1 00:00:00,000 --> 00:00:01,745 Tidligere i Lost 2 00:00:01,845 --> 00:00:05,085 Den eneste måde at redde øen, John, er ved at bringe dit folk tilbage. 3 00:00:05,185 --> 00:00:06,525 Helikopteren var på vej ud til skibet. Skibet-- 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,340 Nej de har det fint, John, og de er allerede hjemme. 5 00:00:09,440 --> 00:00:10,995 Så du må overbevise dem om at komme tilbage. 6 00:00:11,095 --> 00:00:13,305 Hvordan? Hvordan skal jeg gøre det? 7 00:00:13,405 --> 00:00:15,840 Du bliver nødt til at dø, John. 8 00:00:16,650 --> 00:00:18,565 Vil du kravle derned? 9 00:00:18,665 --> 00:00:20,505 Hvad er det lige du håber på at finde? 10 00:00:20,605 --> 00:00:22,580 En vej væk fra øen. 11 00:00:33,430 --> 00:00:35,190 Og når du har samlet alle dine venner-- 12 00:00:35,290 --> 00:00:37,800 Og det skal være dem alle sammen, alle dem som tog af sted. 13 00:00:37,900 --> 00:00:39,935 Og når du har overbevist dem om at følge dig... 14 00:00:40,035 --> 00:00:44,255 så vil Eloise Hawking fortælle jer præcist hvordan I kommer tilbage. 15 00:00:44,355 --> 00:00:46,825 Richard sagde jeg kommer til at dø. 16 00:00:46,925 --> 00:00:50,190 Det må være derfor man kalder det for selvopofrelse. 17 00:02:12,380 --> 00:02:13,900 Caesar. 18 00:02:16,410 --> 00:02:19,470 Ilana. Hvad er der? 19 00:02:19,790 --> 00:02:21,225 Har du fundet noget? 20 00:02:21,325 --> 00:02:22,755 Nej. Ikke noget nævneværdigt. 21 00:02:22,855 --> 00:02:25,420 Hvad er det så du lige har stukket i din taske? 22 00:02:36,490 --> 00:02:39,270 Hvis du vil have den, så er den din. 23 00:02:40,390 --> 00:02:42,810 Vi har fundet en. En mand. 24 00:02:44,200 --> 00:02:45,105 Hvad? 25 00:02:45,205 --> 00:02:49,320 Roxanne undersøgte området lige syd herfra og han stod bare ude i vandet. 26 00:02:50,390 --> 00:02:51,910 Han har et jakkesæt på. 27 00:02:52,010 --> 00:02:55,235 - Er der ingen som genkender ham? - Nej. Hvem end han er, så ankom han ikke sammen med os. 28 00:02:55,335 --> 00:02:57,435 Hvordan ved vi så han ikke er en af dem som forsvandt? 29 00:02:57,535 --> 00:02:58,430 Det er han ikke. 30 00:02:58,530 --> 00:02:59,225 Hvordan ved du det? 31 00:02:59,325 --> 00:03:01,520 Fordi han var ikke på flyet. 32 00:03:02,590 --> 00:03:03,915 Hvad havde han at sige? 33 00:03:04,015 --> 00:03:06,120 Du kan selv spørge ham. 34 00:03:24,680 --> 00:03:26,295 Goddag. 35 00:03:26,395 --> 00:03:28,230 Goddag. 36 00:03:28,330 --> 00:03:31,610 Mit navn er Caesar. Hvad hedder du? 37 00:03:38,630 --> 00:03:41,100 Jeg hedder John Locke. 38 00:04:18,510 --> 00:04:20,140 Godmorgen. 39 00:04:20,490 --> 00:04:21,880 Goddag. 40 00:04:22,720 --> 00:04:26,325 Morgenmad? Vi fandt et træ. De er ret gode. 41 00:04:26,425 --> 00:04:28,315 Mange tak. 42 00:04:28,415 --> 00:04:30,620 - Jeg hedder Ilana. - John. 43 00:04:33,280 --> 00:04:35,410 Er det jeres både? 44 00:04:35,670 --> 00:04:39,155 Nej. De var her i forvejen. 45 00:04:39,255 --> 00:04:43,340 Det var tre, men piloten og en eller anden kvinde tog en af dem. 46 00:04:44,230 --> 00:04:47,815 De sagde det ikke til nogen, men stak blot af i mørket. 47 00:04:47,915 --> 00:04:49,835 Piloten fra flyveren, der bragter jer hertil? 48 00:04:49,935 --> 00:04:52,470 Ja, det er korrekt. 49 00:04:53,030 --> 00:04:55,880 Har du en passagerliste? 50 00:04:57,860 --> 00:05:00,500 Du skal spørge Caesar. 51 00:05:14,940 --> 00:05:17,850 Jeg tror det her er den bedste mango som jeg nogensinde har smagt. 52 00:05:21,440 --> 00:05:24,310 Ingen husker at have set dig ombord på flyveren. 53 00:05:25,560 --> 00:05:27,440 Jeg kan kan heller ikke huske at være ombord. 54 00:05:27,540 --> 00:05:29,895 - Hvad husker du? - Jeg husker meget. 55 00:05:29,995 --> 00:05:32,920 Som for eksempel hvorfor du er klædt så pænt? 56 00:05:34,220 --> 00:05:35,785 Nej, men jeg har et gæt. 57 00:05:35,885 --> 00:05:38,690 Gæt endelig. 58 00:05:41,040 --> 00:05:45,620 Jeg tror de ville begrave mig i dette jakkesæt. 59 00:05:47,010 --> 00:05:49,810 - Undskyld? - Du spurgte hvad jeg kunne huske. 60 00:05:54,590 --> 00:05:56,660 Jeg husker jeg døde. 61 00:06:09,640 --> 00:06:11,850 Held og lykke John. 62 00:06:20,840 --> 00:06:23,020 Hils min søn. 63 00:06:23,250 --> 00:06:25,310 Hvem er din søn? 64 00:07:15,410 --> 00:07:19,430 Er der nogen? Kan I hjæpe mig? 65 00:08:03,100 --> 00:08:04,540 Åh Gud! 66 00:08:24,680 --> 00:08:28,990 Hvad er dette sted? Hvor er jeg? Hvor er jeg? Hvad er dette sted? 67 00:08:35,060 --> 00:08:38,810 Hvor er jeg? Hvem er du? 68 00:08:40,470 --> 00:08:43,740 Hvor er jeg? Taler du engelsk? 69 00:08:47,150 --> 00:08:50,960 Du sluge, slug. 70 00:09:03,440 --> 00:09:05,140 Hvor er vi? 71 00:09:05,620 --> 00:09:08,125 Åh-- hvad? Hvad? Hvad? Hvad-- 72 00:09:08,225 --> 00:09:11,400 Du bid. Bid! 73 00:09:50,260 --> 00:09:52,440 John? 74 00:09:52,870 --> 00:09:55,760 John, vågn op. 75 00:10:03,610 --> 00:10:06,235 Du havde et åbent brud. 76 00:10:06,335 --> 00:10:11,370 Lægerne gjorde deres bedste, men jeg fik en specialist fløjet ind til at ordne dit ben ordentligt. 77 00:10:18,530 --> 00:10:20,950 Det er godt at se dig igen, John. 78 00:10:21,330 --> 00:10:24,340 - Kender jeg dig? - Ja. 79 00:10:26,160 --> 00:10:29,040 Jeg forstår godt du er forvirret. 80 00:10:29,410 --> 00:10:32,010 Så tænk på hvordan jeg har det. 81 00:10:32,900 --> 00:10:36,110 Jeg mødte dig, da jeg var 17. 82 00:10:36,610 --> 00:10:39,930 Og nu, så mange år senere, her er vi så. 83 00:10:42,240 --> 00:10:44,860 Du ser ud som før. 84 00:10:46,770 --> 00:10:48,165 Hvem er du? 85 00:10:48,265 --> 00:10:50,770 Mit navn er Charles Widmore. 86 00:10:52,930 --> 00:10:57,355 Sig mig, John. Hvor lang tid siden er det, 87 00:10:57,455 --> 00:11:03,420 at vi mødtes første gang? Hvor du vandrede ind i vores lejr og talte med Richard? 88 00:11:04,290 --> 00:11:06,570 Fire dage. 89 00:11:06,670 --> 00:11:08,405 Utroligt. 90 00:11:08,505 --> 00:11:10,829 Kameraet i ørkenen - er det dit? 91 00:11:10,879 --> 00:11:11,605 Ja. 92 00:11:11,905 --> 00:11:13,440 Hvordan vidste du jeg ville være der? 93 00:11:13,540 --> 00:11:15,890 Fordi det er udgangen. 94 00:11:16,330 --> 00:11:21,780 Jeg var bange for, at Benjamin ville prøve at snyde dig til at forlade øen, som han gjorde med mig. 95 00:11:22,780 --> 00:11:25,365 Jeg var deres leder. 96 00:11:25,465 --> 00:11:26,650 "De andres"? 97 00:11:26,750 --> 00:11:29,100 De var ikke "De andre" for mig. De var mit folk. 98 00:11:29,650 --> 00:11:34,175 Vi beskyttede øen fredeligt i tre årtier. 99 00:11:34,275 --> 00:11:39,000 Så blev jeg sendt i eksil af ham... 100 00:11:39,670 --> 00:11:40,860 Ligesom dig. 101 00:11:40,960 --> 00:11:44,665 Nej. Ben var der slet ikke, da jeg tog af sted. Han havde allerede forladt øen. 102 00:11:44,765 --> 00:11:49,325 Jeg.. blev ikke sendt i eksil. Jeg.. valgte at tage af sted. 103 00:11:49,425 --> 00:11:53,540 Hvorfor gjorde du dog det, John? 104 00:11:58,700 --> 00:12:02,100 Du er kommet for at bringe dem tilbage, dem der tog af sted. 105 00:12:03,240 --> 00:12:05,900 Nej. 106 00:12:06,360 --> 00:12:08,960 Jeg forstår godt du lyver for mig. Det gør jeg. 107 00:12:10,470 --> 00:12:12,030 Der er dog noget du skal vide. 108 00:12:12,130 --> 00:12:15,230 Alle dine venner som forlod øen... 109 00:12:15,870 --> 00:12:18,115 De har været hjemme i tre år. 110 00:12:18,215 --> 00:12:19,400 Tre år? 111 00:12:19,500 --> 00:12:21,870 De er vendt tilbage til deres gamle liv, 112 00:12:21,970 --> 00:12:26,080 og ingen af dem har fortalt sandheden om hvor de har været. 113 00:12:33,510 --> 00:12:35,000 Jeg bliver nødt til at tage dem med tilbage. 114 00:12:35,100 --> 00:12:38,590 Og jeg vil gøre alt der står i min magt for at hjælpe dig. 115 00:12:40,940 --> 00:12:42,900 Hvorfor? 116 00:12:43,280 --> 00:12:45,130 "Hvorfor"? 117 00:12:45,230 --> 00:12:47,650 Hvorfor vil du hjælpe mig? 118 00:12:49,780 --> 00:12:52,740 Fordi der er en krig på vej, John. 119 00:12:53,970 --> 00:12:58,045 Og hvis du ikke er tilbage på øen, når den kommer-- 120 00:12:58,145 --> 00:13:01,290 så vil den forkerte side vinde. 121 00:13:10,320 --> 00:13:12,105 "Jeremy Bentham"? 122 00:13:12,205 --> 00:13:14,335 Han var en britisk filosof. 123 00:13:14,435 --> 00:13:18,720 Dine forældre gav dig et finurligt navn. Det kan jeg vel også gøre? 124 00:13:20,110 --> 00:13:22,850 Der burde være penge nok indtil videre. 125 00:13:23,300 --> 00:13:25,515 Telefon virker over hele verden. 126 00:13:25,615 --> 00:13:30,380 Hvis du har brug for at få fat på mig, lige meget hvad det er, så skal du bare strykke 2-3. 127 00:13:31,020 --> 00:13:33,812 Den mappe indeholder en oversigt over, hvor dine venner befinder sig. 128 00:13:33,862 --> 00:13:36,410 Alle dem som forlod øen. 129 00:13:40,700 --> 00:13:41,855 Har du holdt øje med dem? 130 00:13:41,955 --> 00:13:45,710 Øens fremtid er meget vigtig for mig, John. 131 00:13:45,990 --> 00:13:48,980 Så ja, jeg har holdt øje med dem. 132 00:13:51,110 --> 00:13:52,540 Du bør nok ikke nævne jeg er involveret. 133 00:13:52,640 --> 00:13:55,915 Jeg tør slet ikke tænke på hvad de synes om mig efter de har hørt på Benjamin's løgne. 134 00:13:56,015 --> 00:13:58,055 Hvor kan jeg vide, at det ikke er dig som lyver? 135 00:13:58,155 --> 00:14:00,705 Jeg har ikke prøvet at slå dig ihjel. 136 00:14:00,805 --> 00:14:03,590 Kan du sige det samme om ham? 137 00:14:06,740 --> 00:14:07,950 Du stoler stadig ikke på vej. 138 00:14:08,050 --> 00:14:11,860 Du sendte en flok mordere og et skib fyldt med sprængstof til øen. 139 00:14:11,960 --> 00:14:14,895 Det.. inspirerer ikke ligefrem til "tillid". 140 00:14:14,995 --> 00:14:17,500 Jeg måtte få Linus vippet af pinden, 141 00:14:17,600 --> 00:14:19,780 så du kunne tage over. 142 00:14:20,880 --> 00:14:22,285 Sikkert. 143 00:14:22,385 --> 00:14:25,275 Øen har brug for dig, John. 144 00:14:25,375 --> 00:14:27,210 Det har den haft i meget land tid. 145 00:14:27,310 --> 00:14:30,150 Hvad får dig til at tro, at der er noget særligt ved mig? 146 00:14:32,870 --> 00:14:35,620 Fordi det er der. 147 00:14:44,300 --> 00:14:45,920 Din vogn er ankommet. 148 00:14:46,020 --> 00:14:48,140 Han sagde jeg ville dø. 149 00:14:48,500 --> 00:14:49,460 Undskyld? 150 00:14:49,560 --> 00:14:54,030 Richard Alpert. Han sagde at den eneste måde at overbevise dem om at komme tilbage var ved at dø. 151 00:14:54,930 --> 00:14:59,990 Jeg ved ikke hvorfor han sagde det, men det vil jeg ikke lade ske. 152 00:15:02,890 --> 00:15:04,655 Dette er Matthew Abaddon. 153 00:15:04,755 --> 00:15:07,114 Han vil bringe dig til hvor end du skal hen, 154 00:15:07,164 --> 00:15:10,060 og beskytte dig fra dem, som har i sinde at gøre dig ondt. 155 00:15:12,480 --> 00:15:14,590 Mr. Locke. 156 00:15:25,630 --> 00:15:28,750 Held og lykke John, og lykke på rejsen. 157 00:15:49,540 --> 00:15:52,675 Hvis der er noget De har brug for, Mr. Locke, så skal De bare sige til. 158 00:15:52,775 --> 00:15:55,220 Lige meget hvad. 159 00:15:56,260 --> 00:15:59,280 Er der nogen fra fortiden, som De vil have jeg skal opsøge? 160 00:16:00,360 --> 00:16:02,300 Hele verden tror De er død, Mr Locke. 161 00:16:02,400 --> 00:16:04,185 Der må være nogen, der vil blive glad for at se Dem. 162 00:16:04,285 --> 00:16:06,600 Lad være med med at tale til mig. 163 00:16:06,940 --> 00:16:09,060 Det skal jeg nok. 164 00:16:16,100 --> 00:16:17,412 Men vi er næsten ved lufthavnen, 165 00:16:17,462 --> 00:16:20,070 så sig mig i det mindste hvor vi skal hen. 166 00:16:20,980 --> 00:16:22,900 Santo Domingo. 167 00:16:49,820 --> 00:16:54,545 Endelig. Jeg skal bruge den til taget. 168 00:16:54,645 --> 00:16:56,990 Stik mig en bjælke til. 169 00:17:00,800 --> 00:17:02,340 Hey, Sayid! 170 00:17:02,500 --> 00:17:04,990 Se her! Du har en gæst. 171 00:17:12,860 --> 00:17:15,785 Det er løgn. Vil du virkelig have mig til at tage tilbage? 172 00:17:15,885 --> 00:17:19,005 Jeg ved godt hvordan det lyder, Sayid, men du må stole på mig. 173 00:17:19,105 --> 00:17:20,725 Det er den eneste måde at redde dem på. 174 00:17:20,825 --> 00:17:23,130 Jeg tager ikke tilbage. 175 00:17:23,940 --> 00:17:27,475 I to år blev jeg manipuleret til at tro, at jeg beskyttede alle dem på øen. 176 00:17:27,575 --> 00:17:29,490 Hvem manipulerede dig? 177 00:17:30,040 --> 00:17:31,950 Ben. 178 00:17:35,550 --> 00:17:37,465 Hvem manipulerer dig, John? 179 00:17:37,565 --> 00:17:40,320 Det her kommer kun fra mig, ingen andre. 180 00:17:40,710 --> 00:17:42,335 Jeg kender dig, Sayid. 181 00:17:42,435 --> 00:17:45,475 Inderst inde i dit hjerte ved du godt, at vi aldrig skulle have forladt øen. 182 00:17:45,575 --> 00:17:50,170 Det er kun fordi jeg forlod øen, at jeg endelig kunne gifte mig med den kvinde jeg elskede. 183 00:17:52,350 --> 00:17:58,060 Vil tilbragte ni måneder sammen. Det var de bedste ni måneder i mit liv, John. 184 00:17:59,480 --> 00:18:02,460 Det er hvad jeg ved inderst inde i mit hjerte. 185 00:18:03,540 --> 00:18:05,395 Hvor er hun nu? 186 00:18:05,795 --> 00:18:07,570 Hun blev myrdet. 187 00:18:14,210 --> 00:18:15,890 Det gør mig ondt. 188 00:18:17,140 --> 00:18:20,080 Hvad er den virkelige årsag til du må tilbage? 189 00:18:21,290 --> 00:18:24,320 Er det bare fordi du har ingen andre steder at tage hen? 190 00:18:29,450 --> 00:18:32,595 Hvis du ombestemmer dig, så bor under navnet "Jeremy Bentham" i Los Angeles- 191 00:18:32,695 --> 00:18:34,560 på Hotel Westerfield. 192 00:18:37,210 --> 00:18:42,020 Og hvis du ombestemmer dig, så er du velkommen til at komme tilbage hertil og gøre rigtig nytte. 193 00:18:46,850 --> 00:18:48,980 Farvel John. 194 00:19:07,200 --> 00:19:09,885 Du spurgte om der var nogen du skulle opsøge for mig. 195 00:19:09,985 --> 00:19:11,990 Ja, det gjorde jeg. 196 00:19:12,520 --> 00:19:16,920 Hendes navn er Helen, Helen Norwood, og hun boede i Los Angeles. 197 00:19:17,020 --> 00:19:19,320 Er hun en gammel kæreste? 198 00:19:23,500 --> 00:19:25,850 Hjælp mig ud af bilen. 199 00:19:29,450 --> 00:19:31,430 Så det er Michael Dawson's søn? 200 00:19:31,810 --> 00:19:35,210 Ja. Drengen er blevet stor. 201 00:19:49,520 --> 00:19:53,260 Jeg-- jeg er tilbage om lidt. Bliver lige nødt til at smutte. 202 00:19:53,750 --> 00:19:56,110 Nu skal jeg give jer lidt fred. 203 00:20:03,010 --> 00:20:05,130 - Hej John. - Hej Walt. 204 00:20:05,420 --> 00:20:08,220 - Hvad er der sket? - Mit ben kom til skade. 205 00:20:09,100 --> 00:20:12,105 Du virker ikke overrasket over at se mig. 206 00:20:12,205 --> 00:20:14,705 Jeg har drømt om dig. 207 00:20:14,805 --> 00:20:19,555 Du var på øen iført et jakkesæt og du var omgivet af en masse folk. 208 00:20:19,655 --> 00:20:21,940 De ville gøre dig fortræd, John. 209 00:20:22,240 --> 00:20:25,180 Så er det godt det bare er drømme. 210 00:20:25,480 --> 00:20:28,795 Er min far.. er han tilbage på øen? 211 00:20:28,895 --> 00:20:31,055 Jeg har ikke talt med ham i tre år. 212 00:20:31,155 --> 00:20:33,660 Jeg gik ud fra han var taget tilbage. 213 00:20:36,230 --> 00:20:40,280 Det sidste jeg hørte var, at han var på et skib ved øen. 214 00:20:43,710 --> 00:20:46,330 Hvorfor har du så opsøgt mig? 215 00:20:52,350 --> 00:20:54,875 Jeg ville bare sikre mig du har godt. 216 00:20:54,975 --> 00:20:57,810 Det går ganske godt. 217 00:20:58,860 --> 00:21:02,075 Jeg bliver nødt til at smutte. Det var godt at se dig, John. 218 00:21:02,175 --> 00:21:05,480 Ja, pas godt på dig selv. 219 00:21:11,530 --> 00:21:14,070 Jeg går ud fra du ikke bad ham tage med. 220 00:21:14,400 --> 00:21:16,590 Han har været nok igennem. 221 00:21:16,690 --> 00:21:18,370 Det var 0 ud af 2, Mr. Locke. 222 00:21:18,470 --> 00:21:21,970 Jeg har muligvis misforstået det, men skulle De ikke bringe dem alle tilbage? 223 00:21:22,200 --> 00:21:27,200 Jeg behøver kun at overbevise en. Hvis jeg kan gøre det, så kommer de andre også. 224 00:21:28,060 --> 00:21:32,540 Og måske har jeg taget fejl, men jeg troede du var min chauffør. 225 00:21:56,440 --> 00:21:58,360 Goddag Hugo. 226 00:22:02,090 --> 00:22:04,200 Du klarede den altså ikke, hva? 227 00:22:05,730 --> 00:22:06,865 Undskyld? 228 00:22:06,965 --> 00:22:10,720 Du klarede den ikke. Det er cool. Det er okay. 229 00:22:11,270 --> 00:22:13,865 Du er ikke den første som har besøgt mig. 230 00:22:13,965 --> 00:22:15,425 Hvad skal du med den kørestol? 231 00:22:15,525 --> 00:22:18,600 Jeg brækkede benet, da jeg faldt ned i et hul. 232 00:22:18,700 --> 00:22:20,840 Er det sådan du døde? 233 00:22:23,090 --> 00:22:25,850 Hugo, jeg er ikke død. 234 00:22:28,250 --> 00:22:29,170 Sikkert. 235 00:22:29,270 --> 00:22:32,240 Nej, jeg sværger, jeg er skam i live. 236 00:22:32,570 --> 00:22:35,695 Hey Susie, snakker jeg med en gut, der sidder i kørestol lige nu? 237 00:22:35,795 --> 00:22:37,330 Jeps. 238 00:22:39,900 --> 00:22:42,850 Hey! Hvad laver du her? 239 00:22:43,290 --> 00:22:45,635 Jeg vil have dig til at komme tilbage til øen sammen med mig. 240 00:22:45,735 --> 00:22:46,935 Vent, hvad? 241 00:22:47,015 --> 00:22:49,515 Ikke kun dig, men alle dem som tog af sted. 242 00:22:49,615 --> 00:22:51,940 - Du mener Jack og Kate-- - Alle sammen. 243 00:22:55,870 --> 00:22:58,300 Jeg beklager, men det tror jeg ikke kommer til at ske. 244 00:22:59,080 --> 00:23:05,160 Jack er læge nu og Sun har sit barn og Kate har Aaron. 245 00:23:08,000 --> 00:23:13,685 Hey, slap lige af. Lad være med at kigge, men vi bliver overvåget. 246 00:23:13,785 --> 00:23:15,495 Hey! 247 00:23:15,595 --> 00:23:17,855 - Bare slap af, han er sammen med mig. - Hvad? 248 00:23:17,955 --> 00:23:19,605 Han kører mig bare rundt. Han er okay. 249 00:23:19,705 --> 00:23:21,985 Den fyr er langt fra okay. 250 00:23:22,085 --> 00:23:26,080 Da jeg blev indlagt her dukkede han op og lod som om han var fra Oceanic Air. 251 00:23:26,180 --> 00:23:27,545 Han er ond! 252 00:23:27,645 --> 00:23:29,005 Du burde ikke stole på ham! 253 00:23:29,105 --> 00:23:31,415 - Hør nu på mig. - Nej, nej, nej! Jeg vil ikke lytte til dig! 254 00:23:31,515 --> 00:23:34,860 - Hugo, jeg ber dig, hør nu. - La, la, la, la, la. Jeg vil ind. 255 00:23:35,190 --> 00:23:36,135 - Jeg vil ind. - Hugo. 256 00:23:36,235 --> 00:23:39,950 Nej, jeg skal ingen steder sammen med dig! Forsvind! Farvel! 257 00:23:40,700 --> 00:23:43,010 - Forsvind! - Du er i sikkerhed. 258 00:23:53,740 --> 00:23:56,055 Det var tre besøg. 259 00:23:56,155 --> 00:23:59,114 De bør måske lægge krafterne i, Mr. Locke, 260 00:23:59,164 --> 00:24:01,360 ellers vil vi alle være på den. 261 00:24:03,800 --> 00:24:07,730 Hvad er det lige præcist du laver for Mr. Widmore, Matthew? 262 00:24:09,980 --> 00:24:12,290 Er du klar til at tale om det nu? 263 00:24:14,620 --> 00:24:16,415 John... 264 00:24:16,515 --> 00:24:18,140 Du vil vel ikke lade som om du ikke husker, 265 00:24:18,240 --> 00:24:21,675 at jeg var sygepasser på det hospital, som du lå på efter din ulykke? 266 00:24:21,775 --> 00:24:24,975 At der var mig der sagde, at du skulle tage på den walkabout? 267 00:24:25,075 --> 00:24:29,250 Den walkabout der førte dig ombord på det fly, som styrtede ned på den ø? 268 00:24:30,190 --> 00:24:33,295 Nej, jeg husker det godt. 269 00:24:33,395 --> 00:24:37,130 Jeg hjælper folk med at nå derhen, hvor de har brug for at komme hen, John. 270 00:24:37,830 --> 00:24:40,990 Det er det jeg laver for Mr. Widmore. 271 00:25:01,990 --> 00:25:04,310 Svaret er nej. 272 00:25:04,800 --> 00:25:06,835 Kate, jeg tror ikke du forstår-- 273 00:25:06,935 --> 00:25:08,755 Jo, du har forklaret det tydeligt. 274 00:25:08,855 --> 00:25:12,150 Alle dem på øen vil dø, hvis jeg ikke tager tilbage. 275 00:25:12,250 --> 00:25:13,655 Og svaret er nej. 276 00:25:13,755 --> 00:25:16,750 Hvorfor? Er du ligeglad med dem? 277 00:25:21,590 --> 00:25:24,720 - Har du nogensinde været forelsket, John? - Hvad? 278 00:25:25,680 --> 00:25:28,195 Jeg tænker somme tider på dig. 279 00:25:28,295 --> 00:25:33,080 Jeg tænker på hvor desperat du var for at blive på den ø. 280 00:25:37,580 --> 00:25:40,920 Og så gik det op for mig... 281 00:25:41,610 --> 00:25:45,060 Det var fordi du ikke elskede nogen. 282 00:25:46,410 --> 00:25:49,025 Det er ikke sandt. 283 00:25:49,125 --> 00:25:51,530 Jeg elskede en... 284 00:25:51,980 --> 00:25:54,390 Engang 285 00:25:56,390 --> 00:25:58,920 Hun hed Helen. 286 00:26:03,500 --> 00:26:05,700 Hvad skete der? 287 00:26:06,330 --> 00:26:11,850 Tja... det--det... det gik bare ikke. 288 00:26:13,970 --> 00:26:16,520 Hvorfor ikke, John? 289 00:26:20,330 --> 00:26:24,030 Jeg var vred. Jeg var... 290 00:26:27,050 --> 00:26:29,550 Besat. 291 00:26:30,190 --> 00:26:33,250 Og se bare hvor langt du er nået. 292 00:26:48,840 --> 00:26:50,555 Lad mig hjælpe Dem, Mr. Locke. 293 00:26:50,655 --> 00:26:52,975 - Fandt du hende? - Hvem? 294 00:26:53,075 --> 00:26:55,805 Helen Norwood. Kvinden jeg spurgte til. 295 00:26:55,905 --> 00:26:57,530 Nej det gjorde jeg ikke. Jeg beklager. 296 00:26:57,870 --> 00:26:59,165 Tre år er lang tid. 297 00:26:59,265 --> 00:27:00,945 Hun er muligvis blevet gift og har skiftet navn. 298 00:27:01,045 --> 00:27:05,180 - Måske er hun flyttet til en anden stat. - Du fandt de andre! Dem alle. 299 00:27:06,200 --> 00:27:07,716 Sayid befandt sig i ødeland, 300 00:27:07,866 --> 00:27:10,030 men du kan ikke finde Helen, fordi hun er flyttet? 301 00:27:10,910 --> 00:27:13,035 Dit job er at bringe folk derhen, hvor de skal hen? 302 00:27:13,135 --> 00:27:15,650 Jeg skal hen til hende. 303 00:27:36,860 --> 00:27:39,065 Hvad skete der med hende? 304 00:27:39,165 --> 00:27:41,625 Hun døde af en hjerne blødning. 305 00:27:41,725 --> 00:27:44,320 Det gør mig meget ondt, Mr. Locke. 306 00:27:52,740 --> 00:27:55,250 Hun elskede mig. 307 00:27:55,560 --> 00:27:57,900 Hvis bare jeg havde... 308 00:28:02,020 --> 00:28:04,440 Så kunne vi have været sammen. 309 00:28:04,540 --> 00:28:06,655 Måske kunne I. 310 00:28:06,755 --> 00:28:09,095 Det ville ikke ændre noget. Hun ville stadig være borte. 311 00:28:09,195 --> 00:28:11,420 Ville hun det? 312 00:28:14,810 --> 00:28:17,800 Helen er der hvor hun skal være. 313 00:28:18,090 --> 00:28:20,955 Hvor trist det end er, så førte hendes veje hertil. 314 00:28:21,055 --> 00:28:23,670 Og lige meget hvad du har gjort eller hvad du vil gøre, 315 00:28:23,820 --> 00:28:25,860 så vil dine veje føre dig tilbage til øen. 316 00:28:29,460 --> 00:28:32,580 Du siger det som om alt er.. uundgåeligt. 317 00:28:32,680 --> 00:28:36,430 Mr. Widmore fortalte mig at Richard Alpert sagde du skulle dø. 318 00:28:36,740 --> 00:28:38,315 Så sig mig, John. 319 00:28:38,415 --> 00:28:40,550 Er det uundgåeligt, eller er der et valg? 320 00:28:40,650 --> 00:28:43,085 Tror du jeg vil dø? 321 00:28:43,185 --> 00:28:44,735 Hvordan kan det... 322 00:28:44,835 --> 00:28:48,130 Hvordan kan du tro, at det skulle være et valg? 323 00:28:52,320 --> 00:28:54,460 Jeg er bare din chauffør. 324 00:29:11,360 --> 00:29:13,390 Matthew! 325 00:30:15,530 --> 00:30:17,980 Hvad laver du her? 326 00:30:22,450 --> 00:30:25,235 Jack, hvordan fandt du mig? 327 00:30:25,335 --> 00:30:29,260 Du var involveret i et biluheld og blev bragt til mit hospital. 328 00:30:29,800 --> 00:30:32,710 Hvad laver du her? 329 00:30:37,110 --> 00:30:39,350 Vi må tage tilbage. 330 00:30:41,080 --> 00:30:43,955 Selvfølgelig. Selvfølgelig må vi det. 331 00:30:44,055 --> 00:30:46,315 Jack, de mennesker jeg efterlod har brug for vores hjælp. 332 00:30:46,415 --> 00:30:49,055 - Det er meningen vi skal tage tilbage-- - ...fordi det er vores skæbne. 333 00:30:49,155 --> 00:30:51,610 Hvor mange gange vil du fortælle mig det, John? 334 00:30:51,710 --> 00:30:53,750 Kan du ikke se det? 335 00:30:53,850 --> 00:30:56,860 Ud af alle de hospitaler jeg kunne være landet på, så bragte de mig hertil. 336 00:30:56,960 --> 00:30:58,135 Tror du ikke på det var skæbnen? 337 00:30:58,235 --> 00:31:01,400 Biluheldet skete i den vestlige del af Los Angeles. 338 00:31:01,500 --> 00:31:04,770 Skæbnen bragte dig ikke hertil, John. 339 00:31:04,870 --> 00:31:05,823 Det gjorde sandsynligheden. 340 00:31:05,873 --> 00:31:08,215 Du forstår ikke. Det var ikke en ulykke. 341 00:31:08,315 --> 00:31:11,835 - Der er nogen som prøver at slå mig ihjel. - Hvorfor? Hvorfor skulle nogen prøve at slå dig ihjel? 342 00:31:11,935 --> 00:31:14,020 Fordi det vil ikke have det lykkedes for mig. 343 00:31:14,120 --> 00:31:15,405 De vil stoppe mig. 344 00:31:15,505 --> 00:31:19,550 De vil ikke have jeg når tilbage, fordi jeg er vigtig. 345 00:31:21,640 --> 00:31:27,165 Har du overvejet om du lider af vrangforstillinger? 346 00:31:27,265 --> 00:31:30,565 At du slet ikke er af betydning? 347 00:31:30,665 --> 00:31:34,180 At der måske overhovedet ikke er noget betydningsfuldt ved dig? 348 00:31:34,280 --> 00:31:39,910 Måske er du bare en ensom gammel mand, som styrtede ned på en ø. 349 00:31:40,810 --> 00:31:42,460 Ikke andet. 350 00:31:44,700 --> 00:31:46,540 Farvel, John. 351 00:31:47,980 --> 00:31:50,430 Jeg skulle hilse fra din far. 352 00:31:52,450 --> 00:31:53,940 Hvad? 353 00:31:55,240 --> 00:31:58,036 Manden som sagde jeg skulle flytte øen, 354 00:31:58,086 --> 00:32:00,135 manden som fortalte mig hvordan jeg kunne bringe jer tilbage, 355 00:32:00,235 --> 00:32:01,955 han bad mig hilse hans søn. 356 00:32:02,555 --> 00:32:04,786 Det kan ikke have været Sayid's far, og det var ikke Hurley's. 357 00:32:04,936 --> 00:32:06,600 Så er der kun dig. 358 00:32:07,490 --> 00:32:10,130 Han sagde, at han hedder Christian. 359 00:32:12,920 --> 00:32:17,895 Min far... er død. 360 00:32:17,995 --> 00:32:20,000 Jeg synes ikke han så død ud. 361 00:32:20,100 --> 00:32:22,447 Han døde i Australien for tre år siden. 362 00:32:22,597 --> 00:32:24,240 Jeg lagde ham i kisten! 363 00:32:25,920 --> 00:32:27,310 Han er død. 364 00:32:27,410 --> 00:32:29,455 Jack, jeg ber dig, du må tage med tilbage! 365 00:32:29,555 --> 00:32:31,550 Du er den eneste som kan overbevise de andre. 366 00:32:31,650 --> 00:32:33,355 Du bliver nødt til at hjælpe mig! Det er meningen du skal hjælpe mig! 367 00:32:33,455 --> 00:32:36,185 John, det er slut! Færdigt. 368 00:32:36,285 --> 00:32:39,900 Vi tog af sted og du var aldrig vigtig. Så du... 369 00:32:40,610 --> 00:32:42,440 du skal lade mig være i fred. 370 00:32:42,540 --> 00:32:45,150 Og du skal lade de andre være i fred! 371 00:33:02,560 --> 00:33:06,760 "Jack, jeg ville ønske du havde troet på mig. - John" 372 00:35:11,420 --> 00:35:12,460 John? 373 00:35:13,210 --> 00:35:14,250 John? 374 00:35:18,690 --> 00:35:20,700 John, hvad laver du? 375 00:35:21,700 --> 00:35:24,630 Vent, jeg ber dig. John, stop! 376 00:35:27,520 --> 00:35:29,335 Hvordan fandt du mig? 377 00:35:29,435 --> 00:35:31,970 Jeg har en til at overvåge Sayid. 378 00:35:32,390 --> 00:35:36,225 Jeg holder øje med dem alle, passer på dem. 379 00:35:36,325 --> 00:35:38,385 Han ringede til mig, da du dukkede op. 380 00:35:38,485 --> 00:35:42,285 Hvem-- hvem--? Hvad laver du her? 381 00:35:42,385 --> 00:35:44,145 - John, bare slap af. - Hvad er det du vil mig? 382 00:35:44,245 --> 00:35:46,215 - Lad mig hjælpe-- - Svar mig! 383 00:35:46,315 --> 00:35:48,415 Jeg prøver at beskytte dig. 384 00:35:48,915 --> 00:35:50,490 Beskytte mig? 385 00:35:54,310 --> 00:35:56,085 Du skød ham. 386 00:35:56,885 --> 00:35:58,725 Du dræbte Abaddon. 387 00:35:58,825 --> 00:35:59,696 Ja. 388 00:36:00,746 --> 00:36:02,185 Ja, det gjorde jeg. 389 00:36:02,285 --> 00:36:04,740 Men det var kun et spørgsmål om tid før han ville prøve at slå dig ihjel. 390 00:36:04,840 --> 00:36:07,875 Jeg prøvede bare at få fat i dig, men du stak af og kørte galt. 391 00:36:07,975 --> 00:36:10,255 - Hvorfor? Hvorfor skulle--? - Han arbejdede for Charles Widmore. 392 00:36:10,305 --> 00:36:12,195 - Han er meget farlig. - Nej! 393 00:36:12,295 --> 00:36:15,635 Widmore kom til mig. Han reddede mig. 394 00:36:15,735 --> 00:36:17,060 Nej, John, han brugte dig. 395 00:36:17,160 --> 00:36:20,760 Han ventede på du dukkede op, så du kunne hjælpe ham med at komme tilbage til øen. 396 00:36:20,860 --> 00:36:24,280 Charles Widmore er grunden til jeg flyttede øen! 397 00:36:24,980 --> 00:36:30,060 Så han aldrig vil kunne finde den igen og holde ham væk så du kan blive leder. 398 00:36:40,110 --> 00:36:42,135 Du må ikke gøre det. 399 00:36:42,235 --> 00:36:45,090 Hvis der sker dig noget... 400 00:36:45,460 --> 00:36:48,460 John, du aner ikke hvor vigtig du er. 401 00:36:51,180 --> 00:36:53,150 Lad mig hjælpe dig. 402 00:36:55,850 --> 00:36:58,420 Jeg kan ikke hjælpes. 403 00:37:00,500 --> 00:37:01,950 Jeg... 404 00:37:04,440 --> 00:37:06,390 - Jeg er en fiasko. - Nej, John, det er du ikke. 405 00:37:06,440 --> 00:37:07,560 Det er jeg! 406 00:37:09,900 --> 00:37:11,148 Jeg kunne ikke overbevise nogen af dem. 407 00:37:11,198 --> 00:37:13,860 Jeg kunne ikke få en eneste af dem til at tage tilbage sammen med mig. 408 00:37:15,230 --> 00:37:17,050 Jeg er ikke i stand til at lede. 409 00:37:17,150 --> 00:37:19,440 Jack har købt en billet. 410 00:37:22,290 --> 00:37:23,480 Hvad? 411 00:37:23,580 --> 00:37:26,590 Til en flyver fra Los Angeles til Sydney, som afgår i aften. 412 00:37:26,890 --> 00:37:29,490 Han rejer tilbage i morgen tidlig. 413 00:37:35,200 --> 00:37:37,745 Hvad end du har sagt til ham, John, så virkede det. 414 00:37:37,845 --> 00:37:39,496 Og hvis du overbeviste Jack, 415 00:37:39,946 --> 00:37:41,740 så skal de andre nok også komme. 416 00:37:47,700 --> 00:37:48,963 John... 417 00:37:49,713 --> 00:37:51,265 Du må ikke dø. 418 00:37:51,665 --> 00:37:54,310 Du har meget du skal nå. 419 00:37:55,110 --> 00:37:58,260 Vi skal have dig tilbage den ø, så du kan tage dig af det. 420 00:38:15,060 --> 00:38:16,618 Jeg beder dig John. 421 00:38:17,468 --> 00:38:18,910 Kom nu. 422 00:38:23,270 --> 00:38:24,930 Kom ned. 423 00:38:42,620 --> 00:38:44,865 Jeg ved vi kan klare den, John. 424 00:38:45,265 --> 00:38:48,000 Du har ikke besøgt Sun endnu. 425 00:38:48,890 --> 00:38:51,230 - Lad os begynde med hende. - Nej. 426 00:38:51,680 --> 00:38:53,110 Jeg... 427 00:38:54,400 --> 00:38:56,475 Jeg lovede Jin, at jeg ikke ville tage hende med tilbage. 428 00:38:56,575 --> 00:38:59,550 - Er Jin i live? - Ja. 429 00:38:59,890 --> 00:39:04,560 Ja, men han vil ikke have hun finder ud af det. Han bad mig sige til hende at hans... 430 00:39:05,120 --> 00:39:08,255 at hans lig blev skyllet op på stranden. 431 00:39:08,655 --> 00:39:11,315 Og han gav mig sin bryllupsring med som bevis. 432 00:39:11,715 --> 00:39:13,250 Okay. 433 00:39:14,220 --> 00:39:16,520 Et løfte er et løfte. 434 00:39:26,230 --> 00:39:28,130 Tak. 435 00:39:30,590 --> 00:39:32,330 Velbekommen. 436 00:39:33,620 --> 00:39:35,250 Kom så. 437 00:39:40,010 --> 00:39:41,590 Herover. 438 00:39:43,220 --> 00:39:45,300 Jeg ved vi kan klare den. 439 00:39:45,700 --> 00:39:48,440 Når vi først har bragt dem sammen... 440 00:39:50,330 --> 00:39:53,910 Så ved jeg ikke hvad vi skal gøre, men vi skal nok finde ud af det. 441 00:39:54,520 --> 00:39:56,580 Jeg ved hvor vi skal hen. 442 00:39:57,720 --> 00:40:00,090 Der er en kvinde her i Los Angeles. 443 00:40:00,190 --> 00:40:01,245 - En kvinde? - Ja. 444 00:40:01,345 --> 00:40:05,416 Jeg ved ikke lige hvor, men hun bliver nok ikke svær at finde. 445 00:40:05,566 --> 00:40:07,425 Hendes navn er... 446 00:40:08,225 --> 00:40:10,210 Eloise Hawking. 447 00:40:12,810 --> 00:40:14,435 Eloise Hawking? Er du sikker? 448 00:40:14,535 --> 00:40:17,470 Ja, Ja. Hvorfor? Kender du hende? 449 00:40:19,370 --> 00:40:22,380 Ja. John. Jeg kender hende. 450 00:42:00,940 --> 00:42:02,880 Jeg kommer til at savne dig, John. 451 00:42:04,910 --> 00:42:06,580 Det gør jeg virkelig. 452 00:42:36,370 --> 00:42:41,030 Det symbol tilhører en organisation kaldet The Dharma Initiative. 453 00:42:42,090 --> 00:42:45,130 De udførte eksperimenter her for nogle år siden. 454 00:42:46,190 --> 00:42:47,255 Hvordan ved du det? 455 00:42:47,355 --> 00:42:50,155 Jeg har tilbragt mere end hundrede dage her på øen. Jeg ved meget. 456 00:42:50,255 --> 00:42:51,795 Hundrede dage? 457 00:42:51,895 --> 00:42:54,655 Så du var her allerede, da vi styrtede ned? 458 00:42:55,155 --> 00:42:58,002 Nej. Nej, jeg... 459 00:42:58,052 --> 00:42:59,210 Jeg tog af sted. 460 00:43:00,450 --> 00:43:02,620 Hvor lang tid siden er det? 461 00:43:03,400 --> 00:43:06,175 Det vil bare forvirre dig. 462 00:43:06,675 --> 00:43:09,245 Jamen hvordan er du kommet tilbage? 463 00:43:09,745 --> 00:43:12,750 For at være ærlig, så er det lidt af et gåde. 464 00:43:13,150 --> 00:43:14,790 Okay, John Locke... 465 00:43:16,110 --> 00:43:18,105 Jeg har også en gåde. 466 00:43:18,905 --> 00:43:20,835 Måske kan du hjælpe mig med den. 467 00:43:21,235 --> 00:43:22,945 Jeg skal med glæde prøve. 468 00:43:23,745 --> 00:43:28,490 Ombord på flyet sad der en stor fyr med krøllet hår på den anden siden af gangen. 469 00:43:29,150 --> 00:43:32,015 Da flyet rigtig begyndte at ryste... 470 00:43:32,115 --> 00:43:35,125 så var der en masse larm og et skarpt lys. 471 00:43:35,225 --> 00:43:37,655 Og så var den her store krøl håret fyr... 472 00:43:37,755 --> 00:43:40,565 ...bare væk. Bogstavelig talt væk. 473 00:43:40,665 --> 00:43:42,560 Og det var ikke bare ham. 474 00:43:43,160 --> 00:43:45,905 Nogen af os så det også ske for andre. 475 00:43:46,405 --> 00:43:48,034 Derfor, Mr. John Locke, 476 00:43:49,284 --> 00:43:51,550 har du nogen ide om hvad der skete? 477 00:43:54,530 --> 00:43:56,770 Jeg tror... 478 00:43:56,870 --> 00:43:59,390 at jeg måske kan finde ud afhvordan jeg kom hertil. 479 00:44:01,840 --> 00:44:03,775 Men så må jeg finde mine venner først. 480 00:44:03,875 --> 00:44:06,815 - Har du en passagerliste? - Nej. 481 00:44:06,915 --> 00:44:08,530 Piloten tog den med sig, da han stak af. 482 00:44:08,630 --> 00:44:10,740 Og alle er her? Alle folk, 483 00:44:10,840 --> 00:44:12,900 Udover dem som forsvandt? 484 00:44:13,000 --> 00:44:15,385 Ja, undtagen dem der kom til skade. 485 00:44:15,785 --> 00:44:17,860 "Dem der kom til skade"? 486 00:44:50,890 --> 00:44:52,660 Kender du ham? 487 00:44:54,040 --> 00:44:55,180 Ja. 488 00:44:58,750 --> 00:45:00,760 Det var ham som slog mig ihjel. 489 00:45:00,885 --> 00:45:02,585 Translation by Windom Earle