1
00:00:02,002 --> 00:00:03,827
...آنچه گذشت
2
00:00:03,828 --> 00:00:07,224
تنها راه نجات جزيره،جان، اينه که
.تمام افرادتو برگردوني اينجا
3
00:00:07,225 --> 00:00:08,674
.هليکوپتر داشت به سمت قايق ميرفت
....قايق
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,533
نه،اونا حالشون خوبه جان، و
.الان هم تو خونه هستند
5
00:00:11,534 --> 00:00:13,206
.پس بايد اونا رو متقاعد کني که برگردن
6
00:00:13,207 --> 00:00:15,549
چطوري؟چطوري بايد اين کار رو بکنم؟
7
00:00:15,550 --> 00:00:18,220
.بايد بميري،جان
8
00:00:18,886 --> 00:00:20,882
داري ميري اون پايين؟
9
00:00:20,883 --> 00:00:22,860
دقيقاً ميخواي چي رو پيدا کني؟
10
00:00:22,861 --> 00:00:25,056
.يه راه براي خروج از جزيره
11
00:00:35,902 --> 00:00:37,757
...ميخوام تمام دوستات رو جمع کني
12
00:00:37,758 --> 00:00:40,392
و بايد همشون باشن
...تمام اونايي که رفتن
13
00:00:40,394 --> 00:00:42,563
وقتي همشونو متقاعد کردي که
به تو ملحق بشن
14
00:00:42,564 --> 00:00:46,943
الوييز هاوکينگ دقيقاً بهت
.ميگه چطوري ميتوني برگردي
15
00:00:46,945 --> 00:00:49,540
.ريچارد گفت که بايد بميرم
16
00:00:49,541 --> 00:00:53,053
.به همين خاطر بهش ميگن فداکاري
17
00:02:16,451 --> 00:02:18,148
.سايسار
18
00:02:20,537 --> 00:02:23,797
ايلانا.چي شده؟
19
00:02:23,964 --> 00:02:25,475
چيزي پيدا کردي؟
20
00:02:25,476 --> 00:02:27,027
.نه.هيچ چيز قابل استفاده اي
21
00:02:27,028 --> 00:02:29,830
پس اون چي بود گذاشتي تو کيفت؟
22
00:02:40,899 --> 00:02:43,875
.اگه اونو ميخواي، مال تو
23
00:02:44,854 --> 00:02:47,465
ما يه نفر رو پيدا کرديم
.يه مرد....
24
00:02:48,718 --> 00:02:49,711
چي؟
25
00:02:49,712 --> 00:02:54,066
رُکسانا داشت به سمت جنوب اينجا ميرفت
.و اون توي آب ايستاده بود
26
00:02:54,995 --> 00:02:56,606
.اون يه لباس شيک تنِشه
27
00:02:56,607 --> 00:02:59,963
کسي اونو نشناخته؟
.نه. هرکي که هست با ما نيومد
28
00:02:59,964 --> 00:03:02,204
پس از کجا ميدونيم اون يکي از اونايي
نيست که ناپديد شدن؟
29
00:03:02,205 --> 00:03:03,218
.نه نيست
30
00:03:03,219 --> 00:03:04,019
از کجا ميدوني؟
31
00:03:04,020 --> 00:03:06,438
.چون اون تو هواپيما نبود
32
00:03:07,366 --> 00:03:08,774
اين مرد قرار بود چي بگه؟
33
00:03:08,776 --> 00:03:11,103
.ميتوني خودت ازش بپرسي
34
00:03:29,401 --> 00:03:31,095
.سلام
35
00:03:31,096 --> 00:03:33,061
.سلام
36
00:03:33,062 --> 00:03:36,585
اسم من سايساره.اسم تو چيه؟
37
00:03:43,548 --> 00:03:46,209
.اسم من جان لاکه
38
00:04:25,292 --> 00:04:27,101
.صبح بخير
39
00:04:27,299 --> 00:04:28,865
.سلام
40
00:04:29,560 --> 00:04:33,271
صبحانه؟
.ما يه درخت پيدا کرديم.اونا خيلي خوبن
41
00:04:33,272 --> 00:04:35,289
.خيلي خوبه
42
00:04:35,290 --> 00:04:37,728
.من ايلانا هستم
.جان
43
00:04:40,269 --> 00:04:42,585
اونا قايقاي شما هستن؟
44
00:04:42,692 --> 00:04:46,281
.نه.اونا همينجا بودن
45
00:04:46,282 --> 00:04:50,627
.بايد 3 تا مي بودن
.ولي خلبان و اون زنه يکي رو برداشتن
46
00:04:51,373 --> 00:04:55,063
.به کسي چيزي نگفتن
.وسط شب در رفتن
47
00:04:55,064 --> 00:04:57,122
خلبان هواپيمايي که شما رو آورد اينجا؟
48
00:04:57,123 --> 00:04:59,774
.آره.درسته
49
00:04:59,775 --> 00:05:02,822
ليست مسافرها رو داري؟
50
00:05:04,673 --> 00:05:07,507
.بايد با سايسار صحبت کني
51
00:05:21,993 --> 00:05:25,100
فکر ميکنم اين بهترين
.انبه ايه که تا حالا خوردم
52
00:05:28,168 --> 00:05:31,234
.بقيه يادشون نمياد تو توي هواپيما بودي
53
00:05:32,345 --> 00:05:34,311
.خب،منم يادم نمياد که توش بوده باشم
54
00:05:34,312 --> 00:05:36,796
چي يادت مياد؟
.خيلي چيزا
55
00:05:36,797 --> 00:05:39,965
مثلاً اينکه چرا اينقدر لباس شيک پوشيدي؟
56
00:05:41,127 --> 00:05:42,778
.نه،ولي ميتونم حدس بزنم
57
00:05:42,780 --> 00:05:45,816
.لطفاً حدس بزن
58
00:05:48,043 --> 00:05:52,843
فکر ميکنم منو با اين لباس
.قرار بود دفن کُنن
59
00:05:54,096 --> 00:05:57,092
ببخشيد؟
.پرسيدي چي يادم مياد
60
00:06:01,366 --> 00:06:03,621
.من مُردن رو يادم مياد
61
00:06:16,419 --> 00:06:18,817
.موفق باشي جان
62
00:06:27,776 --> 00:06:30,143
.به پسرم سلام برسون
63
00:06:30,220 --> 00:06:32,465
پسر تو کيه؟
64
00:06:49,386 --> 00:06:53,386
تونس
65
00:07:22,227 --> 00:07:26,460
کسي اون تو هست؟
ميتوني کمکم کني؟
66
00:08:10,587 --> 00:08:12,203
!خدايا
67
00:08:31,740 --> 00:08:36,268
اينجا کجاست؟ من کجام؟
من کجام؟ اينجا کجاست؟
68
00:08:42,266 --> 00:08:46,225
آقا، من کجام؟شما کي هستيد؟
69
00:08:47,752 --> 00:08:51,224
من کجام؟
ميتونيد انگليسي صحبت کنيد؟
70
00:08:54,527 --> 00:08:58,546
.قورت بده.قورت بده
71
00:09:10,628 --> 00:09:12,508
ما کجاييم؟
72
00:09:12,839 --> 00:09:15,434
او...چي؟چي؟
...چي؟ چـ
73
00:09:15,435 --> 00:09:18,856
!گاز بگير.گاز بگير
74
00:09:58,001 --> 00:10:00,369
جان؟
75
00:10:00,648 --> 00:10:03,736
.جان بيدار شو
76
00:10:11,539 --> 00:10:14,256
.استخوانت شکسته بود
77
00:10:14,257 --> 00:10:19,564
دکترا هر کاري در توانشون بود رو انجام دادن، ولي يه متخصص گفت که
.بايد پات رو عمل کنن که بدجور آسيب ديده
78
00:10:26,669 --> 00:10:29,280
.خوشحالم دوباره ميبينمت جان
79
00:10:29,508 --> 00:10:32,717
من شما رو ميشناسم؟
.بله
80
00:10:34,406 --> 00:10:37,483
.ميفهمم يه ذره سردرگُم شدي
81
00:10:37,702 --> 00:10:40,494
.تصور کن من چه حالي دارم
82
00:10:41,241 --> 00:10:44,653
.من وقتي 17 سالم بود تو رو ملاقات کردم
83
00:10:45,003 --> 00:10:48,526
.و حالا بعد از تمام اين سالها ما اينجاييم
84
00:10:50,712 --> 00:10:53,526
.دقيقاً همون جوري موندي
85
00:10:55,305 --> 00:10:56,775
تو کي هستي؟
86
00:10:56,777 --> 00:10:59,519
.اسم من چارلز ويدموره
87
00:11:01,552 --> 00:11:06,094
بگو ببينم جان. از اولين
...ملاقاتمون تا الان
88
00:11:06,095 --> 00:11:12,346
چقدر ميگذره،از اولين باري که اومدي به کمپ
ما و با ريچارد صحبت کردي؟
89
00:11:13,072 --> 00:11:15,454
.چهار روز
90
00:11:15,455 --> 00:11:17,309
.باور نکردنيه
91
00:11:17,311 --> 00:11:20,747
دوربين توي بيابون...مال تو بود؟
.آره
92
00:11:20,748 --> 00:11:22,410
از کجا ميدونستي قراره اونجا باشم؟
93
00:11:22,411 --> 00:11:24,992
.چونکه راه خروج اونجاست
94
00:11:25,281 --> 00:11:30,964
نگران بودم بنجامين همونطوري که منو
.براي رفتن از جزيره خر کرد تو رو هم خر کنه
95
00:11:31,822 --> 00:11:34,498
.من رهبرشون بودم
96
00:11:34,499 --> 00:11:35,816
غريبه ها؟
97
00:11:35,817 --> 00:11:38,387
.اونا براي من جزو غريبه ها نيستن
.اونا افراد من هستن
98
00:11:38,788 --> 00:11:43,431
ما جزيره رو مسالمت آميز براي مدت
.سه دهه با احتياط محافظت کرديم
99
00:11:43,432 --> 00:11:48,426
...ولي بعدش من توسط اون تبعيد شدم
100
00:11:48,949 --> 00:11:50,226
.درست مثل تو
101
00:11:50,227 --> 00:11:54,069
.نه.من وقتي از اونجا اومدم بن نبود
.اون رفته بود
102
00:11:54,070 --> 00:11:58,795
.من...من...من تبعيد نشدم
.من...خودم خواستم که بيام
103
00:11:58,796 --> 00:12:03,171
چرا...چرا اون کار رو کردي جان؟
104
00:12:08,246 --> 00:12:11,851
...تو بايد ميومدي اونا رو برگردوني
.اونايي که رفتن
105
00:12:12,851 --> 00:12:15,704
.نه
106
00:12:16,014 --> 00:12:18,807
.ميفهمم داري بهم دروغ ميگي.ميدونم
107
00:12:20,181 --> 00:12:21,834
.ولي به چيزي هست که بايد بدوني
108
00:12:21,835 --> 00:12:25,165
تمام دوستات که جزيره رو ترک کردن
109
00:12:25,657 --> 00:12:27,999
.سه ساله که برگشتن
110
00:12:28,000 --> 00:12:29,297
سه سال؟
111
00:12:29,298 --> 00:12:31,802
. ميخوان به زندگي عاديشون برگردن
112
00:12:31,803 --> 00:12:36,167
و هيچ کدومشون کلمه اي درباره ي اينکه
.به راستي کجا بودن حرف نزدن
113
00:12:43,545 --> 00:12:45,116
.من بايد اونا رو برگردونم
114
00:12:45,118 --> 00:12:48,853
و منم قراره هر کاري که در قدرتمه انجام بدم
.تا تو اون کار رو بکني
115
00:12:51,079 --> 00:12:53,224
چرا؟
116
00:12:53,452 --> 00:12:55,389
چرا؟؟
117
00:12:55,390 --> 00:12:58,040
چرا ميخواي کمکم کني؟
118
00:13:00,044 --> 00:13:03,202
.چونکه يه جنگي داره راه ميفته جان
119
00:13:04,293 --> 00:13:08,480
و وقتي اون اتفاق ميفته برنگردي به جزيره
120
00:13:08,481 --> 00:13:11,872
.طرف اشتباه پيروز ميشه
121
00:13:21,916 --> 00:13:23,780
جرمي بنتام؟
122
00:13:23,781 --> 00:13:26,042
.اون يه فيلسوف بريتانيايي بود
123
00:13:26,043 --> 00:13:30,590
والدينت خيلي شوخ بودن وقتي اسمت رو انتخاب کردن
پس چرا من نتونم؟
124
00:13:31,843 --> 00:13:34,778
.اين پول فعلاً کافيه
125
00:13:35,078 --> 00:13:37,378
.تلفن بين الملليه
126
00:13:37,379 --> 00:13:42,413
،اگه ميخواستي با من تماس بگيري
.براي هرچي، فقط شماره 3-2 رو فشار بده
127
00:13:42,907 --> 00:13:48,529
پوشه تمام اطلاعات افرادتو در بر داره که کجان
.تمام کسايي که جزيره رو ترک کردن
128
00:13:52,722 --> 00:13:53,968
اونا رو زيرنظر داشتي؟
129
00:13:53,969 --> 00:13:57,959
من براي آينده ي جزيره
.خيلي زياد سرمايه گذاري کردم
130
00:13:58,087 --> 00:14:01,275
.پس، آره، اونا رو زير نظر داشتم
131
00:14:03,279 --> 00:14:04,798
نبايد به اين نکته اشاره ميکردم
.که منم تو اين ماجرا شريک بودم
132
00:14:04,799 --> 00:14:08,216
نميتونم تصور کنم که اونا راجع به من چي فکر کردن که
.که به دروغ هاي بنجامين گوش ميدن
133
00:14:08,217 --> 00:14:10,386
از کجا بايد بدونم تو اون
کسي نيستي که داره دروغ ميگه؟
134
00:14:10,387 --> 00:14:13,063
.من سعي نکردم تو رو بُکُشم
135
00:14:13,064 --> 00:14:16,090
براي اونم همينو ميگي؟
136
00:14:19,128 --> 00:14:20,425
.هنوز بهم اعتماد نداري
137
00:14:20,426 --> 00:14:24,380
تو يه تيم از آدماي قاتل و يه کشتي
.پُر از سي 4 به جزيره فرستادي
138
00:14:24,381 --> 00:14:27,453
.اون...دقيقاً بهش نميگن اعتماد
139
00:14:27,454 --> 00:14:30,099
...من ميخواستم لاينوس از اين وسط بره بيرون
140
00:14:30,100 --> 00:14:32,508
.تا شما وقت اين رو داشته باشين
141
00:14:33,467 --> 00:14:34,957
.درسته
142
00:14:34,958 --> 00:14:37,978
.جزيره به تو نياز داره جان
143
00:14:37,979 --> 00:14:39,946
.زمان زياديه
144
00:14:39,947 --> 00:14:43,024
چي باعث شده فکر کني من خاص هستم؟
145
00:14:45,625 --> 00:14:48,571
.چونکه هستي
146
00:14:57,216 --> 00:14:58,928
.نوبت توئه
147
00:14:58,929 --> 00:15:01,266
.اون گفت من ميميرم
148
00:15:01,475 --> 00:15:02,518
ببخشيد؟
149
00:15:02,519 --> 00:15:07,239
ريچارد آلپرت. اون گفت تنها راهي که بتونم به اونا
.برسم و اونا رو برگردونم اينه که بميرم
150
00:15:07,995 --> 00:15:13,283
نميدونم چرا اونو گفته
.ولي من نميذارم اين اتفاق بيفته
151
00:15:16,068 --> 00:15:17,921
.اين آقا مَتيو آبادونه
152
00:15:17,922 --> 00:15:23,494
اون تو رو هر جا که لازمه ميبره و تو رو در برابر
.هر کسي که قصد داره بهت صدمه بزنه محافظت ميکنه
153
00:15:25,792 --> 00:15:28,088
.آقاي لاک
154
00:15:39,127 --> 00:15:42,447
.موفق باشي جان، و خدا به همراهت
155
00:16:03,373 --> 00:16:06,606
هر چي لازم داريد آقاي لاک
.فقط به من بگيد
156
00:16:06,607 --> 00:16:09,289
.هر چيزي
157
00:16:10,188 --> 00:16:13,406
کسي از گذشتتون هست که بخواي
دنبالش بگردم؟
158
00:16:14,345 --> 00:16:16,382
تمام دنيا فکر ميکنه شما مُرديد
.آقاي لاک
159
00:16:16,383 --> 00:16:18,288
.حتماً يه نفر هست که از ديدنتون خوشحال ميشه
160
00:16:18,289 --> 00:16:20,829
.لطفاً با من صحبت نکن
161
00:16:21,018 --> 00:16:23,324
.خيلي خب
162
00:16:30,306 --> 00:16:34,488
ولي ما تقريباً توي فرودگاه هستيم،
.لااقل بايد بهم بگي اول کجا ميريم
163
00:16:35,255 --> 00:16:37,865
.سانتو دومينگو
164
00:16:45,243 --> 00:16:48,827
سانتو دومينگو، غرب کشور هند
165
00:17:04,499 --> 00:17:09,346
.بالاخره.براي سقف لازمش دارم
166
00:17:09,347 --> 00:17:11,927
.يه ستون ديگه بهم بده
167
00:17:15,634 --> 00:17:17,352
!هي سعيد
168
00:17:17,358 --> 00:17:21,054
.يکي اومده ملاقاتت
169
00:17:27,863 --> 00:17:30,885
.باورم نميشه
تو واقعاً ميخواي من برگردم؟
170
00:17:30,886 --> 00:17:34,160
من...من ميدونم اين چطوري به نظر ميرسه سعيد
.ولي تو بايد به من اعتماد کني
171
00:17:34,161 --> 00:17:35,904
.اين تنها راه نجات اوناست
172
00:17:35,905 --> 00:17:38,435
.من برنميگردم
173
00:17:39,099 --> 00:17:42,749
دو ساله مجبورم طوري فکر کنم که اين مدت
.داشتم از همه تو اون جزيره محافظت ميکردم
174
00:17:42,750 --> 00:17:44,883
کي تو رو مجبور کرد؟
175
00:17:45,285 --> 00:17:47,378
.بن
176
00:17:50,872 --> 00:17:52,879
و کي داره تو رو مجبور ميکنه جان؟
177
00:17:52,880 --> 00:17:55,866
.فقط خودمم نه کس ديگه
178
00:17:56,104 --> 00:17:57,817
.من تو رو ميشناسم سعيد
179
00:17:57,818 --> 00:18:01,002
و در تَهِ قلبت، ميدوني که ما
.نبايد جزيره رو ترک ميکرديم
180
00:18:01,003 --> 00:18:05,854
تنها دليل که من برگشتم اينه که بالاخره بتونم
.با زني که دوستش دارم ازدواج کنم
181
00:18:07,908 --> 00:18:13,856
ما نُه ماه رو باهم سپري کرديم...بهترين
.نُه ماهِ زندگيم رو جان
182
00:18:15,139 --> 00:18:18,317
.اين چيزيه که من از قلبم ميدونم
183
00:18:19,255 --> 00:18:21,496
الان اون کجاست؟
184
00:18:21,497 --> 00:18:23,905
.اون کُشته شد
185
00:18:30,075 --> 00:18:32,443
.متأسفم
186
00:18:33,047 --> 00:18:36,184
واقعاً چرا ميخواي برگردي؟
187
00:18:37,255 --> 00:18:40,484
بخاطر اينه که ديگه جايي نداري که بري؟
188
00:18:45,529 --> 00:18:48,774
اگه نظرت عوض شد من با نام جرمي بنتام
.در لوس آنجلس زندگي ميکنم
189
00:18:48,775 --> 00:18:51,375
.در هتلِ وِستِر فيلد
190
00:18:53,601 --> 00:18:58,635
و اگه تو نظرت عوض شد ميتوني برگردي اينجا
.و يه سري کاراي خوب انجام بدي
191
00:19:03,174 --> 00:19:05,491
.خداحافظ جان
192
00:19:11,307 --> 00:19:14,120
نيويورک
193
00:19:23,654 --> 00:19:26,431
تو ازم پرسيدي آيا کسي هست که
.بخوام برام دنبالش بگردي
194
00:19:26,433 --> 00:19:28,668
.بله، درسته
195
00:19:29,049 --> 00:19:33,571
اسمش هِلِنه...هلن نوروود...اون
.توي لوس آنجلس زندگي ميکرد
196
00:19:33,572 --> 00:19:36,100
دوست دختر قديميته؟
197
00:19:40,183 --> 00:19:42,722
.کمکم کن از ماشين پياده بشم
198
00:19:46,217 --> 00:19:48,380
پس اون پسر مايکل داوسونه، هان؟
199
00:19:48,610 --> 00:19:52,214
.آره. پسرش بزرگ شده
200
00:20:10,858 --> 00:20:13,407
.شما دوتا رو تنها ميذارم
201
00:20:20,039 --> 00:20:22,346
.سلام جان
.سلام والت
202
00:20:22,483 --> 00:20:25,479
چي اتفاقي افتاد؟
.پام آسيب ديده
203
00:20:26,215 --> 00:20:29,317
.به نظر ميرسه از ديدنم تعجب نکردي
204
00:20:29,318 --> 00:20:31,954
.من بعضي وقت ها خواب تو رو ميديدم
205
00:20:31,955 --> 00:20:36,872
تو توي جزيره بودي، لباس رسمي تنت بود، و
.مردم زيادي هم دور و بَرِت بودن
206
00:20:36,873 --> 00:20:39,392
.اونا ميخواستن بهت آسيب برسونن جان
207
00:20:39,539 --> 00:20:42,678
.خوبه که اونا فقط خواب هستن
208
00:20:42,826 --> 00:20:46,241
پدرم...آيا اون برگشته به جزيره؟
209
00:20:46,242 --> 00:20:48,544
.سه ساله باهاش حرف نزدم
210
00:20:48,545 --> 00:20:51,276
.فکر ميکردم بايد برگشته باشه
211
00:20:53,727 --> 00:20:57,990
آم، آخرين چيزي که شنيدم، پدرت
.توي کشتي کنار جزيره بود
212
00:21:01,312 --> 00:21:04,125
خب چرا اومدي منو ببيني؟
213
00:21:10,073 --> 00:21:12,688
ميخواستم مطمئن بشم که
.حالت خوبه
214
00:21:12,689 --> 00:21:15,766
.آره. من حالم خيلي خوبه
215
00:21:16,674 --> 00:21:19,989
.خب، من بايد برم
.از ديدنت خوشحال شدم جان
216
00:21:19,990 --> 00:21:23,543
.آره.مراقب باش
217
00:21:29,105 --> 00:21:31,838
.داشتم فکر ميکردم چرا دعوتش نکردي
218
00:21:32,016 --> 00:21:34,296
.براي اون بسه.خيلي تو اين ماجرا بوده
219
00:21:34,297 --> 00:21:36,101
.اون 0 به 2 هستش آقاي لاک
220
00:21:36,102 --> 00:21:39,848
فکر ميکنم اشتباه متوجه شدم
.ولي فکر ميکنم که بايد همشونو برميگردوندي
221
00:21:39,925 --> 00:21:45,152
من فقط بايد 1 نفر رو متقاعد کنم، و اگه اين
.کار رو بکنم بقيه شون هم ميان
222
00:21:45,868 --> 00:21:50,567
و احتمالاً من اشتباه کردم و فکر ميکردم
.تو راننده ي من هستي
223
00:22:00,818 --> 00:22:04,220
سانتا روزا، کاليفورنيا
224
00:22:16,397 --> 00:22:18,501
.سلام هوگو
225
00:22:22,126 --> 00:22:24,423
پس موفق نشدي، هان؟
226
00:22:25,818 --> 00:22:27,024
ببخشيد؟
227
00:22:27,025 --> 00:22:31,035
.تو موفق نشدي
.عاليه. هيچ آدم مهمي نيست
228
00:22:31,436 --> 00:22:34,122
.ميدوني، تو اولين آدمي نيستي که مياد ديدن من
229
00:22:34,123 --> 00:22:35,714
پس چرا روي ويلچر هستي؟
230
00:22:35,715 --> 00:22:38,939
.اوه، از يه سوراخ افتادم و پام شکست
231
00:22:38,940 --> 00:22:41,297
اينجوري تو مُردي؟
232
00:22:43,421 --> 00:22:46,377
.هوگو، من نمُردم
233
00:22:48,655 --> 00:22:49,647
.البته که نمُردي
234
00:22:49,648 --> 00:22:52,856
نه،من...من کاملاً بهت
.اطمينان ميدم که من نمُردم
235
00:22:53,035 --> 00:22:56,259
هي سوزي، آيا من دارم با يه شخصي
که روي ويلچر نشسته حرف ميزنم؟
236
00:22:56,260 --> 00:22:58,525
.آره
237
00:23:00,468 --> 00:23:03,616
واو، رفيق.او اينجا چيکار ميکني؟
238
00:23:03,905 --> 00:23:06,348
.من ازت ميخوام که با من به جزيره برگردي
239
00:23:06,349 --> 00:23:07,636
صبر کن. چي؟
240
00:23:07,637 --> 00:23:10,283
و نه فقط تو
.بلکه تمام کساني که رفتن
241
00:23:10,284 --> 00:23:12,834
...منظورت جک و کيت
.همه
242
00:23:16,662 --> 00:23:19,284
.متأسفم رفيق
.فکر نميکنم اين اتفاق بيفته
243
00:23:19,917 --> 00:23:26,239
جک الان يه دکتره و ... سان الان بچه داره
.و کيت هم الان آرون رو داره
244
00:23:28,962 --> 00:23:34,783
.رفيق خونسرد باش.نگاه نکن
.اونا دارن مارو مي پان
245
00:23:34,784 --> 00:23:36,628
!رفيق
246
00:23:36,629 --> 00:23:39,012
.اوه،نگران نباش.اون با منه
چي؟
247
00:23:39,013 --> 00:23:40,786
.اون منو ميبره اينور اونور
.چيزي نيست
248
00:23:40,787 --> 00:23:43,209
نگران نباش چيه؟
249
00:23:43,210 --> 00:23:47,357
وقتي براي اولين بار منو اينجا زنداني کردن
.اون اومد اينجا و گفت که براي هواپيمايي اوشينيک کار ميکنه
250
00:23:47,358 --> 00:23:48,848
!اون شيطونه
251
00:23:48,849 --> 00:23:50,327
.تو نبايد به اون يارو اعتماد کني
252
00:23:50,329 --> 00:23:52,762
.لطفاً فقط بهم گوش کن
!نه،نه،نه! من به تو گوش نميدم
253
00:23:52,763 --> 00:23:56,357
.هوگو خواهش ميکنم گوش کن
.لا لا لا لا لا لا لا من ميخوام برگردم تو
254
00:23:56,535 --> 00:23:57,548
.من ميخوام برگردم تو
...هوگو
255
00:23:57,549 --> 00:24:01,518
!نه، من با تو هيچ جايي نميام
!برو!دور شو! خداحافظ
256
00:24:02,122 --> 00:24:04,621
!از اينجا بيا بيرون
.تو جات امنه
257
00:24:15,346 --> 00:24:17,748
.حالا شد 3 تا ملاقات
258
00:24:17,749 --> 00:24:23,229
شايد بخواي از بازيت دست بکشي آقاي لاک
.وگرنه هممون توي دردسر بزرگي ميفتيم
259
00:24:25,547 --> 00:24:29,689
تو دقيقاً براي آقاي ويدمور چيکار ميکني متيو؟
260
00:24:31,814 --> 00:24:34,313
حالا پس آماده اي دربارش حرف بزنيم، هان؟
261
00:24:36,519 --> 00:24:38,404
...جان
262
00:24:38,405 --> 00:24:40,159
واقعاً لازم نيست که
وانمود کني که يادت نيست
263
00:24:40,160 --> 00:24:43,728
منو قبلاً بعنوان پرستارت تو اون
.بيمارستان بعد از اون تصادف ديدي
264
00:24:43,729 --> 00:24:47,084
همون کسي که بهت گفت بلند شو راه برو؟
265
00:24:47,085 --> 00:24:51,511
همون راه رفتني که تو رو تو اون
هواپيما نشوند و تو اون جزيره سقوط کردي؟
266
00:24:52,308 --> 00:24:55,511
.نه يادم مياد
267
00:24:55,512 --> 00:24:59,502
.من به آدما کمک ميکنم تا برن جايي که بايد برن جان
268
00:25:00,055 --> 00:25:03,416
.اين کاريه که براي آقاي ويدمور انجام ميدم
269
00:25:12,295 --> 00:25:15,240
لوس آنجلس، کاليفورنيا
270
00:25:24,712 --> 00:25:27,220
.جواب منفيه
271
00:25:27,561 --> 00:25:29,679
...کيت، فکر نميکنم بفهمي
272
00:25:29,680 --> 00:25:31,646
.نه، تو کاملاً خودتو پاک نشون ميدي
273
00:25:31,647 --> 00:25:35,073
همه ي کسايي که تو اون جزيره هستن
.اگه برنگردم ميميرن
274
00:25:35,074 --> 00:25:36,595
.و جواب منفيه
275
00:25:36,596 --> 00:25:39,835
چرا؟ بهشون اهميت نميدي؟
276
00:25:44,587 --> 00:25:47,917
تا حالا عاشق شدي جان؟
چي؟
277
00:25:48,734 --> 00:25:51,339
.من بعضي وقت ها به تو فکر ميکنم
278
00:25:51,340 --> 00:25:56,395
به اين فکر ميکنم که چطوري تونستي خودتو
.جدا کني و تو اون جزيره بموني
279
00:26:00,801 --> 00:26:04,345
.و بعدش فهميدم
280
00:26:04,888 --> 00:26:08,543
.همش بخاطر اين بود که کسي رو دوست نداشتي
281
00:26:09,755 --> 00:26:12,462
.اين درست نيست
282
00:26:12,463 --> 00:26:15,104
...من يه نفر رو دوست داشتم
283
00:26:15,403 --> 00:26:18,004
.يه زماني
284
00:26:19,875 --> 00:26:22,598
.اسمش هِلِن بود
285
00:26:27,085 --> 00:26:29,473
چي شد؟
286
00:26:29,956 --> 00:26:35,709
راستش،اين...اين...اين...اين
.اين کار انجام نشد
287
00:26:37,702 --> 00:26:40,445
چرا انجام نشد جان؟
288
00:26:44,152 --> 00:26:48,060
...من عصباني بودم، من
289
00:26:50,966 --> 00:26:53,658
.حالت...حالت روحي خوبي نداشتم
290
00:26:54,150 --> 00:26:57,410
.و ببين تا کجا اومدي
291
00:27:13,063 --> 00:27:14,867
.بذار کمکت کنم آقاي لاک
292
00:27:14,868 --> 00:27:17,311
پيداش کردي؟
کي رو؟
293
00:27:17,312 --> 00:27:20,180
...هلن نوروود
.همون زني رو که گفتم
294
00:27:20,181 --> 00:27:22,031
.نه، پيداش نکردم. متأسفم
295
00:27:22,220 --> 00:27:23,598
.سه سال زمان زياديه
296
00:27:23,599 --> 00:27:25,403
احتمال داره ازدواج کرده باشه
.اسمش رو عوض کرده باشه
297
00:27:25,404 --> 00:27:29,788
.شايد از اين کشور رفته
.تو بقيه رو پيدا کردي! همشونو
298
00:27:30,666 --> 00:27:34,809
سعيد وسط ناکجا آباد بود و نميتوني
هلن رو پيدا کني چونکه اون از اينجا رفته؟
299
00:27:35,442 --> 00:27:37,662
کار تو اينه که به مردم کمک کني
تا برن جايي که بايد برن؟
300
00:27:37,663 --> 00:27:40,405
.خيلي خب، من بايد برم پيش اون
301
00:27:44,103 --> 00:27:47,139
سانتا مونيکا، کاليفورنيا
302
00:28:01,392 --> 00:28:03,693
چه اتفاقي واسش افتاد؟
303
00:28:03,694 --> 00:28:06,279
.اون بخاطر مرگ مغزي مُرد
304
00:28:06,280 --> 00:28:09,114
.واقعاً متأسفم آقاي لاک
305
00:28:17,496 --> 00:28:20,197
.منو دوست داشت
306
00:28:20,355 --> 00:28:22,884
...اگه من فقط
307
00:28:26,906 --> 00:28:29,430
.ميتونستيم با هم باشيم
308
00:28:29,431 --> 00:28:31,671
.شايد ميتونستي
309
00:28:31,672 --> 00:28:34,135
.اون چيزي رو تغيير نميداد
.اون بازم ميمُرد
310
00:28:34,137 --> 00:28:36,594
واقعاً؟
311
00:28:39,875 --> 00:28:43,064
.هلن جاييه که بايد مي بود
312
00:28:43,201 --> 00:28:46,161
.همون طوري که معلومه، سرنوشتش راهنماييش کرد
313
00:28:46,162 --> 00:28:51,542
،و سرنوشت تو، مهم نيست چيکار کردي يا ميکني
.سرنوشت تو بازگشت به جزيره ست
314
00:28:54,731 --> 00:28:57,965
.تو ميگي که همه اينا...اجتناب ناپذيره
315
00:28:57,966 --> 00:29:01,956
آقاي ويدمور به من گفت ريچارد آلپرت
.بهت گفت که بايد بميري
316
00:29:02,114 --> 00:29:03,776
.خب، تو بهم بگو جان
317
00:29:03,777 --> 00:29:06,038
ميتوني ازش دور بشي يا اينکه اون يه انتخابه؟
318
00:29:06,039 --> 00:29:08,602
چي، تو فکر ميکني من ميخوام بميرم؟
319
00:29:08,603 --> 00:29:10,286
...چطوري
320
00:29:10,287 --> 00:29:13,820
چطوري امکان داره که اون يه انتخاب باشه؟
321
00:29:17,912 --> 00:29:20,240
.من فقط يه راننده هستم
322
00:29:37,220 --> 00:29:39,435
!مَتيو
323
00:30:43,126 --> 00:30:45,767
تو اينجا چيکار ميکني؟
324
00:30:50,143 --> 00:30:53,022
جک، چطوري منو پيدا کردي؟
325
00:30:53,023 --> 00:30:57,205
تو در يه تصادف ماشين بودي
.و به بيمارستان من آورده شدي
326
00:30:57,596 --> 00:31:00,704
اينجا چيکار ميکني؟
327
00:31:05,009 --> 00:31:07,437
.ما بايد برگرديم
328
00:31:09,035 --> 00:31:12,006
.البته. البته که برميگرديم
329
00:31:12,007 --> 00:31:14,409
جک، آدمايي که من اونا رو جاگذاشتم
.به کمک ما نياز دارن
330
00:31:14,410 --> 00:31:17,177
...ما بايد برگرديم
چونکه اين سرنوشت ماست؟
331
00:31:17,178 --> 00:31:19,772
چند بار ميخواي اونو به من بگي جان؟
332
00:31:19,773 --> 00:31:21,953
چطور نميتوني اونو ببيني؟
333
00:31:21,954 --> 00:31:25,096
از ميون اين همه بيمارستاني که ميتونستن منو ببرن
.منو آوردن اينجا
334
00:31:25,097 --> 00:31:26,394
فکر نميکني اين قضا و قَدَره؟
335
00:31:26,395 --> 00:31:29,700
.تو در قسمت غربي لوس آنجلس تصادف کردي
336
00:31:29,702 --> 00:31:33,117
.آورده شدن تو به بيمارستان من قضا و قدر نيست جان
337
00:31:33,118 --> 00:31:36,606
.اون يه احتماله
.تو نميفهمي.اون تصادف نبود
338
00:31:36,607 --> 00:31:40,277
.يکي داره سعي ميکنه منو بُکُشه
چرا؟ چرا بايد کسي تو رو بُکُشه؟
339
00:31:40,278 --> 00:31:42,498
.چونکه اونا نميخوان من موفق بشم
340
00:31:42,499 --> 00:31:43,897
.ميخوان من رو متوقف کنن
341
00:31:43,898 --> 00:31:48,202
اونا نميخوان من برگردم
.چون من مهم هستم
342
00:31:50,165 --> 00:31:55,822
تا حالا نخواستي به اين افکار
مسخره ت پايان بدي
343
00:31:55,823 --> 00:31:59,270
که ميگه تو خاص هستي، واقعي نيست؟
344
00:31:59,271 --> 00:32:02,951
که شايد اصلاً چيز مهمي درباره
تو وجود نداشته باشه؟
345
00:32:02,952 --> 00:32:08,848
شايد تو يه پيرمرد تنها هستي
.که تو يه جزيره سقوط کرده
346
00:32:09,604 --> 00:32:11,940
.همينه
347
00:32:13,549 --> 00:32:16,180
.خداحافظ جان
348
00:32:17,292 --> 00:32:19,933
.پدرت سلام رسوند
349
00:32:21,825 --> 00:32:24,101
چي؟
350
00:32:24,655 --> 00:32:29,673
يه مرد...مردي که بهم گفت جزيره رو منتقل کنم
...مردي که بهم گفت چطوري همتونو برگردونم
351
00:32:29,674 --> 00:32:32,035
.اون گفت که به پسرش سلام برسونم
352
00:32:32,037 --> 00:32:36,736
نميتونست باباي سعيد يا هارلي باشه
.پس فقط تو موندي
353
00:32:37,077 --> 00:32:39,910
.گفت اسمش کريستينه
354
00:32:42,583 --> 00:32:47,683
.پدرِ...پدر من مُرده
355
00:32:47,684 --> 00:32:49,833
.خب، براي من به نظر مُرده نميومد
356
00:32:49,834 --> 00:32:54,319
.اون 3 سال پيش توي استراليا مُرد
!من خودم اونو گذاشتم توي تابوت
357
00:32:55,765 --> 00:32:57,234
.اون مُرده
358
00:32:57,235 --> 00:32:59,415
!جک، خواهش ميکنم. تو بايد برگردي
359
00:32:59,416 --> 00:33:01,545
.تو تنها کسي هستي که ميتوني بقيه رو متقاعد کني
360
00:33:01,546 --> 00:33:03,360
!تو بايد به من کمک کني
!تو بايد به من کمک کني
361
00:33:03,361 --> 00:33:06,229
.جان اين ماجرا تموم شده! اين تموم شده
362
00:33:06,230 --> 00:33:10,099
...ما اومديم. ما مهم نبوديم، و تو
363
00:33:10,662 --> 00:33:12,587
.منو تنها بذار
364
00:33:12,588 --> 00:33:15,422
!و بقيه رو هم تنها بذار
365
00:33:32,920 --> 00:33:39,364
جک، اي کاش من رو باور ميکردي
366
00:35:43,591 --> 00:35:47,935
جان؟جان؟
367
00:35:54,015 --> 00:35:57,143
.صبر کن، خواهش ميکنم! وايسا جان
368
00:35:59,918 --> 00:36:01,822
چـ... چطوري منو پيدا کردي؟
369
00:36:01,823 --> 00:36:04,585
.يه نفرو گذاشتم مراقب سعيد
370
00:36:04,856 --> 00:36:08,799
من مراقب همشون هستن
.در امنيت نگهشون ميدارم
371
00:36:08,800 --> 00:36:10,989
.وقتي رفتي اونجا بهم زنگ زد
372
00:36:10,991 --> 00:36:14,944
کي...کي...چـ..چـ..ت. اينجا چيکار ميکني؟
373
00:36:14,945 --> 00:36:16,830
.جان، آروم باش
از من چي ميخواي؟
374
00:36:16,831 --> 00:36:18,940
...لطفاً بذار کمک
!سؤالمو جواب بده
375
00:36:18,941 --> 00:36:21,566
.دارم ازت محافظت ميکنم
376
00:36:21,567 --> 00:36:24,380
ازم محافظت ميکني؟
377
00:36:27,084 --> 00:36:29,648
.تو بهم شليک کردي
378
00:36:29,649 --> 00:36:31,626
.تو ابَدون رو کُشتي
379
00:36:31,627 --> 00:36:35,124
.بله. بله، من اين کار رو کردم
380
00:36:35,125 --> 00:36:37,720
ولي اون لحظه اي بود که
.اون سعي کرد تو رو بُکُشه
381
00:36:37,721 --> 00:36:40,894
من سعي کردم بهت برسم
.ولي تو در رفتي و تصادف کردي
382
00:36:40,895 --> 00:36:43,256
...چرا؟ چرا اون
.اون براي چارلز ويدمور کار ميکرد
383
00:36:43,257 --> 00:36:45,275
.اون واقعاً خطرناکه
!نه
384
00:36:45,276 --> 00:36:48,763
.ويدمور اومد پيش من.اون منو نجات داد
385
00:36:48,764 --> 00:36:50,223
.نه، جان.اون ازت استفاده کرد
386
00:36:50,224 --> 00:36:53,975
اون منتظر شد تا تو پيدات بشه
. و ازت استفاده کنه که به جزيره برسه
387
00:36:53,976 --> 00:36:57,631
!چارلز ويدمور دليل اينه که من جزيره رو منتقل کردم
388
00:36:58,184 --> 00:37:03,492
اينجوري ديگه نميتونست دوباره پيداش کنه
.عقب ميفتاد و تو ميتنستي رهبري کني
389
00:37:13,527 --> 00:37:15,645
.تو نميتوني اين کار رو بکني
390
00:37:15,646 --> 00:37:18,734
...اگه اتفاقي برات بيفته
391
00:37:18,953 --> 00:37:23,165
جان، حتي نميتوني فکرشو بکني
.که تو چقدر مهمي
392
00:37:24,753 --> 00:37:27,616
.بذار کمکت کنم
393
00:37:29,489 --> 00:37:32,961
.نميخوام کمکم کني
394
00:37:34,204 --> 00:37:37,351
...من
395
00:37:38,199 --> 00:37:39,273
.من يه شکست خورده ام
396
00:37:39,274 --> 00:37:41,924
.نه جان، نيستي
!چرا هستم
397
00:37:43,736 --> 00:37:47,907
.من هيچ کدومشونو نتونستن قانع کنم
.حتي يه نفرشونو نتونستم قانع کنم که برگردن
398
00:37:49,141 --> 00:37:51,046
.رهبري هر کسي
399
00:37:51,047 --> 00:37:53,566
.جک يه بليط خريده
400
00:37:56,299 --> 00:37:57,577
چـ...چي؟
401
00:37:57,578 --> 00:38:00,923
.يه بليط هواپيما از لوس آنجلس به سيدني، امشب
402
00:38:00,924 --> 00:38:04,062
.سفر بازگشتش اولين کار صبحشه
403
00:38:09,391 --> 00:38:12,037
.هر چي بهش گفتي جان...کار کرد
404
00:38:12,038 --> 00:38:16,890
و اگه بتوني جک رو قانع کني
.همشونو ميتوني قانع کني
405
00:38:22,067 --> 00:38:26,041
.جان...تو نميتوني بميري
406
00:38:26,042 --> 00:38:29,433
.تو کاراي خيلي زيادي براي انجام دادن داري
407
00:38:29,581 --> 00:38:33,946
ما تو رو برميگردونيم به اون جزيره
.تا بتوني اين کار رو انجام بدي
408
00:38:49,812 --> 00:38:53,872
.خواهش ميکنم جان. زود باش
409
00:38:58,136 --> 00:39:00,991
.بيا پايين
410
00:39:17,759 --> 00:39:20,394
.ميدونم ميتونيم اين کار رو انجام بديم جان
411
00:39:20,395 --> 00:39:23,370
.تو هنوز پيش سان نرفتي
412
00:39:24,117 --> 00:39:26,646
.بذار با اون شروع کنيم
.نه
413
00:39:26,946 --> 00:39:28,958
...من
414
00:39:29,704 --> 00:39:31,873
.من به جين قول دادم اونو برنگردونم
415
00:39:31,874 --> 00:39:35,082
جين زنده ست؟
.آره
416
00:39:35,271 --> 00:39:40,163
.آره. ولي نميخواست اون بدونه
...اون...اون ميخواست که بهش بگم
417
00:39:40,575 --> 00:39:44,113
.که جسدش تو ساحل نيست و نابود شد
418
00:39:44,114 --> 00:39:47,226
.و اون حلقه ازدواجش رو داد که اونو ثابت کنم
419
00:39:47,227 --> 00:39:49,483
.خيلي خب
420
00:39:49,803 --> 00:39:52,291
.قول قوله
421
00:40:01,981 --> 00:40:04,572
.ممنونم
422
00:40:06,403 --> 00:40:09,033
.خواهش ميکنم
423
00:40:09,475 --> 00:40:12,299
.زود باش
424
00:40:15,954 --> 00:40:18,423
.بريم
425
00:40:19,210 --> 00:40:21,683
.ميدونم ميتونيم اين کار رو بکنيم
426
00:40:21,684 --> 00:40:25,269
...وقتي همشونو برگردونديم به همون مکان
427
00:40:26,420 --> 00:40:30,207
نميدونم از اونجا کجا بايد بريم
.ولي برسيم اونجا ميفهميم
428
00:40:30,668 --> 00:40:33,624
.من ميدونم کجا ميريم
429
00:40:33,914 --> 00:40:36,377
.يه زن اينجا هست توي لوس آنجلس
430
00:40:36,378 --> 00:40:39,267
يه زن؟
.آره دقيقاً نميدونم اون کجاست
431
00:40:39,268 --> 00:40:44,520
...ولي پيدا کردنش سخت نيست، اسمش...آم
432
00:40:44,521 --> 00:40:47,446
.الوييز هاوکينگه
433
00:40:49,216 --> 00:40:50,919
الوييز هاوکينگ؟مطمئني؟
434
00:40:50,920 --> 00:40:54,098
آره،آره، آره. چرا؟ اونو ميشناسي؟
435
00:40:55,868 --> 00:40:59,583
.آره جان. ميشناسمش
436
00:42:39,596 --> 00:42:42,428
.دلم برات تنگ ميشه جان
437
00:42:43,621 --> 00:42:46,282
.واقعاً دلم برات تنگ ميشه
438
00:43:15,523 --> 00:43:21,115
اين سمبُل...متعلق به يه شرکته
.که بهش ميگفتن ابتکار دارما
439
00:43:21,324 --> 00:43:25,070
.چند وقت پيش اونا اينجا آزمايشاتي انجام ميدادن
440
00:43:25,481 --> 00:43:26,625
از کجا ميدوني؟
441
00:43:26,626 --> 00:43:29,556
.من بيشتر از 100 روز تو اين جزيره بودم
.خيلي چيزا ميدونم
442
00:43:29,557 --> 00:43:31,230
بيشتر از 100 روز؟
443
00:43:31,231 --> 00:43:34,526
پس وقتي ما سقوط کرديم، تو اينجا بودي؟
444
00:43:34,527 --> 00:43:38,840
.نه،نه،نه من...من رفتم
445
00:43:39,941 --> 00:43:42,299
کي رفتي؟
446
00:43:42,933 --> 00:43:46,208
.خب، زمان يه ذره گيج کننده ست آره
447
00:43:46,209 --> 00:43:49,320
خب...چطوري برگشتيد؟
448
00:43:49,321 --> 00:43:52,571
صادقانه بگم
.براي من هم اون قسمتش هنوز يه رازه
449
00:43:52,820 --> 00:43:55,552
...خيلي خب، جان لاک
450
00:43:55,822 --> 00:43:58,609
.منم يه راز دارم
451
00:43:58,610 --> 00:44:00,971
.شايد بتوني کمکم کني
452
00:44:00,973 --> 00:44:03,527
.خوشحال ميشم سعيم رو بکنم
453
00:44:03,528 --> 00:44:08,532
توي هواپيما، من توي راهرو کنار يه آدم چاق
.که موها فرفري داشت نشسته بودم
454
00:44:09,045 --> 00:44:12,014
...وقتي هواپيما شروع کرد به لرزيدن...لرزش واقعي
455
00:44:12,015 --> 00:44:15,158
.يه صداي خيلي بلند و يه نور خيره کننده اي بود
456
00:44:15,159 --> 00:44:17,734
...و اين آدم چاق با موهاي فرفري
457
00:44:17,735 --> 00:44:20,674
.اون رفت مرد. منظورم اينه که اون واقعاً نبود
458
00:44:20,676 --> 00:44:23,220
.و فقط هم اون نبود
459
00:44:23,221 --> 00:44:26,496
.بعضي از ما ديديم اين اتفاق براي بقيه هم افتاد
460
00:44:26,497 --> 00:44:32,220
خب آقاي جان لاک، نظري دربارش داري؟
461
00:44:34,782 --> 00:44:37,122
...من فکر ميکنم
462
00:44:37,123 --> 00:44:40,474
.فکر ميکنم بدونم چطوري اومدم اينجا
463
00:44:42,194 --> 00:44:44,221
.ولي بايد دوستام رو پيدا کنم
464
00:44:44,222 --> 00:44:47,293
تو ليست مسافرا رو داري؟
.نه
465
00:44:47,294 --> 00:44:49,048
.خلبان وقتي داشت فرار ميکرد اونو با خودش برد
466
00:44:49,049 --> 00:44:51,289
همه شمرده شده بودن...همه ي مردم؟
467
00:44:51,290 --> 00:44:53,469
.اوه، بقيه غير از اونايي که ناپديد شدن
468
00:44:53,470 --> 00:44:56,288
آره، آره. غير از آدمايي که زخمي شدن
469
00:44:56,289 --> 00:44:59,001
آدمايي که زخمي شدن؟
470
00:45:31,308 --> 00:45:33,259
اونو ميشناسي؟
471
00:45:34,502 --> 00:45:36,828
.آره
472
00:45:39,278 --> 00:45:41,473
.اين همون مرديه که منو کُشت