370 --> 00:06:51,450
bad mig om at tage mig af Clementine...
hans datter?
98
00:06:51,460 --> 00:06:54,240
Hun ligger altså og sover lige nu.
99
00:06:54,410 --> 00:06:56,870
Skal jeg vække hende?
100
00:06:59,850 --> 00:07:02,530
Jeg skulle ikke haft forstyrret dig.
101
00:07:02,550 --> 00:07:04,620
Jeg kunne bare have haft sendt dem
og det burde jeg nok også have gjort.
102
00:07:04,650 --> 00:07:07,350
Hvorfor fortæller du mig alt dette?
103
00:07:07,740 --> 00:07:10,360
Hvorfor stoler du på mig?
104
00:07:10,850 --> 00:07:14,220
Fordi jeg mente din datter har ret til
at vide hendes far tænker på hende.
105
00:07:14,580 --> 00:07:17,580
Hvor kom han ikke tilbage sammen med jer andre?
106
00:07:18,140 --> 00:07:20,390
Vores helikopter var ved at løbe tør for brændstof,
107
00:07:20,400 --> 00:07:24,970
så han hoppede ud i håb om
vi ville nå frem til skibet.
108
00:07:28,590 --> 00:07:30,710
Sikke en kujon.
109
00:07:31,450 --> 00:07:33,290
Han forsøgte at gøre det der var rigtigt.
110
00:07:33,300 --> 00:07:35,860
Han forsøgte at slippe væk fra dig.
111
00:07:37,230 --> 00:07:39,310
Jeg fortalte ham,
at han har en datter.
112
00:07:39,320 --> 00:07:42,680
Han har ikke engang prøvet
at komme i kontakt med hende.
113
00:07:42,690 --> 00:07:46,060
Skal jeg så nu tro på han er en helt,
fordi han bad dig komme her og hjælpe os?
114
00:07:46,070 --> 00:07:49,080
De penge er vel ikke engang hans, vel?
115
00:07:51,280 --> 00:07:53,910
De gav os en godtgørelse efter styrtet,
og jeg har ikke behov for det hele--
116
00:07:53,930 --> 00:07:56,560
Du behøver ikke forklare noget, Kate.
117
00:07:57,170 --> 00:08:01,060
Du har det samme udtryk i ansigtet
som jeg havde, da han forlod mig.
118
00:08:04,100 --> 00:08:06,960
Jeg kan ikke tilbyde dig andet end min sympati.
119
00:08:08,340 --> 00:08:10,310
Er det hans?
120
00:08:10,320 --> 00:08:13,060
- Hvad?
- Din søn.
121
00:08:13,630 --> 00:08:15,750
Er det Sawyer's?
122
00:08:16,780 --> 00:08:19,750
Nej. Nej, jeg var...
123
00:08:20,360 --> 00:08:23,190
gravid før jeg mødte ham.
124
00:08:30,450 --> 00:08:33,320
Det er ikke dit barn, vel?
125
00:08:36,210 --> 00:08:40,510
Kate, du har lige fortalt at du og dine venner
bryggede en historie sammen,
126
00:08:40,530 --> 00:08:42,920
og bildte hele verden ind
hvad der skete på den ø.
127
00:08:43,300 --> 00:08:46,220
Hvorfor fortalte du mig sandheden om det?
128
00:08:46,490 --> 00:08:49,580
Hvorfor lyver du om ham?
129
00:08:52,490 --> 00:08:55,040
Fordi det bliver jeg nødt til.
130
00:09:21,850 --> 00:09:23,520
Hvad skete der?
131
00:09:23,530 --> 00:09:24,710
Hvad helvede laver du her?
132
00:09:24,750 --> 00:09:27,690
Det var Ben.
Knægten der blev skudt er Ben.
133
00:09:27,700 --> 00:09:29,820
Var det Sayid? Skød han ham?
134
00:09:29,830 --> 00:09:33,120
Det her er hvad du skal gøre, Kate:
Hold munden lukket og lad være med at stille spørgsmål.
135
00:09:33,150 --> 00:09:36,000
Fordi det sidste jeg har brug for lige nu
er at du tiltrækker opmærksomhed.
136
00:09:36,030 --> 00:09:37,350
Se så at smutte.
Jeg vil ikke have dig hængende her.
137
00:09:37,360 --> 00:09:40,040
- Jeg vil bare vide hvad der foregår.
- LaFleur.
138
00:09:41,080 --> 00:09:45,600
Hvad.. hvad laver hun her?
139
00:09:46,720 --> 00:09:48,180
- Dette er...
- Jeg hedder Kate.
140
00:09:48,190 --> 00:09:50,180
Kate. Hun er ny mekaniker.
141
00:09:50,190 --> 00:09:53,070
Jeg spurgte om hun havde set noget mistænksomt,
men det havde hun ikke, så...
142
00:09:53,460 --> 00:09:55,810
Du må gerne gå nu, tak.
143
00:09:59,320 --> 00:10:01,460
Har du undersøgt den fjendtliges celle endnu?
144
00:10:01,490 --> 00:10:04,150
Jeg har haft travlt med at sørge for,
at byen ikke brændte ned, Horace.
145
00:10:04,160 --> 00:10:06,570
Okay. Jamen så lad os gøre det.
146
00:10:12,730 --> 00:10:15,390
Han brød ikke ud.
Nogen lukkede ham ud.
147
00:10:15,400 --> 00:10:16,970
De er viceværts nøgler.
148
00:10:17,000 --> 00:10:18,620
Vi har kun tre viceværter.
149
00:10:18,640 --> 00:10:22,760
Der er Roger, Willie
og ham den nye.
150
00:10:22,780 --> 00:10:24,760
Jeg har lige mødt ham. Han hedder Jack.
151
00:10:24,770 --> 00:10:27,750
Ja. Jeg hentede ham fra ubåden.
Jeg skal nok tale med ham.
152
00:10:27,760 --> 00:10:29,110
Miles, kommer du lige med?
153
00:10:29,140 --> 00:10:30,960
Ja, boss.
154
00:10:33,600 --> 00:10:36,710
Okay, jeg vil have dig til at finde Jack
og Hurley så hurtigt som muligt.
155
00:10:36,750 --> 00:10:38,190
Anbring dem i et af husene
og sørg for de bliver der.
156
00:10:38,230 --> 00:10:39,170
Hvorfor?
157
00:10:39,200 --> 00:10:40,660
Fordi jeg vil ikke have de taler med andre.
158
00:10:40,680 --> 00:10:42,400
Tingene er ved at løbe løbsk.
159
00:10:42,420 --> 00:10:44,650
- Okay, jeg tager mig af det.
- Okay, gå så.
160
00:10:50,410 --> 00:10:52,600
Hvem gjorde det? Ved du hvem
der gjorde det mod min søn?
161
00:10:52,610 --> 00:10:54,450
Ikke endnu, men vi ved at undersøge det.
Hvordan har han det?
162
00:10:54,460 --> 00:10:57,140
Jeg ved det ikke.
Juliet bad mig vente herude.
163
00:10:57,610 --> 00:10:59,330
Lad mig se om der er noget nyt.
164
00:10:59,360 --> 00:11:01,270
Tak, Jim.
165
00:11:01,890 --> 00:11:03,010
- Roger?
- Ja?
166
00:11:03,020 --> 00:11:04,240
Du har vel ikke dine nøgler på dig?
167
00:11:04,250 --> 00:11:06,670
Jo. Hvorfor? Hvad skal du bruge?
168
00:11:09,580 --> 00:11:12,200
Jeg må have glemt dem derhjemme.
169
00:11:12,210 --> 00:11:14,930
Det er okay. Det skal du ikke bekymre dig om.
170
00:11:20,720 --> 00:11:22,520
Mere gazebind.
171
00:11:22,550 --> 00:11:25,740
- Her er noget.
- Ja, lige der.
172
00:11:26,330 --> 00:11:29,230
Hvis jeg ikke kan stoppe blødningen,
bliver vi nødt til at lukke hele luftvejen til.
173
00:11:29,240 --> 00:11:31,570
- Okay.
- Hvor er lægen?
174
00:11:31,580 --> 00:11:34,160
Ved the Looking Glass
anlægget frem til fredag.
175
00:11:34,170 --> 00:11:37,180
- Hvordan har han det?
- Ikke godt. Vent lidt.
176
00:11:37,190 --> 00:11:40,180
Han bløder stadig et eller andet sted derinde
og jeg kan ikke lappe det.
177
00:11:40,190 --> 00:11:42,760
- Det er okay.
- Nej, det er ikke okay.
178
00:11:43,010 --> 00:11:46,700
Nogen bliver nødt til at finde ud af
hvilken skade kuglen har forårsaget og lave det.
179
00:11:46,730 --> 00:11:48,770
Han har brug for en rigtig kirurg.
180
00:11:56,110 --> 00:11:58,700
Siger du vi er sat i husarrest?
181
00:11:58,720 --> 00:12:01,380
Nej, I kan alle gå, når I har lyst...
182
00:12:01,400 --> 00:12:03,860
men så skyder jeg Jer i benet.
183
00:12:05,470 --> 00:12:06,950
Og hvis idé var det?
184
00:12:06,960 --> 00:12:08,890
Hvem tror du?
185
00:12:09,300 --> 00:12:11,730
Sawyer udfører bare sit arbejde, Jack.
186
00:12:17,170 --> 00:12:18,540
Hvad fanden laver du, tykke?
187
00:12:18,560 --> 00:12:20,500
Ser om jeg er ved at forsvinde.
188
00:12:21,080 --> 00:12:23,310
- Hvad?
- "Tilbage til fremtiden," mand.
189
00:12:23,320 --> 00:12:26,730
Vi er taget tilbage i tiden til øen
og har lavet om på tingende.
190
00:12:26,760 --> 00:12:29,700
Det vil sige at hvis lille Ben dør,
så vokser han aldrig op som store Ben,
191
00:12:29,740 --> 00:12:32,220
som til at starte med var den,
der fik os til at tage tilbage.
192
00:12:32,240 --> 00:12:34,670
Det betyder vi ikke kan være her.
193
00:12:35,140 --> 00:12:37,620
Og derfor eksisterer vi ikke.
194
00:12:38,130 --> 00:12:39,910
Du er en idiot.
195
00:12:40,660 --> 00:12:43,300
- Er jeg det?
- Ja. Sådan fungerer det ikke.
196
00:12:43,310 --> 00:12:45,380
Du kan ikke lave om på noget som helst.
197
00:12:45,430 --> 00:12:47,710
Jeres sindssyge iraker ven skød Linus.
198
00:12:47,740 --> 00:12:49,330
Det er det som altid er sket.
199
00:12:49,350 --> 00:12:53,260
Det er bare sådan... at vi ikke har
oplevet hvordan det udvikler sig før.
200
00:12:57,370 --> 00:12:58,790
Det er meget forvirrende.
201
00:12:58,800 --> 00:13:01,160
Det kan du godt vende dig til.
202
00:13:01,180 --> 00:13:06,950
Den gode nyhed er, at Linus ikke ikke døde,
hvilket betyder knægten heller ikke dør.
203
00:13:06,960 --> 00:13:08,270
Han skal nok klare sig.
204
00:13:08,290 --> 00:13:10,400
Det så ikke ud som om han ville klare sig.
205
00:13:10,420 --> 00:13:11,330
Hvad hvis du tager fejl?
206
00:13:11,370 --> 00:13:14,300
Hvis jeg tager fejl,
så ophører vi vel med at eksistere,
207
00:13:14,330 --> 00:13:17,690
og så kan det hele være lige meget, ikke?
208
00:13:21,290 --> 00:13:23,360
Doc, du bliver nødt til at komme med mig.
209
00:13:24,150 --> 00:13:25,190
Hvorhen?
210
00:13:25,210 --> 00:13:27,700
Juliet siger knægte taber blod
og vi har ikke noget nyt at give ham.
211
00:13:27,720 --> 00:13:30,060
Så du må vise os,
hvor han er sprunget læk.
212
00:13:35,310 --> 00:13:37,290
Nej
213
00:13:38,600 --> 00:13:39,940
Hvad?
214
00:13:39,950 --> 00:13:42,140
Nej, jeg går ikke med dig.
215
00:13:42,520 --> 00:13:45,690
Hvis du ikke går med, Jack,
så vil knægten dø.
216
00:13:54,590 --> 00:13:56,940
Så dør han.
217
00:14:14,490 --> 00:14:16,460
Hvad laver du?
218
00:14:17,060 --> 00:14:18,500
Nogle sandwiches.
219
00:14:18,520 --> 00:14:20,210
Jeg tænkte vi nok alle er ved
at være sultne.
220
00:14:20,230 --> 00:14:23,450
Han er bare en dreng, Jack.
Du kan ikke bare lade ham dø.
221
00:14:25,180 --> 00:14:28,250
Du hørte hvad Miles sagde.
Vi kan ikke lave om på hvad der allerede er sket.
222
00:14:28,260 --> 00:14:29,440
Det har ikke noget med mig at gøre.
223
00:14:29,470 --> 00:14:32,220
Medmindre det er meningen,
at du skal redde ham.
224
00:14:33,200 --> 00:14:38,890
Om 30 år, så vil den dreng være en mand der låser mig
i et bur fordi han har brug for en operation.
225
00:14:38,920 --> 00:14:42,570
Og du vil komme ind og
trygle mig om at operere ham,
226
00:14:42,580 --> 00:14:45,130
fordi han har truet med at slå Sawyer ihjel..
227
00:14:45,950 --> 00:14:48,190
Jeg har allerede gjort det en gang.
228
00:14:48,200 --> 00:14:52,050
Jeg har allerede reddet Benjamin Linus,
og jeg gjorde det for din skyld, Kate.
229
00:14:53,920 --> 00:14:56,460
Jeg behøver ikke gøre det igen.
230
00:14:57,710 --> 00:15:00,060
Det her er vores skyld.
231
00:15:00,080 --> 00:15:02,860
Vi bragte Sayid tilbage.
Vi er skyld i det her.
232
00:15:02,870 --> 00:15:06,910
Da vi var her før så forsøgte jeg
hele tiden at rette op på tingene.
233
00:15:07,270 --> 00:15:12,250
Har du tænkt på at øen måske
bare selv vil rette op på tingene?
234
00:15:13,630 --> 00:15:17,340
Måske var jeg bare...
i vejen.
235
00:15:20,440 --> 00:15:22,780
Jeg bryder mig ikke om dit nye jeg.
236
00:15:22,800 --> 00:15:27,780
Jeg kunne lide dit gamle jeg,
som ikke bare lod tingede ske.
237
00:15:31,120 --> 00:15:33,920
Du kunne ikke lide mit gamle jeg, Kate.
238
00:15:45,410 --> 00:15:47,720
Hvor skal du hen?
239
00:15:51,320 --> 00:15:54,770
Bare slap af. Du er okay.
240
00:15:57,030 --> 00:15:58,780
Undskyld mig. Juliet?
241
00:15:58,790 --> 00:16:00,640
En af de nye er her.
242
00:16:00,670 --> 00:16:04,610
Hun hørte at Ben skulle bruge blod
og hun siger hun er universal donor.
243
00:16:13,510 --> 00:16:15,650
Det her kan gøre ondt et øjeblik.
244
00:16:17,640 --> 00:16:20,120
Godt. Meget modigt.
245
00:16:22,130 --> 00:16:26,200
James fortale mig Jack ikke ville hjælpe,
men ikke hvorfor.
246
00:16:26,850 --> 00:16:30,700
Hvis jeg forstod hvorfor Jack gør som han gør,
så ville jeg sgu ikke sidde her.
247
00:16:31,660 --> 00:16:34,740
Da I var væk fra øen,
skete der så noget mellem jer to?
248
00:16:35,590 --> 00:16:39,350
Vi var forlovet.
Tæller det?
249
00:16:43,410 --> 00:16:44,410
Hvad sker der?
250
00:16:44,430 --> 00:16:45,700
Roger, jeg bad dig om at vente udenfor.
251
00:16:45,710 --> 00:16:47,100
Nej, hvordan har min knægt det?
252
00:16:47,120 --> 00:16:50,700
Kate giver os noget frisk blod,
som vi kan overføre til Ben.
253
00:16:52,070 --> 00:16:53,400
Jeg vil ikke vente udenfor..
254
00:16:53,430 --> 00:16:56,870
Han kan vente her hos mig
mens du kigger til Ben,
255
00:16:56,890 --> 00:17:00,720
og Roger kan holde mig selskab
og sørge for jeg ikke besvimer.
256
00:17:03,710 --> 00:17:06,380
Okay. Roger, tag plads.
257
00:17:12,790 --> 00:17:14,870
- Tak.
- Selv tak.
258
00:17:18,640 --> 00:17:21,190
- Han stjal mine nøgler.
- Undskyld?
259
00:17:21,500 --> 00:17:23,980
LaFleur spurgte mig hvor mine nøgler er.
260
00:17:24,390 --> 00:17:28,020
Den satan stiller ikke spørgsmål
som han ikke kender svarene til...
261
00:17:28,350 --> 00:17:33,220
hvilket betyder min søn stjal mine nøgler,
så han kunne slippe det udyr løs.
262
00:17:34,260 --> 00:17:37,120
Hvorfor skulle han dog gøre det?
263
00:17:38,080 --> 00:17:40,640
På grund af mig.
264
00:17:44,170 --> 00:17:46,360
Har du børn?
265
00:17:47,940 --> 00:17:50,090
Nej
266
00:17:51,660 --> 00:17:56,860
Jeg troede jeg ville være
den bedste far i hele verden.
267
00:17:59,240 --> 00:18:02,010
Sådan skulle det åbenbart ikke være.
268
00:18:03,050 --> 00:18:04,950
Hvad med hans mor?
Er hun der stadig?
269
00:18:04,960 --> 00:18:07,590
Nej, hun er død.
270
00:18:07,600 --> 00:18:10,420
Hun døede da han blev født.
271
00:18:12,070 --> 00:18:14,250
Det gør mig ondt.
272
00:18:14,730 --> 00:18:17,470
Ja, også mig.
273
00:18:18,910 --> 00:18:23,440
Jeg prøvede at gøre det,
som jeg troede hun ville have mig til, men...
274
00:18:24,970 --> 00:18:28,120
en dreng har vel brug for sin mor.
275
00:18:35,000 --> 00:18:36,990
- Hvad sker der?
- Han er gået i chok af iltmangel.
276
00:18:37,000 --> 00:18:38,910
Hvad betyder det? Hvad er der galt med ham?
Han har brug for mere ilt.
277
00:18:38,920 --> 00:18:40,580
Roger, se at komme ud!
- Hvad?
278
00:18:40,590 --> 00:18:42,110
- Få ham ud herfra!
- Vent! Hvad--hvad sker--
279
00:18:42,120 --> 00:18:44,780
- Roger, vent nu bare udenfor.
- Vent lige lidt.
280
00:18:49,270 --> 00:18:51,490
Lad mig forstå det her ret.
281
00:18:51,890 --> 00:18:55,120
- Alt det her er allerede sket.
- Ja.
282
00:18:55,890 --> 00:18:59,060
Så den her samtale
vi har gang i lige nu...
283
00:18:59,070 --> 00:19:01,690
- Den har vi allerede haft.
- Ja!
284
00:19:01,980 --> 00:19:04,160
Hvad vil jeg så til at sige nu?
285
00:19:04,170 --> 00:19:05,690
Jeg ved det ikke.
286
00:19:05,700 --> 00:19:07,690
Så dur din teori ikke!
287
00:19:07,700 --> 00:19:12,410
For tusindende gang, din tumpe,
samtalen har allerede fundet sted,
288
00:19:12,420 --> 00:19:13,840
men ikke for du og jeg.
289
00:19:13,870 --> 00:19:17,340
For du og jeg finder den sted lige nu.
290
00:19:18,230 --> 00:19:20,480
Okay, så sig mig.
291
00:19:20,520 --> 00:19:23,850
Hvis jeg allerede har oplevet alt det her...
292
00:19:23,880 --> 00:19:25,850
hvorfor kan jeg så ikke huske noget af det?
293
00:19:25,870 --> 00:19:28,790
Fordi da Ben drejede på det hjul,
294
00:19:28,820 --> 00:19:33,650
så var tiden ikke lineær for os længere.
295
00:19:33,670 --> 00:19:38,080
Vores oplevelser i fortiden og fremtiden fandt sted
296
00:19:38,090 --> 00:19:41,900
før det vi oplever lige nu.
297
00:19:45,170 --> 00:19:47,440
Fortæl det engang til.
298
00:19:51,390 --> 00:19:53,880
Skyd mig. Jeg ber dig.
299
00:19:54,300 --> 00:19:55,590
Jeg kan ikke skyde dig.
300
00:19:55,630 --> 00:20:01,010
Fordi hvis du dør i 1977, så kommer du aldrig tilbage
til øen på det skib om 30 år.
301
00:20:01,040 --> 00:20:05,200
Jeg kan dø fordi jeg er allerede
kommet tilbage til øen på skibet.
302
00:20:05,210 --> 00:20:08,960
Vi kan alle dø
fordi dette er vores nutid.
303
00:20:09,000 --> 00:20:12,620
Men du sagde Ben ikke kunne dø, fordi han vil vokse op
og blive leder for De Andre.
304
00:20:12,660 --> 00:20:14,140
Fordi dette er hans fortid.
305
00:20:14,170 --> 00:20:18,650
Men da vi først fange Ben,
og Sayid torturerede ham,
306
00:20:18,660 --> 00:20:24,000
hvorfor kunne han så ikke huske,
at han blev skudt af ham som dreng?
307
00:20:33,320 --> 00:20:35,590
Det havde jeg ikke tænkt på.
308
00:20:51,580 --> 00:20:52,700
Hvordan har han det?
309
00:20:52,700 --> 00:20:53,560
Han er stabil.
310
00:20:53,560 --> 00:20:54,540
Vil han klare den?
311
00:20:54,540 --> 00:20:57,470
Han har fået frisk blod i årene,
hvilket er godt.
312
00:20:57,470 --> 00:20:59,480
Roger, jeg skal have dig til
at køre ned til lægehuset.
313
00:20:59,480 --> 00:21:03,240
Der er nogle forsyninger,
som vi ikke har her.
314
00:21:03,530 --> 00:21:05,900
Hey, jeg vil bare gerne sige, jeg...
315
00:21:05,900 --> 00:21:06,710
Jeg vil gerne takke dig.
316
00:21:06,710 --> 00:21:09,460
Jeg ved du gør alt hvad du kan...
317
00:21:09,460 --> 00:21:13,580
for at redde ham, og--
318
00:21:14,220 --> 00:21:18,040
Okay, jeg går nu.
319
00:21:23,100 --> 00:21:26,150
Har han det bedre?
320
00:21:26,150 --> 00:21:29,160
Han er stabil nu.
321
00:21:29,410 --> 00:21:31,500
Men jeg kan ikke, um...
322
00:21:31,500 --> 00:21:32,840
Jeg kan ikke lave det.
323
00:21:32,840 --> 00:21:33,890
Hvad med ubåden?
324
00:21:33,890 --> 00:21:35,120
Jeg mener, er der et sted vi kan tage ham hen?
325
00:21:35,120 --> 00:21:35,980
Nej. Den er væk.
326
00:21:35,980 --> 00:21:37,490
Den kommer ikke tilbage før om et par måneder.
327
00:21:37,490 --> 00:21:39,090
Men han kan ikke dø, vel?
328
00:21:39,090 --> 00:21:40,850
Han kommer til at dø.
329
00:21:40,850 --> 00:21:44,240
Hans tilstand er ikke at redde.
330
00:21:44,240 --> 00:21:46,000
Okay, men vi kan ikke bare gøre ingenting.
331
00:21:46,000 --> 00:21:47,900
Der må være nogen,
der kan hjælpe ham.
332
00:21:47,900 --> 00:21:51,180
Vi har et helt--
333
00:21:54,770 --> 00:21:57,520
Hvad er det?
334
00:22:01,820 --> 00:22:04,650
Måske kan de gøre noget.
335
00:22:04,650 --> 00:22:07,540
"De"?
336
00:22:07,870 --> 00:22:10,440
De andre.
337
00:22:23,080 --> 00:22:24,060
Har du ham?
338
00:22:24,060 --> 00:22:25,490
Ja. Er du klar?
339
00:22:25,490 --> 00:22:27,610
En, to, tre, sådan.
340
00:22:37,060 --> 00:22:39,240
Okay, lad os komme af sted.
341
00:22:40,560 --> 00:22:41,540
Jeg tager med dig.
342
00:22:41,540 --> 00:22:42,860
Nej, nej, nej, nej.
343
00:22:42,860 --> 00:22:45,070
Hvis der går noget galt,
eller hvis vi bliver fanget, så betyder det ikke noget for mig,
344
00:22:45,070 --> 00:22:46,810
men du har dit liv her.
345
00:22:46,810 --> 00:22:50,400
Desuden ville Sawyer slå mig ihjel,
hvis han vidste jeg havde involveret dig i det her.
346
00:22:50,400 --> 00:22:52,710
Hvordan vil du klare dig?
347
00:22:52,710 --> 00:22:55,450
Det behøver du ikke bekymre dig om.
348
00:22:56,430 --> 00:22:59,740
Kate, Sawyer vil finde ud af Ben er væk
og når han gør det,
349
00:22:59,740 --> 00:23:01,940
så må jeg fortælle ham hvad der er sket.
350
00:23:01,940 --> 00:23:05,120
Men jeg vil skaffe dig så
stort et forspring som muligt.
351
00:23:05,650 --> 00:23:07,650
Held og lykke.
352
00:23:17,590 --> 00:23:19,760
Der er nogen...
353
00:23:19,760 --> 00:23:21,950
nogen her i Los Angeles.
354
00:23:21,950 --> 00:23:23,150
Lad mig føre dig til dem.
355
00:23:23,150 --> 00:23:23,930
Hvem?
356
00:23:23,930 --> 00:23:28,500
Den samme person som vil vise os
hvordan man kommer tilbage til øen.
357
00:23:28,870 --> 00:23:31,990
Er det hvad det hele handler om?
358
00:23:31,990 --> 00:23:33,390
Du vidste det.
359
00:23:33,390 --> 00:23:35,840
Nej, Jeg--
Og det var derfor du lod som om, at du bekymrer dig om Aaron,
360
00:23:35,840 --> 00:23:37,050
for at overbevise mig om at tage tilbage?
361
00:23:37,050 --> 00:23:38,300
Jeg lod ikke som om.
362
00:23:38,300 --> 00:23:40,000
Det her er vanvittigt. I er sindssyge.
363
00:23:40,000 --> 00:23:43,450
- Kate--
- Jack, lad vær!
364
00:23:52,470 --> 00:23:54,590
Mor, jeg er tørstig.
365
00:23:54,590 --> 00:23:57,820
Jeg vil have noget mælk.
366
00:24:02,850 --> 00:24:05,100
Vil du have cacao eller almindelig mælk?
367
00:24:05,100 --> 00:24:07,790
Juice.
368
00:24:07,790 --> 00:24:09,270
Vil du ikke have mælk alligevel?
369
00:24:09,270 --> 00:24:12,100
Juice.
370
00:24:13,470 --> 00:24:14,690
Undskyld mig.
371
00:24:14,690 --> 00:24:16,690
Hvor har I juice?
372
00:24:16,690 --> 00:24:17,490
Række 5.
373
00:24:17,490 --> 00:24:20,570
Mange tak.
374
00:24:36,210 --> 00:24:38,810
Aaron?
375
00:24:40,740 --> 00:24:43,150
Undskyld mig.
Har du set min søn?
376
00:24:43,150 --> 00:24:46,310
- Undskyld mig?
- En lille treårig lyshåret dreng?
377
00:24:46,660 --> 00:24:48,800
Aaron?
378
00:24:49,380 --> 00:24:51,700
Aaron?
379
00:24:51,700 --> 00:24:54,550
Aaron?
380
00:24:55,170 --> 00:24:57,770
Aaron!
381
00:25:05,680 --> 00:25:07,650
Undskyld mig. Min søn er blevet væk.
382
00:25:07,650 --> 00:25:08,770
Han er 3. Han er en lille lyshåret dreng.
383
00:25:08,770 --> 00:25:10,290
Bare rolig frue.
Jeg efterlyser ham over højttaleren.
384
00:25:10,290 --> 00:25:13,510
Nej, nej, nej.
I bliver nødt til at lukke forretningen...
385
00:25:15,920 --> 00:25:18,430
Aaron?
386
00:25:18,430 --> 00:25:21,300
Hey, er det din mor?
Skat, er det din mor?
387
00:25:21,300 --> 00:25:23,030
Jeg fandt ham i grøntafdelingen.
388
00:25:23,030 --> 00:25:27,460
Han så ud som om han var faret vild.
Jeg var lige ved at få dem til at efterlyse dig.
389
00:25:29,670 --> 00:25:32,580
Tak. Mange tak.
390
00:25:35,680 --> 00:25:38,270
Det er okay, skat.
Mor er her.
391
00:25:38,270 --> 00:25:41,310
Mor er her.
392
00:26:06,250 --> 00:26:07,910
Fortæl--
393
00:26:08,530 --> 00:26:10,680
Fortæl min--
394
00:26:10,680 --> 00:26:12,340
Lad være med at tale, okay?
395
00:26:12,340 --> 00:26:17,130
Fortæl min far jeg er ked af jeg stjal nøglerne.
396
00:26:39,740 --> 00:26:42,910
Jeg ved du vil stoppe mig...
397
00:26:42,910 --> 00:26:45,840
men jeg kan ikke lade den knægt dø.
398
00:26:47,260 --> 00:26:51,410
For fanden, Fregne.
Jeg er her ikke for at standse dig.
399
00:26:52,520 --> 00:26:55,380
Jeg er her for at hjælpe dig.
400
00:27:11,680 --> 00:27:13,090
Hej, tante Kate!
401
00:27:13,090 --> 00:27:14,440
Hej, Clementine.
402
00:27:14,440 --> 00:27:15,480
Er din mor hjemme?
403
00:27:15,480 --> 00:27:17,650
Ja, jeg henter hende.
404
00:27:18,460 --> 00:27:19,930
Tager de tilbage?
405
00:27:19,930 --> 00:27:21,540
Til øen?
406
00:27:21,540 --> 00:27:23,510
Hvorfor i alverden gør de dog det?
407
00:27:23,510 --> 00:27:25,120
Jeg ved det ikke.
408
00:27:25,120 --> 00:27:28,870
Jack siger det ikke var meningen,
at vi skulle være taget af sted.
409
00:27:28,870 --> 00:27:32,020
Ham Jack lyder som at være lidt af en karakter.
410
00:27:32,020 --> 00:27:34,030
Du ser helt afkrætet ud. Drik det her.
411
00:27:34,030 --> 00:27:38,640
Læg dig på min seng og tag en lur.
Jeg skal nok holde øje med din lille fyr.
412
00:27:41,240 --> 00:27:44,300
Jeg har mistet ham.
413
00:27:44,300 --> 00:27:46,670
Hvad?
414
00:27:46,670 --> 00:27:47,730
Jeg ved ikke, hvad der skete.
415
00:27:47,730 --> 00:27:51,380
Vi var i supermarkedet,
og så kiggede jeg væk et øjeblik,
416
00:27:51,380 --> 00:27:53,880
og så var han væk.
417
00:27:55,540 --> 00:27:59,480
Det mest underlige ved det er...
418
00:27:59,480 --> 00:28:03,350
selvom jeg var bange..
419
00:28:03,660 --> 00:28:07,040
Så blev jeg ikke overrasket.
420
00:28:07,040 --> 00:28:12,690
Det eneste der faldt mig ind var,
at det var på tide.
421
00:28:14,070 --> 00:28:15,670
Hvorfor havde jeg det sådan?
422
00:28:15,670 --> 00:28:19,580
Jeg mener, hvorfor ville jeg dog
forvente nogen ville tage ham?
423
00:28:20,790 --> 00:28:24,480
Fordi du tog ham, Kate.
424
00:28:26,610 --> 00:28:29,050
Nej, Jeg...
425
00:28:29,050 --> 00:28:31,830
Claire var væk.
426
00:28:31,830 --> 00:28:33,590
Hun efterlod ham.
427
00:28:33,590 --> 00:28:37,310
Jeg blev nødt til at tage mig af ham.
Han havde brug for mig.
428
00:28:39,260 --> 00:28:43,060
Du havde brug for ham.
429
00:28:46,490 --> 00:28:50,450
Sawyer knuste dit hjerte.
430
00:28:50,450 --> 00:28:54,410
Hvordan skulle du ellers reparere det?
431
00:29:06,280 --> 00:29:09,410
Har du tænkt på hvordan du
skal bære ham derud helt alene?
432
00:29:09,410 --> 00:29:11,010
Tja, grænsen er lige derover, ikke?
433
00:29:11,010 --> 00:29:12,310
De andre er på den anden side.
434
00:29:12,310 --> 00:29:15,650
De er ikke lige på den anden side.
435
00:29:15,650 --> 00:29:17,710
Vi må hellere komme af sted.
436
00:29:18,530 --> 00:29:20,200
Hvorfor gør du det her?
437
00:29:20,200 --> 00:29:22,670
Hvorfor hjælper du mig?
438
00:29:23,420 --> 00:29:27,500
Da jeg fandt ud af Ben var væk,
og da Juliet fortalte mig hvad du havde gang i,
439
00:29:27,500 --> 00:29:29,910
så stillede jeg det samme spørgsmål:
440
00:29:29,910 --> 00:29:32,780
Hvorfor hjælper du Ben?
441
00:29:34,220 --> 00:29:36,670
Hun sagde,
442
00:29:36,670 --> 00:29:42,390
lige meget hvem han vokser op til at være,
så er det forkert at lade et barn dø.
443
00:29:43,830 --> 00:29:46,510
Så...
444
00:29:47,180 --> 00:29:50,310
derfor gør jeg det.
445
00:29:52,190 --> 00:29:55,760
Jeg gør det for hende.
446
00:30:09,940 --> 00:30:11,990
Hvor er Jack?
447
00:30:11,990 --> 00:30:13,660
Han er vist i bad, tror jeg.
448
00:30:13,660 --> 00:30:14,680
Er han i vanskeligheder?
449
00:30:14,680 --> 00:30:16,560
Jeg skal bare tale med ham.
450
00:30:16,560 --> 00:30:20,060
Har I noget mod at lade os tale under fire øjne?
451
00:30:23,030 --> 00:30:27,020
Hey, stil mig flere spørgsmål omkring tidsrejser.
452
00:30:35,610 --> 00:30:37,730
Jeg havde brug for dig.
453
00:30:37,730 --> 00:30:38,800
Undskyld mig?
454
00:30:38,800 --> 00:30:40,490
Det barn var ved at bløde ihjel.
455
00:30:40,490 --> 00:30:43,020
Du er kirurg og jeg havde brug for dig.
456
00:30:43,020 --> 00:30:45,300
- Det barn er Ben.
- Det er ikke Ben endnu.
457
00:30:45,300 --> 00:30:47,340
Han er bare et barn.
458
00:30:47,670 --> 00:30:49,310
Juliet, jeg beklager.
459
00:30:49,310 --> 00:30:50,380
Jeg kan ikke hjælpe dig.
460
00:30:50,380 --> 00:30:52,170
Jeg beder ikke om din hjælp, Jack.
461
00:30:52,170 --> 00:30:55,670
Du gjorde det temmelig klart,
at du ikke var interesseret.
462
00:30:55,940 --> 00:30:58,820
Nu er det op til Sawyer og Kate.
463
00:30:58,820 --> 00:30:59,640
Hvad?
464
00:30:59,640 --> 00:31:03,310
Hun prøver at redde ham,
og jeg har sendt James ud for at hjælpe,
465
00:31:03,310 --> 00:31:06,660
fordi det betyder noget for dem.
466
00:31:06,660 --> 00:31:08,590
Jeg kom tilbage fordi det
betyder noget for mig, Juliet.
467
00:31:08,590 --> 00:31:10,290
Jeg kom tilbage for at redde Jer.
468
00:31:10,290 --> 00:31:12,690
Vi har ikke brug for at blive reddet!
469
00:31:12,690 --> 00:31:16,090
Vi har haft det fint i tre år.
470
00:31:16,090 --> 00:31:20,370
Du kom tilbage for din egen skyld.
471
00:31:23,600 --> 00:31:27,340
Du kan i det mindste gøre mig den tjeneste
at fortælle mig hvorfor.
472
00:31:30,140 --> 00:31:33,220
Jeg kom tilbage...
473
00:31:33,380 --> 00:31:37,300
fordi det var meningen.
474
00:31:37,300 --> 00:31:40,360
Meningen at du skulle gøre hvad?
475
00:31:40,360 --> 00:31:44,460
Det ved jeg ikke endnu.
476
00:31:44,970 --> 00:31:49,470
Nå, men det må du hellere finde ud af.
477
00:31:59,190 --> 00:32:02,240
Jeg kan godt bære ham lidt.
478
00:32:02,470 --> 00:32:05,300
Selvfølgelig kan du det.
479
00:32:06,660 --> 00:32:10,710
Hans far sagde du tror Ben slap Sayid løs.
480
00:32:11,130 --> 00:32:16,250
Børn vil gøre næsten hvad som helst,
hvis de er sure nok på deres forældre.
481
00:32:16,250 --> 00:32:19,890
Er det derfor du bad mig tage mig af din datter?
482
00:32:24,980 --> 00:32:26,470
Gjorde du det?
483
00:32:26,470 --> 00:32:29,560
Selvfølgelig gjorde jeg det.
484
00:32:29,870 --> 00:32:31,520
Læg hans hoved tilbage.
485
00:32:31,520 --> 00:32:32,630
Hvordan er hun?
486
00:32:32,630 --> 00:32:34,710
Clementine?
487
00:32:34,710 --> 00:32:35,600
Ja.
488
00:32:35,600 --> 00:32:37,040
Clementine.
489
00:32:37,040 --> 00:32:39,300
Hun er smuk.
490
00:32:39,300 --> 00:32:42,330
Hun ligner dig, når hun smiler.
491
00:32:42,330 --> 00:32:44,430
Hun vokser hurtigt.
492
00:32:44,430 --> 00:32:47,600
Hun har allerede lidt af en attitude.
493
00:32:47,600 --> 00:32:50,800
Jeg tør vædde på du og Cassidy
havde en del at snakke om.
494
00:32:50,800 --> 00:32:54,780
Hun havde en interessant teori om
hvorfor du sprang ud af helikopteren.
495
00:32:54,780 --> 00:32:57,090
Virkelig? Hvad var det?
496
00:32:57,090 --> 00:33:01,140
Hun tror du var bekymret for hvad der ville ske,
hvis du ikke gjorde det.
497
00:33:07,690 --> 00:33:11,540
Du og jeg ville aldrig have fungeret, Kate.
498
00:33:13,920 --> 00:33:19,340
Jeg var ikke mere i stand til at være din kæreste,
end jeg var til at være den lille piges far.
499
00:33:19,340 --> 00:33:23,170
Du ser ellers ud til at have det godt sammen med Juliet.
500
00:33:24,600 --> 00:33:26,040
Ja.
501
00:33:26,040 --> 00:33:29,990
Jeg er blevet meget mere moden
de sidste tre år.
502
00:33:30,770 --> 00:33:33,630
Hænderne op!
503
00:33:34,540 --> 00:33:37,330
Stå stille.
504
00:33:37,330 --> 00:33:38,900
Jeg sagde, stå stille.
505
00:33:38,900 --> 00:33:40,920
Dette er brud på våbenhvilen.
506
00:33:40,920 --> 00:33:42,950
- I er over grænsen.
- Det ved vi.
507
00:33:42,950 --> 00:33:44,440
Denne knægt er blevet skudt.
508
00:33:44,440 --> 00:33:45,580
Det er et problem for os begge.
509
00:33:45,580 --> 00:33:50,830
Så hvis du ikke vil starte en krig,
så fører du os til Richard Alpert,
510
00:33:50,830 --> 00:33:54,420
og du gør det lige nu.
511
00:34:08,990 --> 00:34:14,080
Mrs. Littleton, Jeg hedder Kate Austen.
512
00:34:14,480 --> 00:34:17,800
Jeg ved hvem du er.
513
00:34:19,820 --> 00:34:22,230
Kom indenfor.
514
00:34:22,230 --> 00:34:25,130
Tak.
515
00:34:29,970 --> 00:34:32,860
Din ven Dr. Shephard
kom forbi i går aftes.
516
00:34:32,860 --> 00:34:37,520
Han snakkede løs om en person ved navn Aaron.
517
00:34:37,520 --> 00:34:43,760
Da jeg spurgte hvem det var,
så stormede han ud som om der var brand.
518
00:34:46,430 --> 00:34:50,370
Han er dit barnebarn.
519
00:34:53,170 --> 00:34:56,330
Og din datter Claire...
520
00:34:56,330 --> 00:35:00,180
er i live.
521
00:35:01,310 --> 00:35:03,650
Hvad snakker du om?
522
00:35:03,650 --> 00:35:05,360
Claire døde i flystyrtet.
523
00:35:05,360 --> 00:35:07,580
Nej, hun overlevede.
524
00:35:07,580 --> 00:35:11,910
Da vi styrtede ned var din datter
otte måneder henne, og...
525
00:35:11,910 --> 00:35:15,190
det var hende der fødte på øen, ikke jeg.
526
00:35:15,190 --> 00:35:16,890
Vi løj.
527
00:35:16,890 --> 00:35:21,110
Der var også andre overlevende.
Vi efterlod dem bare.
528
00:35:21,110 --> 00:35:23,060
Hvorfor?
529
00:35:23,060 --> 00:35:26,310
Hvorfor efterlod du hende der?
530
00:35:26,310 --> 00:35:30,070
Fordi hun forsvandt,
og hun efterlod sit barn.
531
00:35:30,070 --> 00:35:33,660
Vi ledte over det hele, men--
532
00:35:34,150 --> 00:35:38,850
Der var det jeg tog mig af Aaron.
533
00:35:39,550 --> 00:35:44,950
Da vi blev reddet, så gjorde vi ikke--
Vi måtte beslutte os for hvad vi skulle gøre med ham.
534
00:35:44,950 --> 00:35:50,310
Jeg vidste hun ville have han blev adopteret,
men det kunne jeg ikke gøre.
535
00:35:50,310 --> 00:35:55,870
Jeg måtte beskytte ham,
så jeg sagde han var min.
536
00:35:55,870 --> 00:35:58,290
Hvorfor løj du?
537
00:35:58,290 --> 00:36:03,520
Hvorfor opsøgte du ikke mig med det samme?
538
00:36:05,340 --> 00:36:09,360
Fordi jeg havde brug for ham.
539
00:36:12,910 --> 00:36:17,110
Undskyld.
540
00:36:18,010 --> 00:36:24,130
Du vil se hvor sød, venlig og god han er.
541
00:36:28,860 --> 00:36:31,210
Hvor er han?
542
00:36:31,610 --> 00:36:33,630
Jeg tjekkede ind i et værelse nede ad gangen.
543
00:36:33,630 --> 00:36:35,720
Han sover.
544
00:36:35,720 --> 00:36:39,420
Jeg ved godt det er meget at skulle tage ind.
545
00:36:39,420 --> 00:36:42,130
Men...
546
00:36:42,130 --> 00:36:47,840
Når du er klar,
så venter han på dig.
547
00:36:48,580 --> 00:36:51,800
Jeg fortalte ham du er hans bedstemor,
548
00:36:51,800 --> 00:36:57,620
at du vil tage dig af ham mens jeg er væk,
og at jeg snart kommer tilbage.
549
00:36:58,820 --> 00:37:03,080
Hvor skal du hen?
550
00:37:03,360 --> 00:37:08,220
Jeg går tilbage til at finde din datter.
551
00:38:12,100 --> 00:38:16,050
Farvel, skat.
552
00:38:32,870 --> 00:38:35,310
Bare rolig. Vi har dem lige hvor vi vil have dem.
553
00:38:35,310 --> 00:38:37,040
Hold mund og gå videre.
554
00:38:37,040 --> 00:38:38,860
Hvad tror du det er jeg gør?
555
00:38:38,860 --> 00:38:41,540
Goddag, James.
556
00:38:44,000 --> 00:38:45,150
Hvor helvede kom du fra?
557
00:38:45,150 --> 00:38:46,800
Du bad mine mænd om at føre dig til mig.
558
00:38:46,800 --> 00:38:49,000
Her er jeg.
559
00:38:49,700 --> 00:38:52,590
Er det Benjamin Linus?
560
00:38:52,590 --> 00:38:55,500
Kender I to hinanden?
561
00:38:57,200 --> 00:38:58,330
Hvad skete der med ham?
562
00:38:58,330 --> 00:39:00,470
Han blev skudt.
563
00:39:00,470 --> 00:39:01,400
Og hvem er du så?
564
00:39:01,400 --> 00:39:04,470
Hun er sammen med mig.
565
00:39:04,470 --> 00:39:05,850
Og hvorfor er I her?
566
00:39:05,850 --> 00:39:08,490
Fordi vi skal have dig til at redde hans liv.
567
00:39:08,490 --> 00:39:12,220
Kan du det?
568
00:39:22,120 --> 00:39:26,450
Hvis jeg tager ham,
så vil han aldrig være den samme igen.
569
00:39:26,450 --> 00:39:28,020
Hvad mener du?
570
00:39:28,020 --> 00:39:30,360
Jeg mener...
571
00:39:30,360 --> 00:39:34,180
han vil glemme at det her er sket,
og at...
572
00:39:34,180 --> 00:39:38,560
hans uskyld vil blive væk.
573
00:39:40,730 --> 00:39:46,070
Han vil altid være en af os.
574
00:39:48,380 --> 00:39:52,550
Vil I stadig have jeg tager ham?
575
00:39:53,490 --> 00:39:56,320
Ja.
576
00:40:00,940 --> 00:40:03,570
Richard...
577
00:40:03,850 --> 00:40:06,510
du burde ikke gøre dette
uden at spørge Ellie.
578
00:40:06,510 --> 00:40:08,610
- Og hvis Charles finder ud af det--
- Lad ham finde ud af det.
579
00:40:08,610 --> 00:40:10,930
Jeg står ikke til ansvar overfor dem.
580
00:40:10,930 --> 00:40:14,010
Hvor tager du ham med hen?
581
00:40:17,140 --> 00:40:19,530
Kom så.
582
00:41:27,710 --> 00:41:30,390
Hej, Ben.
583
00:41:33,230 --> 00:41:37,350
Velkommen tilbage blandt de levende.
584
00:41:38,340 --> 00:41:42,040
undertekst af Myers
redigeret og synkroniseret af Myers