1 00:00:00,467 --> 00:00:01,933 ....." سابقاً فى " الضائعون 2 00:00:01,940 --> 00:00:03,081 أنا هنا لأخبركَ أن الجزيرة 4 00:00:03,183 --> 00:00:05,000 لن تتركك تعود وحدك 5 00:00:05,000 --> 00:00:07,317 يجب أن تعودوا جميعاً 6 00:00:07,417 --> 00:00:09,317 أهذا ما يتعلّق كلّ هذا حوله ؟ 7 00:00:09,417 --> 00:00:11,334 هذا جنون .. أنتم مجانين 8 00:00:11,434 --> 00:00:13,167 ...." كايت " - " لا تفعل يا " جاك - 9 00:00:13,267 --> 00:00:16,134 سعيد " , إلى أين أنت ذاهب ؟ " لا أريد أن يكون لى علاقة بأيّاً من هذا - 10 00:00:16,234 --> 00:00:18,501 " إنّه " جين 11 00:00:23,234 --> 00:00:27,334 كيف تأتّى لكَ أن تعرف إنّه على قيد الحياة ؟ - هناك شخصاً ما - 12 00:00:27,434 --> 00:00:29,301 " شخصاً ما هنا فى " لوس أنجلوس 13 00:00:29,401 --> 00:00:30,617 شخصاً ما ؟ من ؟ 14 00:00:30,717 --> 00:00:31,934 ذات الشخص الذى سيخبرنا 15 00:00:32,034 --> 00:00:34,067 بكيفيّة العودة إلى الجزيرة 16 00:01:17,134 --> 00:01:20,468 ! النجدة 17 00:01:20,568 --> 00:01:23,967 ! أى أحد 18 00:01:26,301 --> 00:01:28,234 ! النجدة 19 00:01:28,334 --> 00:01:30,933 ! " النجدة يا " جاك 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,768 ! النجدة ! أى أحد 21 00:01:46,800 --> 00:01:48,267 ! النجدة 22 00:01:49,933 --> 00:01:51,401 ! النجدة 23 00:01:53,833 --> 00:01:56,301 ! النجدة 24 00:02:13,034 --> 00:02:15,234 ! النجدة 25 00:02:18,833 --> 00:02:22,001 لا بأس , أنت على ما يرام , استرخ يا الهى 26 00:02:22,101 --> 00:02:24,635 يا الهى 27 00:02:24,735 --> 00:02:26,468 حسناً 28 00:02:26,568 --> 00:02:27,967 يا الهى - يمكننا الوقوف - 29 00:02:28,067 --> 00:02:29,867 ماذا ؟ - يمكننا الوقوف 30 00:02:32,601 --> 00:02:34,100 يا الهى 31 00:02:40,668 --> 00:02:43,067 لقد حدث هذا حقّاً 32 00:02:46,668 --> 00:02:48,401 " كايت " 33 00:03:04,900 --> 00:03:05,700 " كايت " 34 00:03:06,768 --> 00:03:08,734 كايت" , هل يمكنكِ سماعى ؟ " - 35 00:03:14,534 --> 00:03:16,101 جاك " ؟ " 36 00:03:16,201 --> 00:03:17,634 هل أنتِ بخير ؟ 37 00:03:20,434 --> 00:03:21,701 هل نحن ....؟ 38 00:03:21,801 --> 00:03:23,268 نعم 39 00:03:23,368 --> 00:03:24,800 لقد عدنا 40 00:03:27,933 --> 00:03:29,567 ماذا حدث ؟ 41 00:03:36,567 --> 00:03:39,567 " قبل 46 ساعة " 42 00:03:53,501 --> 00:03:56,067 ظننتُ أنّنى قلت جميعهم 43 00:03:58,034 --> 00:04:01,134 هؤلاء هم كل من استطعت احضارهم فى هذه الفترة القصيرة 44 00:04:01,234 --> 00:04:04,867 حسناً , أفترض أن هذا سيفى بالغرض الآن 45 00:04:06,434 --> 00:04:10,601 حسناً , لنبدأ 46 00:04:20,434 --> 00:04:22,067 هلاّ فعلنا ؟ 47 00:05:27,634 --> 00:05:29,134 ما هذا المكان ؟ 48 00:05:29,234 --> 00:05:33,800 " أطلقت عليه مبادرة " دارما " إسم " ذا لامب بوست ( عامود النور ) 49 00:05:35,933 --> 00:05:39,301 هذا كيف وجدوا الجزيرة 50 00:05:47,000 --> 00:05:53,000 " الضائعون " الموسم الخامس - الحلقة السادسة 50 00:05:53,100 --> 00:06:00,500 kobeta8 ترجمة: مها أحمد 50 00:06:03,900 --> 00:06:06,500 هل كنت تعلم بشأن هذا المكان ؟ 51 00:06:06,600 --> 00:06:08,401 لا 52 00:06:08,501 --> 00:06:10,067 لا لم أعلم 53 00:06:10,167 --> 00:06:12,101 هل يقول الحقيقة ؟ 54 00:06:12,201 --> 00:06:14,367 لا على الأرجح 55 00:06:20,134 --> 00:06:22,734 ها نحن ذا 56 00:06:22,834 --> 00:06:24,734 حسناً 57 00:06:24,834 --> 00:06:28,267 .... أعتذر إذا كان هذا محيّراً , لكن 58 00:06:28,367 --> 00:06:30,633 لننتبه , حسناً ؟ 59 00:06:32,666 --> 00:06:36,600 الغرفة التى نقف بها تم بناءها منذ أعوام مضت 60 00:06:36,700 --> 00:06:40,800 فوق جيب طاقة كهرطيسيّة فريد 61 00:06:40,900 --> 00:06:45,067 وتتصل تلك الطاقة بجيوب مماثلة فى جميع أنحاء العالم 62 00:06:45,070 --> 00:06:46,867 ومع ذلك كان الناس الذين قاموا ببناء هذا المكان 63 00:06:46,867 --> 00:06:50,467 مهتمّين بمكان واحد فقط - الجزيرة - 64 00:06:50,567 --> 00:06:53,267 نعم , الجزيرة 65 00:06:53,367 --> 00:06:56,267 قاموا بجمع أدلة على وجودها 66 00:06:56,367 --> 00:06:59,301 كانوا يعلموا أنّها موجودة بمكانٍ ما 67 00:06:59,401 --> 00:07:02,301 ولكنّهم لم يتمكنوا من إيجادها 68 00:07:02,401 --> 00:07:07,500 ثم بنى شخصاً ذكيّاً جداً هذا البندول 69 00:07:07,600 --> 00:07:11,401 بناءً على فكرة نظرية تنص على أن عليهم الكفّ عن البحث 70 00:07:11,501 --> 00:07:14,368 عن المكان الذى كان من المفترض أن تواجد به الجزيرة 71 00:07:14,468 --> 00:07:18,833 والبدء بالبحث عن المكان الذى ستتواجد الجزيرة 72 00:07:20,733 --> 00:07:24,234 ماذا تعنين بـ " ستتواجد به " ؟ 73 00:07:24,334 --> 00:07:25,878 حسناً , لقد افترض هذا الشخص , وكان افتراضه صائباً 74 00:07:25,978 --> 00:07:27,834 كما تبيّن 75 00:07:27,934 --> 00:07:31,234 أن الجزيرة دائمة التحرّك 76 00:07:31,334 --> 00:07:34,533 لماذا برأيكم لم يتمّ إنقاذكم ؟ 77 00:07:34,633 --> 00:07:39,934 بينما بدت تحرّكات الجزيرة عشوائية 78 00:07:40,034 --> 00:07:42,097 قام هذا الرجل هو وفريقه 79 00:07:42,197 --> 00:07:44,600 بإنشاء سلسلة من المعادلات 80 00:07:44,700 --> 00:07:49,667 والتى تخبرنا بدرجة كبيرة من الصحة 81 00:07:49,767 --> 00:07:55,733 بالمكان الذى ستتواجد به فى مرحلة معيّنة من الزمن 82 00:07:57,900 --> 00:08:04,034 يمكنكم القول بأنّها منافذ توفر طريقاً للعودة 83 00:08:04,134 --> 00:08:10,867 لا تظل هذه النوافذ مفتوحة لمدّة طويلة لسوء الحظ 84 00:08:10,967 --> 00:08:15,733 نافذتكم ستغلق خلال 36 ساعة 85 00:08:19,367 --> 00:08:21,301 أنا آسف , معذرة 86 00:08:21,401 --> 00:08:23,533 هل ما أسمعه هذا حقيقيّاً ؟ 87 00:08:23,633 --> 00:08:25,334 هذا ما يدور حوله الأمر ؟ 88 00:08:25,434 --> 00:08:27,734 ستعودون إلى الجزيرة طواعية ؟ 89 00:08:27,834 --> 00:08:30,967 نعم , لماذا أنت هنا يا " ديزموند " ؟ 90 00:08:33,000 --> 00:08:38,734 لقد جئت هنا كى أسلّم رسالة 91 00:08:38,834 --> 00:08:40,300 ," دانيل فاراداى " 92 00:08:41,967 --> 00:08:45,234 إبنكِ , أرسلنى هنا 93 00:08:45,334 --> 00:08:47,234 أرادنى أن أخبركِ 94 00:08:47,334 --> 00:08:51,633 إنّه هو وكلّ بالجزيرة بحاجة إلى مساعدتكِ 95 00:08:51,733 --> 00:08:52,767 قال إنّكِ وحدكِ يمكنكِ مساعدتهم 96 00:08:52,867 --> 00:08:55,267 " لم يذكر " جاك " ولم يذكر " صن " ولم يذكر " بين 97 00:08:55,367 --> 00:08:59,467 ذكركِ أنتِ - ولكنّنى أساعد يا عزيزى - 98 00:09:01,600 --> 00:09:03,367 اعتبرى إن الرسالة قد تم تسليمها 99 00:09:05,867 --> 00:09:07,734 " أنا آسفة لأن علىّ أن أخبركَ بهذا يا " ديزموند 100 00:09:07,834 --> 00:09:09,700 ولكن الجزيرة لم تفرغ منكَ بعد 101 00:09:09,800 --> 00:09:13,034 لقد كلّفتنى هذه المرأة أربعة أعوام من عمرى 102 00:09:13,134 --> 00:09:15,967 أربعة أعوام لن أستعيدهم قط , لأنّكِ أخبرتنى 103 00:09:16,067 --> 00:09:18,800 أنّنى من المفترض أن أذهب إلى الجزيرة 104 00:09:18,900 --> 00:09:21,367 وإنّها كانت غايتى اللعينة 105 00:09:24,867 --> 00:09:28,700 انصت إلىّ يا أخى وانصت جيّداً 106 00:09:30,633 --> 00:09:32,034 هؤلاء الناس , إنهم يستخدموننا فحسب 107 00:09:32,134 --> 00:09:33,567 إنّهم يلعبون لعبة ما 108 00:09:33,567 --> 00:09:37,034 ونحن مجرّد قطع 109 00:09:37,134 --> 00:09:40,934 أيّاً كان ما ستطلب منكَ فعله 110 00:09:41,034 --> 00:09:42,367 فتجاهله 111 00:09:46,933 --> 00:09:49,867 تقولين أن الجزيرة لم تفرغ منّى بعد ؟ 112 00:09:49,967 --> 00:09:53,034 أمّا أنا فقد فرغتُ من الجزيرة 113 00:10:04,800 --> 00:10:05,867 .... " جاك " 114 00:10:05,967 --> 00:10:08,234 المجلّد الذى تحمله بيدك 115 00:10:08,334 --> 00:10:11,567 يوضّح كل الطرق الجوية التى تحلّق فوق الإحداثيّات 116 00:10:11,667 --> 00:10:13,134 التى أظن أن الجزيرة ستتواجد بها 117 00:10:13,134 --> 00:10:16,967 فى خلال مدّة أكثر من يوم بقليل بدءاً من الآن 118 00:10:17,067 --> 00:10:21,301 " هناك طائرة تجاريّة ستطير من " لوس أنجلوس " إلى " جوام 119 00:10:21,401 --> 00:10:26,401 وستعبر خلال نافذتكم بالظبط 120 00:10:26,501 --> 00:10:30,234 خطوط " أجيرا " الجوية , رحلة 316 121 00:10:30,334 --> 00:10:33,567 إن كان لديك أى أمل فى تعيدك الجزيرة 122 00:10:33,667 --> 00:10:36,800 يجب أن تكون هذه الطائرة 123 00:10:36,900 --> 00:10:39,533 يجب أن تكونوا جميعاً على متنها 124 00:10:42,467 --> 00:10:45,167 يجب أن تكون هذه الرحلة 125 00:10:48,100 --> 00:10:53,001 إن كنتم تريدون العودة 126 00:10:53,101 --> 00:10:56,167 فعليكم خلق أكبر قدر ممكن 127 00:10:56,267 --> 00:11:00,150 من الظروف التى جعلتكم هناك من البداية 128 00:11:00,250 --> 00:11:08,734 هذا يعنى أن تحضروا معكم أكبر قدر ممكن من ذات الأشخاص 129 00:11:08,834 --> 00:11:12,101 وماذا لو لم نستطع إقناع أى شخص آخر بالمجئ معنا ؟ 130 00:11:12,201 --> 00:11:13,967 ماذا إذا كان نحن فقط من سيذهب ؟ 131 00:11:14,067 --> 00:11:19,734 كلّ ما يمكننى إخبارك به هو أن النتائج ستكون غير متوقعة 132 00:11:19,834 --> 00:11:22,567 هذا هو الأمر إذاً ؟ 133 00:11:22,667 --> 00:11:24,567 نستقل الطائرة بكل بساطة 134 00:11:24,667 --> 00:11:27,067 ونأمل أن ينجح الأمر ؟ 135 00:11:27,167 --> 00:11:29,067 هذا كل شئ ؟ 136 00:11:29,167 --> 00:11:32,234 .... " لا , هذا ليس كل شئ يا " جاك 137 00:11:34,200 --> 00:11:37,167 على الأقل ليس بالنسبةِ لك 138 00:11:45,000 --> 00:11:46,735 تفضل بالدخول 139 00:11:46,835 --> 00:11:49,949 ...." بين " و " صن " - سمعوا كل شئ هم بحاجة إلى سماعه - 140 00:11:50,049 --> 00:11:53,868 وهذا لا علاقة له بهم 141 00:11:56,300 --> 00:11:58,933 ها نحن ذا 142 00:12:07,667 --> 00:12:09,067 ما هذا ؟ 143 00:12:09,167 --> 00:12:12,100 " أنّها رسالة الانتحار التى تركها " جون لوك 144 00:12:14,401 --> 00:12:19,301 .... أنا ... 145 00:12:19,401 --> 00:12:20,934 لم أكن أعلم 146 00:12:21,034 --> 00:12:22,934 وكيف كنت ستعلم ؟ 147 00:12:23,034 --> 00:12:28,052 من غير اللائق ذكر إن المرء قام بشنق نفسه فى نعيه 148 00:12:34,484 --> 00:12:37,284 لماذا قتل نفسه ؟ 149 00:12:39,584 --> 00:12:42,251 أنا واثقة إن هناك عدّة أسباب 150 00:12:42,351 --> 00:12:44,818 ولكن السبب الذى يهم هو 151 00:12:44,918 --> 00:12:48,484 إنّه سيساعدك على العودة 152 00:12:50,052 --> 00:12:51,985 سوف يكون " جون " وكيلاً 153 00:12:53,551 --> 00:12:54,818 بديل 154 00:12:54,918 --> 00:12:56,518 بديلاً لمن ؟ 155 00:12:56,618 --> 00:12:58,752 ...." جاك " 156 00:12:58,852 --> 00:13:01,518 من برأيك ؟ 157 00:13:02,818 --> 00:13:05,218 أنت بحاجة إلى خلق أكبر قدر 158 00:13:05,318 --> 00:13:09,218 ممكن من ظروف الطائرة الأصلية 159 00:13:09,318 --> 00:13:12,651 ولهذا عليك أن تعطى " جون " شئ كان يخص والدك 160 00:13:15,418 --> 00:13:19,019 عليك أن تحضر شيئاً كان يخص والدك 161 00:13:19,119 --> 00:13:21,418 " وعليك أن تعطيه لـ " جون 162 00:13:21,518 --> 00:13:24,418 ماذا ؟ 163 00:13:24,518 --> 00:13:26,418 هذا ما ينغى عليك فعله 164 00:13:29,484 --> 00:13:33,052 لقد رحل والدى 165 00:13:33,152 --> 00:13:35,518 لقد مات والدى منذ ثلاثة أعوام 166 00:13:35,618 --> 00:13:37,485 ... وتريدين منّى 167 00:13:37,585 --> 00:13:40,518 وأعطيه لـ " لوك " ؟ إنّه فى تابوت 168 00:13:42,217 --> 00:13:44,085 إن هذا سخف 169 00:13:44,185 --> 00:13:51,118 كفّ عن التفكير فى مدى سخافة الأمر وابدأ فى سؤال نفسك 170 00:13:51,218 --> 00:13:55,052 إن كنت تصدّق إن هذا سيحدث أم لا 171 00:13:57,484 --> 00:14:01,618 " لهذا يسمونها وثبة إيمان يا " جاك 172 00:14:27,518 --> 00:14:28,952 أين " صن " ؟ 173 00:14:29,052 --> 00:14:31,618 لقد غادرت 174 00:14:31,718 --> 00:14:33,284 و " لوك " ؟ 175 00:14:33,384 --> 00:14:36,251 أعنى .. جثته ؟ التابوت ؟ 176 00:14:36,351 --> 00:14:38,951 لدى صديقة تعتنى به 177 00:14:41,018 --> 00:14:43,818 سوف أحضره فى طريقى إلى المطار 178 00:14:49,418 --> 00:14:53,318 ماذا قالت لكَ يا " جاك " ؟ - لا شئ مهم - 179 00:14:53,418 --> 00:14:55,385 من هى ؟ 180 00:14:55,485 --> 00:14:57,450 ولماذا تساعدنا ؟ 181 00:14:57,550 --> 00:14:58,851 كيف تعرف كلّ هذا ؟ 182 00:15:03,152 --> 00:15:06,451 " الحوارى " توماس 183 00:15:08,251 --> 00:15:10,652 " عندما أراد المسيح أن يعود إلى " يهودا 184 00:15:10,752 --> 00:15:16,118 عالماً أنّه سيقتل هناك على الأرجح قال " توماس " للآخرين 185 00:15:16,218 --> 00:15:19,384 " لنذهب نحن أيضاً , عسانا نموت معه " 186 00:15:21,484 --> 00:15:24,318 ولكن " توماس " لم يُذكر لشجاعته هذه 187 00:15:24,418 --> 00:15:27,518 شهرته المستحقة جاءت بعد ذلك 188 00:15:27,618 --> 00:15:30,885 عندما رفض الاعتراف بقيامة المسيح 189 00:15:30,985 --> 00:15:34,151 لم يمكن بإمكانه استيعاب الأمر 190 00:15:34,251 --> 00:15:37,551 .... تروى القصة 191 00:15:37,651 --> 00:15:43,418 إنّه كان بحاجة إلى مس عصا المسيح حتى يقتنع 192 00:15:44,918 --> 00:15:47,385 و هل اقتنع ؟ 193 00:15:47,485 --> 00:15:49,118 بالطبع 194 00:15:50,651 --> 00:15:53,685 " كلّنا نقتنع إمّا آجلاً أو عاجلاً يا " جاك 195 00:16:02,818 --> 00:16:04,885 إلى أين أنت ذاهب ؟ 196 00:16:04,985 --> 00:16:08,852 لقد قطعت وعداً إلى صديق قديم لى 197 00:16:08,952 --> 00:16:11,351 مجرّ أمر معلّق علىّ إنهاءه 198 00:16:13,451 --> 00:16:15,718 " أراك فى المطار يا " جاك 199 00:16:54,418 --> 00:16:56,985 آلو ؟ 200 00:16:57,085 --> 00:16:59,551 نعم هذا أنا 201 00:17:01,184 --> 00:17:02,785 ماذا فعل ؟ 202 00:17:02,885 --> 00:17:04,752 إنّها المرّة الرابعة التى يغادر فيها 203 00:17:04,852 --> 00:17:08,602 عليه أن يتبع القواعد وإلاّ سنضطر إلى إرساله إلى مصحتنا ذات الرعاية الشاملة 204 00:17:08,702 --> 00:17:10,118 نعم , أنا أتفهم الأمر 205 00:17:10,218 --> 00:17:17,251 والآن أيّها السيّدات والسادة ها هو أرنبى الجبان 206 00:17:20,718 --> 00:17:22,952 " مرحباً يا " راى 207 00:17:23,052 --> 00:17:23,486 " مرحباً يا " جاك 208 00:17:23,487 --> 00:17:25,685 أحتاج إلى شخص يختار بطاقة من أجل خدعتى التالية 209 00:17:25,785 --> 00:17:28,518 هل تودّ الخروج من هنا ؟ - بأسرع وقت - 210 00:17:28,618 --> 00:17:33,052 هلاّ اخترتِ بطاقة من فضلكِ ؟ انظرى إليها 211 00:17:35,618 --> 00:17:38,918 هل تودّ إخبارى بسبب مغادرتك هذه المرّة يا " راى " ؟ 212 00:17:39,018 --> 00:17:42,019 هل علىّ أن أجيب على هذا حقّاً ؟ 213 00:17:42,119 --> 00:17:45,019 هل ستخبرنى على الأقل إلى كانت تتوجّه الحافلة ؟ 214 00:17:45,119 --> 00:17:45,300 لا يهمّ 215 00:17:45,400 --> 00:17:48,418 أى مكان أذهب إليه سيكون أفضل من هنا 216 00:17:59,284 --> 00:18:01,718 لقد حزمت حقيبة - بالطبع فعلت - 217 00:18:04,018 --> 00:18:08,184 سأهرب بالفعل فى إحدى هذه المرّات 218 00:18:08,284 --> 00:18:09,792 ولن يجدونى قطّ 219 00:18:09,892 --> 00:18:12,885 إن غادرت مرّة أخرى يا " راى " فسيلقون بكَ إلى الخارج 220 00:18:12,985 --> 00:18:15,685 ولكن ماذا سأفعل دون عروض السحر ؟ 221 00:18:19,052 --> 00:18:23,251 دعنى أساعدك فى ترتيب أمتعتك يا جدّى 222 00:18:23,351 --> 00:18:25,551 كيف حالك يا فتى ؟ 223 00:18:25,651 --> 00:18:27,151 هل تواعد أى فتاة مميّزة ؟ 224 00:18:27,251 --> 00:18:31,718 ماذا حدث لتلك الفتاة التى أحضرتها معك المرة السابقة ؟ 225 00:18:31,818 --> 00:18:33,685 الفتاة الجميلة ذات النمش 226 00:18:33,785 --> 00:18:35,885 ماذا كان إسمها ؟ 227 00:18:35,985 --> 00:18:37,752 " كايت " 228 00:18:37,852 --> 00:18:39,451 لم نعد سويّاً 229 00:18:40,918 --> 00:18:43,451 حسناً , فلتنظر إلى الجانب المشرق 230 00:18:43,551 --> 00:18:46,251 أصبح أمامكَ متسعاً من الوقت كى تأتى لزيارتى 231 00:18:46,351 --> 00:18:51,151 ....أودّ ذلك يا جدّى , أودّ ذلك حقّاً , ولكن 232 00:18:51,251 --> 00:18:55,918 ولكن أظن إنّنى سأرحل لبعض الوقت. 233 00:18:56,018 --> 00:18:58,351 إلى أين تحديداً ؟ 234 00:18:58,451 --> 00:19:01,900 مكانٍ ما أفضل من هنا 234 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 أفحمتنى 235 00:19:11,685 --> 00:19:13,351 هل هذا حذاءك يا جدّى ؟ 236 00:19:14,651 --> 00:19:16,251 لا 237 00:19:16,351 --> 00:19:18,384 لقد كان حذاء والدك 238 00:19:24,351 --> 00:19:27,618 أرسلت إلىّ والدتك صندوق ملئ بأغراضه بعد وفاته 239 00:19:27,718 --> 00:19:32,200 لابد إنّه اختلط بأغراضى وأنا أرتب حقيبتى من أجل رحيلى المفاجئ 240 00:19:37,601 --> 00:19:41,134 ....هذا الحذاء 241 00:19:41,234 --> 00:19:42,834 هل يمكننى الحصول عليه ؟ 242 00:19:42,934 --> 00:19:45,134 تفضّل 243 00:21:08,801 --> 00:21:10,200 كايت " ؟ " 244 00:21:13,367 --> 00:21:15,534 ماذا تفعلين هنا ؟ 245 00:21:15,634 --> 00:21:18,000 ألازلت تنوى العودة إلى الجزيرة ؟ 246 00:21:18,100 --> 00:21:20,668 بلى 247 00:21:20,768 --> 00:21:22,734 بلى أظننى كذلك 248 00:21:27,467 --> 00:21:29,568 سوف آتى معكَ إذاً 249 00:21:29,668 --> 00:21:31,934 ...." كايت " 250 00:21:32,034 --> 00:21:35,933 ماذا حدث ؟ أين آرون ؟ أين .... ؟ - لا , لا تسأل هذا السؤال - 251 00:21:39,933 --> 00:21:46,267 إن كنت تريدنى أن آتى معك فلا تسألنى هذا السؤال مرّة أخرى أبداً 252 00:21:46,367 --> 00:21:47,268 لا تسألنى عن " آرون " ابداً 253 00:21:47,268 --> 00:21:50,801 هل تفهم يا " جاك " ؟ 254 00:21:50,901 --> 00:21:53,434 نعم 255 00:21:55,667 --> 00:21:56,900 شكراً لك 256 00:22:23,000 --> 00:22:24,900 صباح الخير 257 00:22:25,000 --> 00:22:27,534 صباح الخير 258 00:22:27,634 --> 00:22:31,067 لقد أعددتُ لكِ بعض القهوة ويوجد عصير برتقال 259 00:22:37,300 --> 00:22:40,334 ألازلتِ تفضلينها مع الحليب وقطعتين من السكر ؟ 260 00:22:40,434 --> 00:22:43,400 بلى , بالطبع 261 00:22:50,933 --> 00:22:54,200 لن يفيدك هذا فى الجزيرة 262 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 ربّما عليك أن تضع فى حسبانك أحذية تسلّق جبال 263 00:23:00,467 --> 00:23:03,301 لقد كان هذا حذاء والدى 264 00:23:03,401 --> 00:23:08,201 ," عندما ذهبت لإحضار جثته من " سيدنى لم يكن لدى والدى أى أحذية 265 00:23:08,301 --> 00:23:12,184 " وأرادت والدتى إقامة الجنازة بمجرّد وصولى إلى " لوس أنجلوس 266 00:23:12,284 --> 00:23:15,067 ولكنّنى فكّرت من سيرى قدميه بحقّ السماء ؟ 267 00:23:15,167 --> 00:23:21,833 وكنتُ أحمل حذاء تنس قديم أبيض اللون " لذا قلت لنفسى " استخدم هذا , البسه إيّاه 268 00:23:23,733 --> 00:23:26,633 لإنّه لم يكن يستحق حذاء جيّد بالنسبة لى 269 00:23:26,733 --> 00:23:30,301 أو الوقت الذى سأضيّعه فى شراء واحد 270 00:23:30,401 --> 00:23:32,633 إذاً لماذا لم تتخلّص منه؟ 271 00:23:34,334 --> 00:23:37,267 لماذا تحتفظ بشئ يجعلك حزيناً ؟ 272 00:23:46,833 --> 00:23:47,900 تفضّل 273 00:23:48,000 --> 00:23:49,367 .... أنا 274 00:23:49,467 --> 00:23:52,167 سأراكَ فى المطار , حسناً ؟ 275 00:24:00,467 --> 00:24:03,101 آلو ؟ - آلو ’ " جاك " , هل أنت هنا ؟ - 276 00:24:03,201 --> 00:24:06,067 نعم , نعم , هل كل شئ على ما يرام ؟ 277 00:24:06,167 --> 00:24:09,234 انصت , ليس لدينا مزيداً من الوقت لقد شغلتنى بعض الأمور الجانبيّة 278 00:24:09,334 --> 00:24:13,867 وأريد منكَ أن تحضر جسد " لوك " وتأخذه إلى المطار 279 00:24:13,967 --> 00:24:19,700 التابوت فى محل " سايمون " للجزارة " عند ناصية شارعى " جراند " و " هايس 280 00:24:19,800 --> 00:24:21,667 لماذا ؟ ماذا حدث لك ؟ 281 00:24:21,767 --> 00:24:23,700 إفعل هذا فحسب , أرجوك 282 00:24:45,601 --> 00:24:47,900 " هل أنتِ " جيل " ؟ لقد أرسلنى " بين 283 00:24:48,000 --> 00:24:51,200 أعلم من انت يا دكتور " شيبارد " , تفضّل بالدخول 284 00:24:58,833 --> 00:25:01,834 ماذا بالحقيبة ؟ 285 00:25:01,934 --> 00:25:04,000 آسفة 286 00:25:04,100 --> 00:25:06,167 أخبرنى " بين" بأن أعطيك الشاحنة 287 00:25:06,267 --> 00:25:09,300 على أن أحضرها إلى الخلف , أمهلنى خمس دقائق فحسب 288 00:26:20,300 --> 00:26:23,800 " أينما تكون الآن يا " جون 289 00:26:23,900 --> 00:26:29,000 لابد أنّكَ تموت ضَحِكاً من حقيقة إنّنى أفعل هذا الآن 290 00:26:31,400 --> 00:26:37,400 لأن هذا أكثر جنوناً حتى منك 291 00:26:46,067 --> 00:26:47,767 وهاك 292 00:26:47,867 --> 00:26:50,234 يمكنكَ استعادة هذا 293 00:26:50,334 --> 00:26:53,468 " لقد سمعت كل ما تريد قوله بالفعل يا " جون 294 00:26:53,568 --> 00:26:56,534 أردتنى أن أعود وها أنا عائد 295 00:27:09,766 --> 00:27:12,000 فلترقد بسلام 296 00:27:15,000 --> 00:27:16,933 " هلاّ تحمّلتنى يا سيّد " شيبارد 297 00:27:17,033 --> 00:27:19,666 ما سبب نقل السيّد " بينثام " إلى " جوام " ؟ 298 00:27:19,766 --> 00:27:21,633 كانت هذه .. كانت هذه رغبته 299 00:27:21,733 --> 00:27:24,234 أراد أن يُدفن هناك 300 00:27:24,334 --> 00:27:25,900 من الذى سيقوم بتسلّم المتوفّى حين وصوله ؟ 301 00:27:26,000 --> 00:27:27,416 أهو مكتب الجنازة أم....؟ 302 00:27:27,516 --> 00:27:29,466 لا بل أنا , أنا سوف أرافق الجثة 303 00:27:29,566 --> 00:27:31,933 وما صلتك بالمتوفّى ؟ 304 00:27:32,033 --> 00:27:34,900 لقد كان .. صديقاً لى 305 00:27:35,000 --> 00:27:36,700 سيّد " شيبارد " , علىّ إخبارك بأن 306 00:27:36,800 --> 00:27:38,867 نظراً لاحتياطات الأمن المشددّة سيتوجّب علينا 307 00:27:38,967 --> 00:27:40,766 فتح التابوت وتفتيشة 308 00:27:40,866 --> 00:27:43,234 وأؤكد لكَ أنّنا سنفعل هذا بكلّ عناية 309 00:27:43,334 --> 00:27:46,499 هل تفهم يا " سيّد " شيبارد " ؟ 310 00:27:46,599 --> 00:27:47,967 سيّد " شيبارد " ؟ 311 00:27:48,067 --> 00:27:50,000 نعم , نعم , أفهم 312 00:27:50,100 --> 00:27:52,466 إذاً , وقّع هنا , أرجوك 313 00:27:56,633 --> 00:28:00,067 شكراً لكَ لطيرانك فى خطوط " أجيرا " الجويّة 314 00:28:00,167 --> 00:28:01,466 تعازىّ 315 00:28:03,233 --> 00:28:06,234 آسف لخسارتك لصديقك 316 00:28:06,334 --> 00:28:07,966 شكراً لك 317 00:28:12,532 --> 00:28:15,900 برجاء نزع ستراتكم ومعاطفكم وحليّكم وأحذيتكم 318 00:28:16,000 --> 00:28:20,867 أخرجوا أجهزة الحاسب المحمولة ....وكلّ الأجهزة الإلكترونيّة من حقائبها وضعوها 319 00:28:20,967 --> 00:28:23,166 " جاك " 320 00:28:24,866 --> 00:28:26,499 " مرحباً يا " صن 321 00:28:26,599 --> 00:28:29,100 هل أنت مندهش لرؤيتى ؟ 322 00:28:29,200 --> 00:28:30,566 .... أنا فقط 323 00:28:30,666 --> 00:28:33,000 ظننتُ أنّكِ ربّما تغيّرين رأيكِ 324 00:28:33,100 --> 00:28:38,100 إن كان هناك حتى احتمال بأن " جين " قد يكون على قيد الحياة فعلى أن اكون على متن تلك الطائرة 325 00:28:38,200 --> 00:28:43,000 برجاء من جميع المسافرين تجهيز التذكرة وجواز السفر من أجل الأمن " 326 00:28:43,100 --> 00:28:45,233 برجاء نزع كلّ المعاطف والسترات 327 00:28:47,233 --> 00:28:51,566 كل أجهزة الحاسب المحمولة والأجهزة الإلكترونيّة من حقائبها ووضعها فى الصندوق 328 00:28:59,532 --> 00:29:04,333 هذا إعلان صعود تمهيدى لرحلة " خطوط " أجيرا الجويّة رقم 316 329 00:29:04,433 --> 00:29:07,300 " المتجهة إلى " هونولولو " و " جوام المغادرة من بوباة رقم 15 330 00:29:07,400 --> 00:29:11,766 السادة المسجّلين بقائمة الانتظار سوف تتاح لنا الكثير من المقاعد 331 00:29:11,866 --> 00:29:17,433 نودّ دعوة ركاب الأولوية والدرجة الأولى 332 00:29:14,300 --> 00:29:16,433 " ونادى السماء للصعود على متن الطائرة الآن 333 00:29:16,533 --> 00:29:18,449 ماذا تعنين بقائمة الانتظار ؟ ليس هناك قائمة انتظار 334 00:29:18,549 --> 00:29:22,566 لا يا سيّدى ليس هناك داعٍ للقلق هناك 78 مقعداً أصبحوا متاحين 335 00:29:22,666 --> 00:29:26,000 لا , لقد قمت بحجز هذه المقاعد , الـ 78 جميعهم 336 00:29:26,100 --> 00:29:28,033 أنا " هيوجو رييس " , ليسوا متاحين بل هم لى 337 00:29:28,133 --> 00:29:31,166 تحققى من ذلك وستعرفين 338 00:29:32,833 --> 00:29:34,433 بلى , أرى هذا 339 00:29:34,533 --> 00:29:37,300 سيّدى , هؤلاء الناس يودّون فقط الوصول إلى وجهاتهم 340 00:29:37,400 --> 00:29:41,100 لمَ لا ترغب فى سفرهم ؟ 341 00:29:43,066 --> 00:29:45,682 أتعلمين , لا يهم لماذا 342 00:29:45,782 --> 00:29:47,267 بإمكانهم الطيران فى الطائرة المقبلة 343 00:29:48,933 --> 00:29:50,133 " هيرلى " 344 00:29:52,499 --> 00:29:55,867 ماذا تفعل هنا ؟ كيف علمت بأمر ....؟ 345 00:29:55,967 --> 00:29:58,833 كلّ ما يهمّ هو إنّنى هنا , أليس كذلك ؟ 346 00:30:02,733 --> 00:30:06,000 أنا مسرور لوجودك هنا يا رجل 347 00:30:12,033 --> 00:30:15,967 حسناً إذاً 348 00:30:16,067 --> 00:30:18,000 لنفعل هذا 349 00:30:20,799 --> 00:30:22,599 بعدك 350 00:30:29,666 --> 00:30:31,167 مرحباً بكَ على متن خطوط " أجيرا آير" الجويّة 351 00:30:31,267 --> 00:30:34,234 شكراً لك يا سيّدى الصفّ الثامن إلى يسارك 352 00:30:34,334 --> 00:30:36,733 مرحباً بكِ على متن الطائرة 353 00:30:38,166 --> 00:30:40,566 نعم يا سيّدتى بإمكانكِ فعل هذا , شكراً لكِ 354 00:30:40,666 --> 00:30:43,167 ....نعم , فلتتأكدى من وضع 355 00:30:43,267 --> 00:30:44,833 سأفعل 356 00:30:47,066 --> 00:30:48,300 بالطبع 357 00:30:50,400 --> 00:30:51,432 لقد جئتِ 358 00:30:54,100 --> 00:30:55,633 نعم 359 00:30:55,733 --> 00:30:57,333 جئت 360 00:31:20,866 --> 00:31:23,366 جميع المسافرين على متن الطائرة - مهلاّ , انتظروا , أرجوكم - 361 00:31:23,466 --> 00:31:26,600 شكراً لعدم إغلاق الباب 362 00:31:26,700 --> 00:31:30,033 لا بأس , تفضّل بالدخول - شكراً - 363 00:31:34,699 --> 00:31:37,766 مهلاً ! ماذا يفعل هنا ؟ 364 00:31:37,866 --> 00:31:40,399 " هيرلى " - لا , لا , لا يمكنه المجئ - 365 00:31:40,499 --> 00:31:43,300 أن كنت تريد العودة فعلينا أن نفعل هذا 366 00:31:43,400 --> 00:31:45,849 لم يخبرنى أحد إنّه سيكون هنا 367 00:31:45,949 --> 00:31:48,399 من أخبركَ أن تكون هنا يا " هيوجو " ؟ 368 00:31:48,499 --> 00:31:50,433 هل كل شئ على ما يرام ؟ 369 00:31:50,533 --> 00:31:53,100 نعم , كل شئ على ما يرام 370 00:31:54,079 --> 00:31:56,533 أليس كذلك ؟ - نعم يا " جاك " , سأكون بخير - 371 00:31:56,633 --> 00:31:59,000 هل أنت " جاك شيبارد "؟ " المقعد " 8 سى 372 00:31:59,100 --> 00:32:01,000 نعم 373 00:32:01,100 --> 00:32:03,000 لقد وجد الأمن هذا أثناء تفتيش حمولتك 374 00:32:04,866 --> 00:32:09,699 والآن إذا كنتم لا تمانعون العودة إلى مقاعدكم فنحن على وشك التأهب للإقلاع 375 00:32:13,033 --> 00:32:14,633 ما هذا يا " جاك " ؟ 376 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 لا شئ 377 00:32:23,066 --> 00:32:25,267 ....بقيّة الناس الموجودين على متن الطائرة 378 00:32:25,367 --> 00:32:27,234 ماذا سيحدث لهم ؟ 379 00:32:27,334 --> 00:32:29,000 من يهتمّ ؟ 380 00:33:43,966 --> 00:33:46,267 إنّه أمر جنونى , أليس كذلك ؟ 381 00:33:46,367 --> 00:33:49,234 أى جزء ؟ 382 00:33:49,334 --> 00:33:51,433 .... " هيرلى " و " سعيد " 383 00:33:51,533 --> 00:33:55,700 أن يكونوا على متن نفس الطائرة 384 00:33:55,800 --> 00:33:57,967 كيف انتهى بهما المطاف هنا ؟ 385 00:33:58,067 --> 00:33:59,699 لقد قاما بحجز تذكرة 386 00:34:02,166 --> 00:34:04,700 ألا تظنين أن هذا يعنى شيئاً ؟ 387 00:34:04,800 --> 00:34:06,533 ....إن بطريقة ما 388 00:34:06,633 --> 00:34:08,399 عدنا سويّاً ؟ 389 00:34:08,499 --> 00:34:11,300 " نحن على متن نفس الطائرة يا " جاك 390 00:34:11,400 --> 00:34:13,733 لا يعنى هذا إنّنا سويّاً 391 00:34:13,833 --> 00:34:16,600 مساء الخير , سيّداتى وسادتى " 392 00:34:16,700 --> 00:34:18,800 " ومرحباً بكم على متن " أجيرا آير 393 00:34:18,900 --> 00:34:22,499 " أنا ربّانكم " فرانك لابيدوس 394 00:34:22,599 --> 00:34:24,700 نيابة عن طاقم الطيران بأكمله ارحب بكم على متن الطائرة 395 00:34:24,800 --> 00:34:27,800 نحن الان نسير وفقاً للجدول المحدد نسير على ارتفاع 30000 قدم براحة تامّة 396 00:34:27,900 --> 00:34:29,500 " لذا اجلسوا واسترخوا واستمتعوا بفيلم الرحلة 397 00:34:29,533 --> 00:34:33,633 معذرة يا سيّدتى - سيّد " شيبارد " , هل يمكننى مساعدتك ؟ - 398 00:34:33,733 --> 00:34:35,633 أنا بحاجة إلى التحدّث إلى الربّان 399 00:34:35,733 --> 00:34:37,056 فرانك لا بيدوس " وأنا أصدقاء قدامى " 400 00:34:37,057 --> 00:34:39,082 وسأكون ممتن للغاية لو أخبرته بوجودى على متن الطائرة 401 00:34:39,082 --> 00:34:41,035 حسناً ولكن عليك أن تعود إلى مقعدك 402 00:34:41,036 --> 00:34:43,523 إنّه لا يسمح لكَ بالتواجد قرب باب قمرة القيادة وهو مفتوح 403 00:34:43,524 --> 00:34:44,215 بالطبع 404 00:34:44,315 --> 00:34:46,115 أتفهّم ذلك 405 00:34:50,300 --> 00:34:53,700 " أيّها الربّان لدى مسافر يدعى " جاك شيبارد 406 00:34:53,800 --> 00:34:57,133 يقول إنّه يعرفك , حسناً يا سيّدى 407 00:35:00,432 --> 00:35:03,100 مرحباً أيّها الطبيب 408 00:35:03,200 --> 00:35:04,633 يا له عالم صغير 409 00:35:06,066 --> 00:35:08,433 ما سبب سفركَ إلى " جوام " ؟ 410 00:35:08,533 --> 00:35:10,766 ماذا تفعل هنا يا " فرانك " ؟ 411 00:35:10,866 --> 00:35:13,766 لقد تولّيت هذه الوظيفة منذُ نحو ثمانية أشهر 412 00:35:13,866 --> 00:35:15,766 وأسافر بهذا الطريق طوال الوقت 413 00:35:15,866 --> 00:35:18,933 " أحياناً أطير بالطائرات الأكبر حجماً إلى " نيو .. دلهى 414 00:35:19,033 --> 00:35:23,300 هل هذا .. " سعيد " ؟ 415 00:35:23,400 --> 00:35:25,367 " و " هيرلى 416 00:35:29,766 --> 00:35:31,333 مهلاً 417 00:35:33,566 --> 00:35:35,933 نحن لسنا ذاهبون إلى " جوام " , اليس كذلك ؟ 418 00:35:50,300 --> 00:35:51,967 كيف يمكنكَ القراءة ؟ 419 00:35:52,067 --> 00:35:54,466 علّمتنى أمّى 420 00:35:59,599 --> 00:36:03,466 بإمكانى القراءة يا " جاك " لأن هذا أفضل ممّا تفعله أنت 421 00:36:03,566 --> 00:36:04,339 وما هو ؟ 422 00:36:04,340 --> 00:36:06,399 انتظار حدوث شيئاً ما 423 00:36:10,432 --> 00:36:12,350 وماذا سيحدث ؟ 424 00:36:12,450 --> 00:36:14,033 " أخبرنى أنت يا " جاك 425 00:36:14,033 --> 00:36:17,300 " فأنت من بقى لحصص إضافيّة بعد المدرسة مع السيّدة " هوكنج 426 00:36:23,432 --> 00:36:25,866 هل كنت تعلم أن " لوك " انتحر ؟ 427 00:36:27,766 --> 00:36:30,267 لا , لا لم أعلم 428 00:36:39,000 --> 00:36:42,733 وجدوا هذه بجيبه 429 00:36:42,833 --> 00:36:45,499 وحاولت التخلص منها 430 00:36:45,599 --> 00:36:50,800 ولكنّها كما لو إنّها تطاردنى 431 00:36:50,900 --> 00:36:53,100 ....أعلم إن هذا يبدو جنونيّاً 432 00:36:55,166 --> 00:36:58,599 ولكن أشعر كما لو أن " جون " يريد منّى قراءتها 433 00:37:01,300 --> 00:37:03,100 لماذا لا تقرأها إذاً ؟ 434 00:37:08,966 --> 00:37:10,867 ألأنّكَ خائف ؟ 435 00:37:10,967 --> 00:37:12,900 خائف ممَّ ؟ 436 00:37:13,000 --> 00:37:17,866 خائف من إن يلومك من أن يكون انتحاره خطأك 437 00:37:20,666 --> 00:37:22,300 هل كان خطأى ؟ 438 00:37:24,399 --> 00:37:26,799 لا يا " جاك " لم يكن خطأك 439 00:37:31,233 --> 00:37:34,033 دعنى أمنحكم بعض الخصوصيّة 340 00:38:13,350 --> 00:38:17,710 (" .جاك " , ليتكَ صدّقتنى , " ج.ل ") 440 00:38:47,699 --> 00:38:49,700 يا صاح 441 00:38:49,800 --> 00:38:52,399 ربّما تودّ ربط حزامك 442 00:38:53,833 --> 00:38:56,167 قومى بربط حزام الأمان يا سيّدتى , سيّدى ؟ 443 00:38:56,267 --> 00:38:58,799 قوموا بربط أحزمة الأمان , أرجوكم 444 00:39:35,333 --> 00:39:39,300 ! النجدة 445 00:39:39,400 --> 00:39:41,533 ! أى أحد 446 00:39:41,633 --> 00:39:42,766 ! النجدة 447 00:40:00,100 --> 00:40:02,432 " كايت " 448 00:40:08,133 --> 00:40:09,733 " كايت " 449 00:40:15,499 --> 00:40:18,367 ماذا حدث ؟ 450 00:40:24,532 --> 00:40:27,633 هل يمكنكِ النهوض ؟ - نعم - 451 00:40:34,000 --> 00:40:35,733 .... الطائرة 452 00:40:35,833 --> 00:40:38,499 أين الطائرة ؟ 453 00:40:38,599 --> 00:40:39,766 لا أعلم 454 00:40:39,866 --> 00:40:42,133 ....بعد هذا الضوء .. أنا 455 00:40:42,233 --> 00:40:44,133 أفقتُ بالغابة 456 00:40:44,233 --> 00:40:46,366 أهذا كلّ شئ ؟ نحن فقط ؟ 457 00:40:46,466 --> 00:40:47,900 لستُ متأكّداً 458 00:40:48,000 --> 00:40:50,666 هل يذكر أيّاً منكم الارتطام ؟ 459 00:40:50,766 --> 00:40:51,381 ارتطام ؟ لا 460 00:40:51,382 --> 00:40:55,833 فى لحظة كنتُ أتأرجح وفجأة وجدتنى بالبحيرة 461 00:40:55,933 --> 00:40:58,267 أين " صن " و " سعيد " ؟ 462 00:41:00,166 --> 00:41:02,133 أين " بين " ؟ 463 00:41:02,233 --> 00:41:05,433 حسناً , فلننتشر ونبحث بالغابة 464 00:41:05,533 --> 00:41:09,233 إن وجدنا أيّاً من ركّاب الطائرة 465 00:41:20,133 --> 00:41:21,100 يا صاح 466 00:41:33,766 --> 00:41:35,133 جين " ؟ "