1
00:00:00,100 --> 00:00:01,300
: آنچه گذشت
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,170
هر کاری که بِن لاینوس
اون پایین تو ایستگاه ارکید انجام داده
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,000
ممکنه ما رو... دور کرده باشه
4
00:00:06,100 --> 00:00:07,360
جزیره در میان زمان حرکت میکنه؟
5
00:00:07,610 --> 00:00:11,280
آره، یا ما یا جزیره
6
00:00:13,650 --> 00:00:17,010
ازت میخوام که برگردی به دانشگاه آکسفورد
7
00:00:17,110 --> 00:00:18,745
! برگرد جایی که با هم آشنا شدیم
8
00:00:18,845 --> 00:00:20,775
! میخوام که برگردی اونجا و مادرم رو پیدا کنی
...اسم اون
9
00:00:20,875 --> 00:00:23,075
تو حالت خوبه؟
10
00:00:23,175 --> 00:00:24,185
من تو جزیره بودم
11
00:00:24,285 --> 00:00:26,515
تو الان 3 ساله که بیرون جزیره ای
12
00:00:26,615 --> 00:00:28,945
.تو جات امنه
.اون فقط یه خواب بود
13
00:00:30,145 --> 00:00:32,645
.نه، خواب نبود پن
14
00:00:33,045 --> 00:00:34,580
.یه خاطره بود
15
00:00:48,880 --> 00:00:50,945
اِفرِن سالونگا؟
16
00:00:51,045 --> 00:00:52,580
!اِفـ...اِفرِن سالونگا
17
00:00:52,680 --> 00:00:54,210
اِفرِن سالونگا؟
18
00:00:57,380 --> 00:00:59,845
!اِفرِن سالونگا
19
00:00:59,945 --> 00:01:01,350
!اِفرِن سالونگا
20
00:01:04,280 --> 00:01:05,840
!اِفرِن سالونگا
21
00:01:07,680 --> 00:01:09,680
اِفرِن سالونگا؟
22
00:01:09,780 --> 00:01:12,380
تو کی هستی؟
23
00:01:12,480 --> 00:01:13,845
دکتری؟
24
00:01:15,345 --> 00:01:17,515
.آره
مشکلتون چیه؟
25
00:01:22,580 --> 00:01:24,210
مطمئنی داری چیکار میکنی دیگه؟
26
00:01:24,310 --> 00:01:26,175
!آره، آره
!چونکه خون زیادی رفته رفیق
27
00:01:26,275 --> 00:01:28,510
چقدر خون؟
!دارم میام پِنی
28
00:01:31,580 --> 00:01:33,615
.چیزی نیست، پِن .دکتر اومد
29
00:01:33,715 --> 00:01:35,745
!کجا بودی؟
30
00:01:35,845 --> 00:01:38,645
.چیزی نیست
.چیزی نیست خب، بفرمایید
31
00:01:38,745 --> 00:01:41,810
باشه. فقط نفس بکش پِنی.باشه؟
فـ...فقط نفس بکش
32
00:01:41,910 --> 00:01:43,775
.اوه! نفس
33
00:01:43,875 --> 00:01:45,717
نمیتونم نفس بکِشَم
کارِت عالیه
34
00:01:45,817 --> 00:01:46,980
کارِت عالیه. خیلی خوب
35
00:01:47,080 --> 00:01:49,745
خیلی خوب، قوی باش، باشه؟ خب
36
00:01:49,845 --> 00:01:51,710
بذار بیاد بیرون
خواهش میکنم قوی باش
37
00:01:54,140 --> 00:01:55,615
.نِگَهِش دار. نِگَهِش دار
38
00:01:55,715 --> 00:01:57,175
! نمیتونم
39
00:01:57,275 --> 00:01:59,175
.آره، تو...آره، تو میتونی پِنی
40
00:01:59,275 --> 00:02:00,810
!فشار بده!فشار بده
41
00:02:00,910 --> 00:02:04,380
!خیلی خوب، حالا فشار بده پِنی.فشار بده.حالا
42
00:02:04,480 --> 00:02:06,845
.زود باش پِنی.خودشه.داره میاد
43
00:02:06,945 --> 00:02:09,680
.زود باش پِنی
!محکم تر فشار بده!فشار بده
44
00:02:09,780 --> 00:02:11,845
!میتونم سَرِش رو ببینم!میتونم سَرِش رو ببینم
45
00:02:11,945 --> 00:02:13,940
!یه بار دیگه!فشار بده
.میتونم ببینمش.داره میاد
46
00:02:14,080 --> 00:02:15,286
!داره میاد! داره میاد
47
00:02:15,386 --> 00:02:16,561
.تو موفق شدی
48
00:02:21,210 --> 00:02:24,445
.تو تونستی
49
00:02:24,945 --> 00:02:26,415
.تو تونستی
50
00:02:26,515 --> 00:02:29,215
.اوه خدای من پِنی. تو تونستی
51
00:02:29,715 --> 00:02:31,980
.پسره
52
00:02:39,040 --> 00:02:41,445
.دوسِت دارم پِنی.دوسِت دارم
53
00:02:41,545 --> 00:02:44,210
.اوه، اوه، اون زیباست.زیباست
54
00:02:44,310 --> 00:02:47,775
.او، خدای من.اون خیلی خوشگله
55
00:02:47,875 --> 00:02:50,610
.اوه، خدای من
56
00:02:52,780 --> 00:02:54,680
.دوسِت دارم
57
00:02:54,780 --> 00:02:56,210
.دوسِت دارم
58
00:02:58,410 --> 00:03:00,350
.دوسِت دارم
59
00:03:19,780 --> 00:03:20,880
.ببین
60
00:03:21,380 --> 00:03:23,940
.اونجا رو
61
00:03:25,180 --> 00:03:27,580
در ماورا، میتونی ببینی یه...یه جزیره ست
62
00:03:27,680 --> 00:03:30,480
و یک جزیره خیلی خاصّه
63
00:03:32,240 --> 00:03:35,010
خیلی وقت پیش اونجا رو ترک کردم
64
00:03:35,110 --> 00:03:37,715
فکر نمیکردم دوباره بتونم ببینمش
65
00:03:37,815 --> 00:03:40,945
بِهِش میگن بریتانیا
66
00:03:41,045 --> 00:03:44,345
و زیباترین قسمتش
اسکاتلنده
67
00:03:44,445 --> 00:03:46,345
.جایی که پدرت اهل اونجاست
68
00:03:46,445 --> 00:03:51,045
اونجا کوه و درّه و هیولا توی
...دریاچه های عمیق داره و
69
00:03:54,310 --> 00:03:57,445
...جایی که پدر و مادرت
70
00:03:57,545 --> 00:03:58,975
عاشق همدیگه شدن
71
00:03:59,075 --> 00:04:01,950
و همون جایی که قلبش رو شکوند
72
00:04:07,840 --> 00:04:09,280
...آره، راستش، من
73
00:04:09,380 --> 00:04:12,075
فکر میکردم اونجا رو فراموش میکنم
74
00:04:12,775 --> 00:04:15,580
تو حتی پدر بزرگش رو هم فراموش کردی
75
00:04:15,680 --> 00:04:19,395
مردی که یه قایق فرستاد به جزیره
که تمام دوستای بابا رو بکشن
76
00:04:19,545 --> 00:04:22,845
.ما هم داخل هستیم هم بیرون
.اون هیچ وقت نمیفهمه که ما اینجاییم پِنی
77
00:04:23,945 --> 00:04:26,680
اونو دستِ کم نگیر دزموند
78
00:04:27,980 --> 00:04:30,115
اگه اون بفهمه که ما اینجایم
.نمیدونم چیکار میکنه
79
00:04:30,215 --> 00:04:32,915
ولی این هیچ ارتباطی با
پدرت نداره پِنی
80
00:04:34,215 --> 00:04:37,340
.ما به خاطر دنیل فارادی اینجاییم
81
00:04:39,510 --> 00:04:41,280
...چیزی که اون به من گفت
82
00:04:41,480 --> 00:04:45,050
که تمام کَسایی که تو اون جزیره هستن تو خطرن
83
00:04:45,180 --> 00:04:48,910
و من تنها کسی هستم که
.میتونم به اونا کمک کنم
84
00:04:52,580 --> 00:04:54,610
.من باید این کار رو انجام بدم پِنی
85
00:04:58,750 --> 00:05:00,910
تو مطمئنی این همون چیزیه که اون گفت؟
86
00:05:01,210 --> 00:05:03,415
آره، ساویر گفت که کنار چشمه همدیگه رو میبینیم
87
00:05:03,515 --> 00:05:05,910
مگر اینکه توسط یکی از اون پیکان ها
آتیش گرفته باشه
88
00:05:06,010 --> 00:05:08,680
اون همون جاییه که اون
و بقیه باید اونجا باشن
89
00:05:11,840 --> 00:05:13,245
هی، سردردت چطوره؟
90
00:05:13,445 --> 00:05:14,875
راستش بدتر شده
91
00:05:14,975 --> 00:05:17,075
ولی باید متذکّر بشم که
ما داریم بخاطر زندگیمون فرار میکنیم
92
00:05:17,175 --> 00:05:18,545
من شکایتی ندارم
93
00:05:18,645 --> 00:05:21,645
سرگیجه یا دوگانگی دید نداری؟
94
00:05:22,245 --> 00:05:24,080
.راستش هر جفتش
95
00:05:28,680 --> 00:05:30,750
چرا نگرانی؟
96
00:05:33,410 --> 00:05:35,110
نکنه به خاطر اینه که میدونی چه اتفاقی داره
برای من میفته؟
97
00:05:35,210 --> 00:05:39,345
گوش کن.هیچ اتفاقی قرار نیست
.برای تو بیفته.هیچ اتفاقی
98
00:05:40,245 --> 00:05:42,315
من نمیذارم
99
00:05:43,515 --> 00:05:45,610
هی، رسیدیم
100
00:05:50,010 --> 00:05:52,140
.یه جور پایگاه.فقط ماییم
101
00:05:53,480 --> 00:05:55,470
خب، باید منتظر بمونیم ببینیم
که اونا کِی میرسن
102
00:05:55,570 --> 00:05:56,900
اونا میتونن پشت سَرِ ما باشن
103
00:05:57,000 --> 00:05:59,945
.آره، اومدن و رفتن
.یا شایدم مُردن
104
00:06:00,045 --> 00:06:03,330
...مایلز اونی که اونجاست، یه جور وضعیت
105
00:06:03,780 --> 00:06:05,945
دقیقاً اون چیزی نیست که ما الان لازم داریم
106
00:06:06,045 --> 00:06:08,980
...مردم به اندازه کافی ترسیدن.مایلز
107
00:06:13,240 --> 00:06:14,910
مایلز؟
108
00:06:21,440 --> 00:06:23,050
!وایسا!حرکت نکن
109
00:06:57,050 --> 00:06:58,880
اینجا کی رئیسه؟
110
00:06:59,280 --> 00:07:00,980
اون
111
00:07:10,350 --> 00:07:12,540
نتونستی دور بمونی، تونستی؟
112
00:07:24,943 --> 00:07:26,843
ترجمه : مهرزاد
114
00:07:38,100 --> 00:07:39,895
صبحانه اش رو تموم کرد؟
115
00:07:39,995 --> 00:07:41,325
.آره
116
00:07:41,425 --> 00:07:44,460
یه ذره باهام دعوا کرد
...ولی آخرش حرف گوش میکنه
117
00:07:44,560 --> 00:07:46,090
.بر خلاف پدرش
118
00:07:49,890 --> 00:07:51,860
ببین عزیزم
119
00:07:51,960 --> 00:07:54,625
تنها کاری که باید بکنم
اینه که مادرش رو پیدا کنم
120
00:07:54,725 --> 00:07:56,625
بِهِش بگم که اون هنوز تو اون جزیره ست
121
00:07:56,725 --> 00:07:58,336
.و این ماجرا به خوبی و خوشی تموم میشه
122
00:07:58,486 --> 00:07:59,310
چرا حالا؟
123
00:07:59,460 --> 00:08:01,085
منظورم اینه که اگه اون همه ی اینا رو
تو جزیره بهت گفته
124
00:08:01,185 --> 00:08:03,750
پس چرا تا 2 روز پیش یادت نمیومد؟
125
00:08:03,900 --> 00:08:05,730
.نمیدونم
126
00:08:06,230 --> 00:08:08,330
ببین، من نمیدونم همه اینا
چه جوری اتفاق میفته
128
00:08:11,025 --> 00:08:13,960
ببین، میدونم این اتفاق افتاده
129
00:08:15,760 --> 00:08:19,430
دنیل فارادی کوبید به دَرِ دریچه
130
00:08:19,530 --> 00:08:21,625
.و گفت که باید برم به آکسفورد
131
00:08:21,725 --> 00:08:23,195
همه تو خطر بودن
132
00:08:23,295 --> 00:08:25,760
.و من تنها کسی بودم که میتونستم نجاتشون برم
133
00:08:28,890 --> 00:08:31,260
.میدونم این به نظر دیوونگی میاد
134
00:08:37,430 --> 00:08:39,330
تا شب برمیگردم
135
00:08:39,430 --> 00:08:41,230
...و بعدش دیگه همه چی تموم میشه
136
00:08:41,330 --> 00:08:43,160
.برای همیشه
137
00:08:43,900 --> 00:08:45,660
.قول میدم
138
00:08:55,560 --> 00:08:57,195
اگه میخوای به من قول بدی دز
139
00:08:57,295 --> 00:09:00,530
میتونی قول بدی که دیگه هیچ وقت
به اون جزیره برنمیگردی؟
140
00:09:01,330 --> 00:09:03,860
به خاطر خدا، من چرا باید برگردم اونجا؟
141
00:09:18,790 --> 00:09:20,795
شما تو اون ساحل 20 نفر بودید
142
00:09:20,895 --> 00:09:22,395
.ولی فقط 5 نَفَرِتون اینجایین
143
00:09:22,495 --> 00:09:24,295
بقیه تون کجان؟
144
00:09:24,395 --> 00:09:27,060
احتمالاً به خاطر چندتا از مین های
.شما منفجر شدن
145
00:09:27,160 --> 00:09:29,895
.ما اونا رو اینجا نذاشتیم.شما گذاشتید
146
00:09:33,095 --> 00:09:34,795
وقتی که اینجا رو ترک کنیم
147
00:09:34,895 --> 00:09:37,795
به خاطر چیزی که واسَت اتفاق میفته
غیرقابل کنترل خواهم شد
148
00:09:37,895 --> 00:09:39,625
ولی اگه الان همکاری کنی
149
00:09:39,725 --> 00:09:41,865
همه چیز واسَت آسون تر میشه
150
00:09:42,065 --> 00:09:44,660
پس بقیه آدماتون کجان؟
151
00:09:48,760 --> 00:09:50,530
.نمیدونم
152
00:10:01,560 --> 00:10:02,965
این آدما کیَن؟
153
00:10:03,265 --> 00:10:04,350
...خب راستش، من وقت نداشتم
154
00:10:04,450 --> 00:10:05,890
اون موقع تو آتیش از فروگورت سؤال کنم
155
00:10:05,990 --> 00:10:07,865
.اونا توی ساحل به ما حمله کردن
156
00:10:08,065 --> 00:10:11,930
این یه تفنگ 30-کالیبر اِم1 هستش. به نظر جدید میاد
157
00:10:12,030 --> 00:10:14,065
کی به تفنگ اهمیت میده؟
تو کدوم گوری بودی؟
158
00:10:14,165 --> 00:10:16,230
اگه تو توی ماجرایی که من بودم میبودی
159
00:10:16,330 --> 00:10:18,760
شاید سؤال های مناسب تر از اینکه
160
00:10:18,860 --> 00:10:20,760
من کدوم گوری بودم میپرسیدی
161
00:10:23,760 --> 00:10:26,125
پات چی شده؟
.تیر خوردم
162
00:10:26,425 --> 00:10:28,790
توسط کی؟
.میتونیم بعداً به این ماجرا رسیدگی کنیم
163
00:10:28,890 --> 00:10:30,930
من به بقیه گروه گفتم که همدیگه رو
کنار چشمه میبینیم
164
00:10:31,030 --> 00:10:33,825
اگه شانس دیگه ای واسه ارتباط برقرار کردن
با اونا داریم بهتره که راه بیفتیم
165
00:10:33,925 --> 00:10:34,925
باشه، بذار ببینم طنابی چیزی داریم
166
00:10:35,425 --> 00:10:37,895
که مطمئن بشم این 2 تا دیگه
سعی نمیکنن دوباره ما رو بُکُشَن
167
00:10:37,995 --> 00:10:41,215
فکر کنم بهتره بهشون شلیک کنیم
( به زبان دیگر )
168
00:10:41,365 --> 00:10:43,371
!ساکت باش
چی؟
169
00:10:48,221 --> 00:10:50,335
( زبان لاتین )
170
00:10:50,630 --> 00:10:53,145
اون دیگه چه زبونیه؟
اونا دارن لاتین حرف میزنن
171
00:10:53,295 --> 00:10:55,995
اون یکی پرسید چرا ما یونیفورم تَنِمون نیست
172
00:10:56,095 --> 00:10:58,025
و اون یکی هم بِهِش گفت خفه بشه
173
00:10:58,525 --> 00:11:01,930
و اونا چه طوری میتونن لاتین صحبت کنن جولیت؟
174
00:11:02,230 --> 00:11:04,695
به همون دلیلی که من صحبت میکنم
175
00:11:06,195 --> 00:11:08,090
چونکه اونا غریبه ها هستن
176
00:11:36,000 --> 00:11:37,560
هی
هی
177
00:11:37,660 --> 00:11:40,525
.ما اومدیم به یه سرزمین دیگه
چی؟
178
00:11:41,025 --> 00:11:43,330
چهار تا سرباز آمریکایی
179
00:11:44,230 --> 00:11:46,325
در عرض کمتر از 1 ماه کشته شدن
180
00:11:46,425 --> 00:11:48,495
.سه تای اونا تیر خوردن
181
00:11:48,595 --> 00:11:51,390
.یکیشون به خاطر مسموم شدن با رادیو اکتیو مُرد
182
00:11:53,260 --> 00:11:54,830
.مایلز، هی، هی
183
00:11:54,930 --> 00:11:57,465
آیا همه ی اینا اتفاق افتاده که
یادآوری کنه که الان چه سالیه؟
184
00:11:57,565 --> 00:11:59,360
رسیدیم
185
00:12:11,990 --> 00:12:14,300
.ریچارد؟ ما برگشتیم
186
00:12:29,700 --> 00:12:32,095
سه تاشون رو کنار چشمه گرفتیم
187
00:12:32,495 --> 00:12:34,490
.این یکی رئیسشونه
188
00:12:41,600 --> 00:12:43,095
اسمت چیه؟
189
00:12:43,195 --> 00:12:44,825
اسم تو چیه؟
190
00:12:46,525 --> 00:12:48,600
.اسم من ریچارد آلپِرته
191
00:12:51,060 --> 00:12:53,430
شک ندارم که به خاطر بُمبِتون برگشتید
192
00:13:06,460 --> 00:13:07,760
.نه، متأسفم، قربان
193
00:13:07,860 --> 00:13:09,795
.من هیچ اثر ثبت شده از فارادی نمیبینم
194
00:13:09,895 --> 00:13:11,425
نه، این...غیر ممکنه
195
00:13:11,525 --> 00:13:13,675
.چونکه من میدونم پسرش اینجا پروفسور بود
196
00:13:13,775 --> 00:13:15,875
.اسمش دنیل فارادیه
.مطمئنم اون توی لیستتون هست
197
00:13:15,975 --> 00:13:17,565
هیچ اثری از اینکه فارادی اینجا
198
00:13:17,665 --> 00:13:19,150
توی آکسفورد استخدام شده باشه نیست
199
00:13:19,250 --> 00:13:20,895
.من اون دیدم
200
00:13:22,395 --> 00:13:24,430
.من رفتم تو آزمایشگاهش
.اون تو یه اطاق زیر شیروانی بود
201
00:13:24,530 --> 00:13:27,160
بالای...بالای ساختمان فیزیک بود
202
00:13:27,360 --> 00:13:29,130
این آرشیو برمیگرده به یه مقدار قبل
203
00:13:29,260 --> 00:13:30,895
.شاید یه اتفاق دفتری بوده
204
00:13:30,995 --> 00:13:33,245
نمیتونید به یاد بیارید که آخرین
بار چه سالی بود که ایشون رو ملاقات کردید؟
205
00:13:33,345 --> 00:13:35,095
سال؟
206
00:13:38,395 --> 00:13:40,360
...نه، من
207
00:13:40,460 --> 00:13:41,860
.من دقیقاً مطمئن نیستم
208
00:13:41,960 --> 00:13:44,590
میتونم بپرسم چرا دنبال این اطلاعات هستید؟
209
00:13:51,390 --> 00:13:53,160
.ببخشید وقتتون رو گرفتم
210
00:15:38,730 --> 00:15:41,100
.آره،اگه جای شما بودم بهش دست نمیزدم
211
00:15:44,660 --> 00:15:46,525
خوشحال میشم اگه کسی بفهمه
212
00:15:46,625 --> 00:15:48,600
ما اینجا رو ضد عفونی نمیکردیم
213
00:15:52,230 --> 00:15:53,960
شما پروفسوری؟
214
00:15:54,160 --> 00:15:56,200
.نه.دقیقاً نه
215
00:15:59,000 --> 00:16:01,030
حدّاقلِش شما راست میگید
216
00:16:02,430 --> 00:16:04,095
خب چرا بهم گفتید بهش دست نزنم؟
217
00:16:04,195 --> 00:16:06,225
چونکه من تنها کسی هستم که موش ها رو میگیره
218
00:16:06,325 --> 00:16:09,195
و اونا رو میندازه تو این هزارتو
219
00:16:09,295 --> 00:16:11,325
در نتیجه کسی نمیفهمه
اون رو چی کار میکرده
220
00:16:11,425 --> 00:16:12,565
.منظورتون دنیل فارادیه
221
00:16:12,665 --> 00:16:14,730
آره. شما اینجا تنها کسی نیستید که
222
00:16:14,830 --> 00:16:16,765
درباره اون و کارهاش سؤال میکنه
223
00:16:17,665 --> 00:16:20,865
شایعات بوده که اون میخواسته مغز
موش رو به زمان برگردونه
224
00:16:22,065 --> 00:16:23,930
مسخره ست،نه؟
225
00:16:26,430 --> 00:16:27,795
.آره
226
00:16:27,895 --> 00:16:30,265
ببین، من فراموش خواهم کرد که تو
قفل منو شکوندی
227
00:16:30,365 --> 00:16:32,725
اگه به بقیه بگی که هر چی پیدا کردی و فهمیدی
228
00:16:32,825 --> 00:16:36,030
همش مزخرف بوده و از یه آدم
دیوونه جا مونده
229
00:16:44,190 --> 00:16:45,700
عادلانه است
230
00:16:49,460 --> 00:16:51,095
...فارادی
231
00:16:51,395 --> 00:16:53,325
.دانشگاه میگه از اون هیچ نشونی ثبت نشده
232
00:16:53,425 --> 00:16:55,125
خب، میتونی اونا رو سرزنش کنی؟
233
00:16:55,525 --> 00:16:57,990
.منظورم بعد از اون بلاییه که سر اون دختر بیچاره آورد
234
00:17:01,260 --> 00:17:02,730
کدوم دختر؟
235
00:17:11,130 --> 00:17:13,195
هی، سخت نگیر
236
00:17:13,295 --> 00:17:16,160
چیزی نیست دن، من خوبم
237
00:17:17,960 --> 00:17:19,625
ما هممون مُردیم
238
00:17:19,725 --> 00:17:21,395
.هی. نه، نه، نه
239
00:17:21,495 --> 00:17:23,930
.ما نمُردیم
.ما خوبیم
240
00:17:24,030 --> 00:17:26,560
فقط باید همه چیز رو جمع و جور کنیم
تا فِلَشِ بعدی اتفاق بیفته
241
00:17:26,660 --> 00:17:28,660
.باشه؟ بعدش تمام این چیزا ناپدید میشه
242
00:17:28,760 --> 00:17:31,795
و اون چه زمانی اتفاق میفته؟
.ممکنه 5 دقیقه دیگه
243
00:17:31,895 --> 00:17:34,095
. یا 5000 سال دیگه
244
00:17:34,195 --> 00:17:36,065
.این...این باورنکردنیه
245
00:17:36,365 --> 00:17:38,230
چه اتفاقی داره میفته دن؟
246
00:17:38,330 --> 00:17:40,995
چرا اونا دارن با ما این کار رو میکنن؟
.مطمئن نیستم
247
00:17:41,095 --> 00:17:43,865
ولی اونا باید فکر کرده باشن
که ما با ارتش آمریکا هستیم
248
00:17:43,965 --> 00:17:47,160
و اگه اینطوری باشه تنها شانس ما برای زنده موندن
249
00:17:47,260 --> 00:17:50,530
اینه که اجازه بدیم همینطوری
...فکر کنند.باشه؟ اجازه بدیم
250
00:17:54,060 --> 00:17:56,195
ببخشید.مزاحمم؟
251
00:17:56,495 --> 00:17:58,430
اِلی به من گفت که تو قصد نداری بگی
252
00:17:58,530 --> 00:17:59,895
.بقیه دوستات کجان
253
00:17:59,995 --> 00:18:03,160
و چرا باید اون کارو بکنم؟
و اینطوری اونا رو هم میتونی بُکُشی؟
254
00:18:03,260 --> 00:18:06,795
.ما اینو شروع نکردیم دوست من
.آدمای شما به ما حمله کردن
255
00:18:07,695 --> 00:18:09,930
شما اومدید به جزیره ما که آزمایشاتتون رو انجام بدید
256
00:18:10,030 --> 00:18:11,595
به ما حمله کردید و بعدش چی
257
00:18:11,695 --> 00:18:14,395
از ما توقع دارید که از خودمون دفاع نکنیم؟
من درباره اون هیچی نمیدونم
258
00:18:14,495 --> 00:18:16,660
.ما دانشمندیم
259
00:18:20,030 --> 00:18:22,495
که چی؟ که اینکه شما رو فرستادند که بازیابیش کنید؟
260
00:18:22,595 --> 00:18:25,465
.اگه منظورتون بمب هیدروژنی ماست، آره
261
00:18:26,765 --> 00:18:29,095
و من از سوختگی های رادیواکتیویه این مرد میفهمم
262
00:18:29,195 --> 00:18:31,265
که گازهای گلخونه ای به خطر افتاده
263
00:18:31,365 --> 00:18:33,060
درسته؟
264
00:18:33,860 --> 00:18:35,425
تو باید به من گوش کنی
265
00:18:35,525 --> 00:18:37,395
تو یه وسیله ی ناپایدار داری
266
00:18:37,495 --> 00:18:40,425
که توانایی این رو داره که تمامی این
.جزیره رو نابود کنه
267
00:18:40,525 --> 00:18:42,125
و حالا اون شکسته
268
00:18:42,225 --> 00:18:44,095
و اگه به من اجازه ندی که
اونو به آرامی یه جا ثابت کنم
269
00:18:44,495 --> 00:18:46,960
.هممون میمیریم
.هممون
270
00:18:47,090 --> 00:18:50,195
از کجا باید مطمئن بشم که شما به
اینجا نیومدید تا ما رو از بین ببرید؟
271
00:18:50,295 --> 00:18:53,605
که شمار و ببرم پیش بمب
و شما منفجرش کنید؟
272
00:18:59,060 --> 00:19:00,725
...چونکه
273
00:19:01,625 --> 00:19:04,790
من عاشق کسی هستم که کنار من نشسته
274
00:19:09,830 --> 00:19:12,695
...ومن هیچ وقت
275
00:19:13,295 --> 00:19:15,690
.هیچ وقت اجازه نمیدم که چیزی بهش آسیب برسونه
276
00:19:21,800 --> 00:19:23,430
باشه
277
00:19:24,330 --> 00:19:25,795
مراقب بمبتون باشید
278
00:19:25,895 --> 00:19:28,830
ولی اگه بخوای چیز دیگه ای رو امتحان کنی
.به اون صدمه میزنی
279
00:19:40,430 --> 00:19:42,325
کی بهت لاتین یاد داده؟
280
00:19:42,425 --> 00:19:44,065
غریبه ها 101
281
00:19:44,165 --> 00:19:47,430
...باید لاتین یاد بگیرم
.زبان روشنفکرها
282
00:19:47,930 --> 00:19:49,895
.روشنکرها، کون من
283
00:19:50,295 --> 00:19:52,660
.بهت پیشنهاد میکنم با ما صحبت کنی
284
00:19:53,560 --> 00:19:55,945
وقتی برسیم کنار چشمه و آدمامون رو ببینیم
285
00:19:56,095 --> 00:19:59,130
خیلی عصبانی میشن
اگه بفهمن که شما بهشون حمله کردید
286
00:19:59,230 --> 00:20:02,643
بقیه آدماتون هم یا مُردن یا دستگیر شدن
287
00:20:02,743 --> 00:20:04,043
چی؟
288
00:20:05,900 --> 00:20:07,730
چی باعث شد که این حرف رو بزنی؟
289
00:20:10,300 --> 00:20:12,530
اون احمق داد زد گفت ملاقاتِ کنار چشمه
290
00:20:15,630 --> 00:20:18,030
ما دقیقاً میدونستیم اونا دارن کجا میرن
291
00:20:18,130 --> 00:20:19,630
.یه گروه فرستادیم دنبالشون
292
00:20:19,730 --> 00:20:21,551
خب، فکر میکنم اینو باید به زبون رمزیم میگفتم
293
00:20:21,701 --> 00:20:23,230
.جیمز، صبر کن
294
00:20:23,735 --> 00:20:25,235
ما دشمن شما نیستیم
295
00:20:27,990 --> 00:20:29,615
پس بذارید ما بریم
296
00:20:29,715 --> 00:20:31,490
چه گُهی خوردی؟
297
00:20:32,230 --> 00:20:34,030
ما رو ببرید به کمپتون
298
00:20:36,990 --> 00:20:38,070
خواهش میکنم
299
00:20:38,170 --> 00:20:39,910
چرا باید اون کارو بکنم؟
300
00:20:40,020 --> 00:20:41,160
...آیا
301
00:20:41,280 --> 00:20:42,950
ریچارد اونجاست؟
302
00:20:44,650 --> 00:20:45,970
ریچارد آلپِرت؟
303
00:20:46,100 --> 00:20:47,795
گفتی ریچارد آلپِرت؟
304
00:20:47,895 --> 00:20:49,675
.جان خواهش میکنم
305
00:20:49,875 --> 00:20:51,710
ما رو ببرید به کمپتون
306
00:20:52,370 --> 00:20:54,600
هیچ کسی نمیمیره
307
00:20:57,190 --> 00:20:58,500
خواهش میکنم
308
00:21:11,260 --> 00:21:12,600
.خیلی خوب
309
00:21:13,730 --> 00:21:17,525
باشه، ما باید بریم به سمت شرق
به اندازه چند کیلومتر
310
00:21:17,625 --> 00:21:19,060
...تا برسیم به یه تپه
311
00:21:20,790 --> 00:21:22,600
!بزنش
312
00:21:25,430 --> 00:21:27,330
!بزن، لعنتی
313
00:21:32,590 --> 00:21:34,560
دیوونه ای؟! تو چی فکر میکردی؟
314
00:21:34,660 --> 00:21:36,360
پس چرا نزدیش؟
315
00:21:39,260 --> 00:21:41,060
...چونکه
316
00:21:41,360 --> 00:21:43,230
اون یکی از افرادمه
317
00:22:11,430 --> 00:22:13,130
و تو ممکنه کی باشی؟
318
00:22:13,230 --> 00:22:16,760
.آم، اسم من دزموند هیومه
من دنبال تِرِسا اِسپِنسِر میگردم
319
00:22:16,860 --> 00:22:18,825
.من آبیجِیل اِسپِنسِر هستم
.تِرِسا خواهرمه
320
00:22:18,925 --> 00:22:21,530
باشه.آم، میتونم چند کلمه باهاش حرف بزنم؟
321
00:22:21,630 --> 00:22:23,260
میخوای با تِرِسا حرف بزنی؟
322
00:22:23,360 --> 00:22:26,710
آم، من اسمشو از یه آقایی که توی دانشگاه
آکسفورد باهاش ملاقات داشتم گرفتم
323
00:22:26,860 --> 00:22:29,125
.آم...دنیل فارادی
324
00:22:29,225 --> 00:22:31,095
دنیل فارادی؟
325
00:22:31,495 --> 00:22:33,665
خب، پس چرا از اول نگفتی؟
326
00:22:34,365 --> 00:22:37,030
.خواهش میکنم، بفرمایید داخل
327
00:22:42,160 --> 00:22:43,460
ممنون
328
00:22:59,930 --> 00:23:02,160
بهتون نگفته.گفته؟
329
00:23:03,460 --> 00:23:05,860
.نه. نه، نگفته
330
00:23:06,360 --> 00:23:08,025
میتونه صدای مارو بشنوه؟
331
00:23:08,125 --> 00:23:11,165
.نه. تِرِسا الان بیرونه
332
00:23:11,265 --> 00:23:12,760
بیرون؟ منظورتون چیه؟
333
00:23:12,860 --> 00:23:14,725
خب راستش بعضی وقت ها از خواب
بیدر میشه و فکر میکنه که 3 سالشه
334
00:23:14,825 --> 00:23:16,995
.میخواد بدونه که عروسکش کجاست
335
00:23:17,095 --> 00:23:19,195
.دیروز، داشت با پدرمون صحبت میکرد
336
00:23:19,295 --> 00:23:21,795
اون 5 سال پیش مُرده
337
00:23:21,895 --> 00:23:23,760
.متأسفم
338
00:23:23,860 --> 00:23:26,760
.آم، من اشتباه کردم.من...من نباید میومدم
339
00:23:27,560 --> 00:23:29,225
.البته
340
00:23:29,325 --> 00:23:31,625
چرا میخوای بمونی؟
341
00:23:31,725 --> 00:23:33,730
.مطمئناً دنیل نموند
342
00:23:36,830 --> 00:23:38,530
اون همین جوری گذاشتش و رفت؟
343
00:23:38,630 --> 00:23:40,925
اون به آمریکا فرار کرد و
.هیچ وقت خبری ازش نشد
344
00:23:41,025 --> 00:23:42,765
اونو ترکِش کرد
345
00:23:44,865 --> 00:23:47,130
کدوم مَردی این کارو میکنه؟
346
00:23:49,630 --> 00:23:51,725
من جدّاً نمیدونم داشتیم چیکار میکردیم
347
00:23:51,825 --> 00:23:53,960
اگه بخاطر آقای ویدمور نبود
348
00:23:54,060 --> 00:23:55,825
آم، ببخشید، کی؟
349
00:23:55,925 --> 00:23:57,995
.عهده دارِ دنیل
350
00:23:58,095 --> 00:23:59,660
اون تحقیقش رو ذخیره کرد
351
00:23:59,760 --> 00:24:02,695
. مسئولیت نتیجه اش رو بعهده گرفت
352
00:24:02,795 --> 00:24:06,025
از زمانی که این اتفاق برای تِرِسا افتاد
اون ازش مراقبت کرد
353
00:24:06,625 --> 00:24:08,695
همه اینها بخاطر آقای ویدموره
354
00:24:08,795 --> 00:24:10,400
.خدا بیامرزدش
355
00:24:14,160 --> 00:24:16,295
یه بمب هیدروژنی؟
356
00:24:17,295 --> 00:24:19,025
جداً؟
357
00:24:20,125 --> 00:24:21,495
در دهه 50
358
00:24:21,595 --> 00:24:25,000
دولت آمریکا بمب های هیدروژنی رو در اقیانوس آرام
جنوبی آزمایش کرد
359
00:24:28,600 --> 00:24:30,100
.خوش به حال ما
360
00:24:36,030 --> 00:24:37,730
نباید اونو میگفتی
361
00:24:37,830 --> 00:24:39,025
چی رو؟
362
00:24:39,425 --> 00:24:41,230
.که من رو دوست داری
363
00:24:42,130 --> 00:24:43,865
منظورم اینه که راه های زیادی بود
364
00:24:43,965 --> 00:24:45,875
که متقاعدش کنی که
365
00:24:45,975 --> 00:24:48,560
تو نمیخوای تمام جزیره رو منفجر کنی
366
00:24:49,260 --> 00:24:51,925
از چیزی که گفتم
367
00:24:53,625 --> 00:24:55,560
منظور داشتم شارلوت
368
00:25:01,030 --> 00:25:02,765
.باشه پس
369
00:25:04,365 --> 00:25:06,030
.بریم
370
00:25:08,760 --> 00:25:11,460
.زود برمیگردم. قول میدم
371
00:25:30,290 --> 00:25:33,825
هر چیزی که، آم، مافوقت بهت گفته
372
00:25:33,925 --> 00:25:36,265
من میخوام حقیقت رو بدونی
373
00:25:36,365 --> 00:25:39,895
یک ماه قبل، ما 18 نفر از اعضای
گردان ارتشی رو پیدا کردیم
374
00:25:39,995 --> 00:25:42,730
درست همینجا توی جنگل ما اینجا
این کمپ رو ساخته بودند
375
00:25:42,830 --> 00:25:45,695
ما این امکان رو بهشون دادیم
که بصورت مُسالمت آمیز جزیره رو ترک کنن
376
00:25:45,795 --> 00:25:48,995
اونا نمیخواستن این کارو بکنن
پس منم مجبور شدم که بُکُشمشون
377
00:25:49,595 --> 00:25:51,325
همشونو
378
00:25:52,125 --> 00:25:53,495
مجبور شدی؟
.آره
379
00:25:53,995 --> 00:25:55,630
کی مجبورت کرد؟
380
00:25:57,560 --> 00:25:59,465
تو باید به کسی جواب بدی.مگه نه؟
381
00:25:59,565 --> 00:26:01,495
تو داری زنجیره ی دستورات رو اجرا میکنی.درسته؟
382
00:26:01,595 --> 00:26:03,460
.آره
.آره.خوب راستش منم همین کارو میکنم
383
00:26:04,160 --> 00:26:06,600
!ریچارد!ریچارد
384
00:26:09,390 --> 00:26:10,695
چه جهنمی واست اتفاق افتاده؟
385
00:26:10,795 --> 00:26:13,165
.کانینگهام و من...یه گروه از اونا ما رو غافلگیر کردن
386
00:26:13,265 --> 00:26:15,025
ما خیلی زیاد بودیم ولی من فرار کردم
387
00:26:15,125 --> 00:26:18,125
زیاد بودین، هان؟
خفه شو اِلی
388
00:26:18,925 --> 00:26:19,925
این کیه؟
389
00:26:20,025 --> 00:26:21,425
اون بهمون کمک میکنه که مشکلمون رو حل کنیم
390
00:26:21,525 --> 00:26:22,552
تو بهتره ادامه بدی
391
00:26:22,702 --> 00:26:24,245
.صبر کنید.اون یکی از اوناست
.نمیتونید بهش اعتماد کنید
392
00:26:24,395 --> 00:26:26,330
.آره، شنیدی چی گفتم اِلی.برو
393
00:26:26,530 --> 00:26:28,895
چی طوری فرار کردی؟
دویدم
394
00:26:28,995 --> 00:26:31,095
و به مغزت خطور نکرد
که ممکنه تعقیبت کنن؟
395
00:26:31,195 --> 00:26:33,565
تعقیبم کنن؟ رهبرشون یه مرد پیر خرفته
396
00:26:34,365 --> 00:26:36,430
چیه، فکر میکنی میتونه ردَّمو میگیره؟
397
00:26:37,130 --> 00:26:39,360
فکر میکنی این جزیره رو بهتر از من میشناسه؟
398
00:26:48,560 --> 00:26:51,230
از کجا میدونستی ریچارد اینجاست؟
399
00:26:51,330 --> 00:26:53,360
.ریچارد همیشه اینجا بوده
400
00:26:55,360 --> 00:26:57,065
چند سالشه؟
401
00:26:57,465 --> 00:26:58,925
پیره
402
00:26:59,025 --> 00:27:01,560
چرا اینقدر به ریچارد علاقمند شدی جان؟
403
00:27:01,660 --> 00:27:03,095
من بهش علاقمند شدم چونکه
404
00:27:03,195 --> 00:27:06,395
داشت بهم میگفت که چطوری میتونم هممونو نجات بدم
405
00:27:06,695 --> 00:27:07,760
نجاتمون بدی؟
406
00:27:07,860 --> 00:27:09,095
.آره
407
00:27:09,495 --> 00:27:11,360
ولی قبل از اینکه بتونه حرفش رو تموم کنه
408
00:27:11,460 --> 00:27:13,595
اون فلاش نور مزاحممون شد
409
00:27:14,295 --> 00:27:16,652
و امیدوارم بتونم همونجایی که از هم جدا شدیم
دوباره ببینمش
410
00:27:16,760 --> 00:27:19,645
از جمله ی من یکی دیگم تو یکی دیگه
حالم به هم میخوره، همبستگی
411
00:27:19,795 --> 00:27:22,430
ولی فارادی همون آدمی که در حقیقت قراره مارو نجات بده
412
00:27:22,530 --> 00:27:25,095
الان داره تو جنگل قدم مرگ میزنه
413
00:27:25,195 --> 00:27:26,765
موفق باشه
414
00:27:27,565 --> 00:27:29,430
نمیخوای کمک کنی نجاتش بدم؟
415
00:27:29,530 --> 00:27:31,480
نه، من فقط میخوام
416
00:27:31,580 --> 00:27:33,530
برم و صحبتم رو با ریچارد تموم کنم
417
00:27:33,630 --> 00:27:35,795
اون باعث مرگ هممون میشه
418
00:27:35,895 --> 00:27:37,695
اونا میفهمن که ما اینجاییم
419
00:27:37,795 --> 00:27:40,260
.عادلانه ست
من از همین الان10 دقیقه بهت وقت میدم
420
00:27:45,200 --> 00:27:46,925
تو چی؟
421
00:27:47,725 --> 00:27:51,295
میخوای همینجا توی این دیوونه خونه بمونی یا اینکه
به من کمک کنی تا آقای گیک رو پیدا کنم
422
00:27:52,995 --> 00:27:54,595
چرا منو نگاه میکنی؟
423
00:27:54,695 --> 00:27:55,960
...نه،نه،من...من نگاه نمیکنم.من
424
00:27:56,060 --> 00:27:57,365
تو داری نگاه میکنی
425
00:27:59,065 --> 00:28:01,425
میدونی چیه؟
.حق با توئه. من...متأسفم
426
00:28:01,925 --> 00:28:03,595
...فقط
427
00:28:04,395 --> 00:28:08,325
تو خیلی شبیه
428
00:28:08,425 --> 00:28:09,725
.کسی هستی که من میشناختم
429
00:28:09,825 --> 00:28:13,080
کسی غیر از اون دختر که ادعا کردی عاشقشی؟
430
00:28:13,230 --> 00:28:17,030
خب تو که رومئو نیستی
مال خیلی وقت پیشه باور کن
431
00:28:18,860 --> 00:28:21,130
به هر حال من تو رو باور نمیکنم
432
00:28:22,030 --> 00:28:24,125
تو ممکنه ریچارد رو خر کرده باشی
433
00:28:24,325 --> 00:28:25,930
اما نمیتونی از من توقع داشته باشی که فکر کنم
434
00:28:26,030 --> 00:28:28,025
که تو و یک زن انگلیسی و یک مرد چینی
435
00:28:28,125 --> 00:28:31,495
همه از اعضای یک گروه نظامی آمریکایی هستید
436
00:28:32,795 --> 00:28:33,860
شما کی هستید؟
437
00:28:33,960 --> 00:28:36,000
و تو جزیره ما چی کار می کنید؟
438
00:28:42,800 --> 00:28:44,800
می خوای بدونی من کیَم؟
439
00:28:47,430 --> 00:28:50,440
من بهترین شانس شما برای خنثی کردن
اون بمب هستم
440
00:28:53,390 --> 00:28:55,360
خب .. پس
441
00:28:55,460 --> 00:28:57,330
خنثاش کن
448
00:29:33,460 --> 00:29:36,030
داری اون بالا چیکار میکنی؟
443
00:29:38,630 --> 00:29:40,260
امتحانش می کنم
444
00:30:01,230 --> 00:30:03,895
برو عقب
چی؟
445
00:30:03,995 --> 00:30:05,695
برو عقب، برو عقب
446
00:30:05,795 --> 00:30:07,930
این امن نیست باید حرکت کنیم
447
00:30:08,530 --> 00:30:10,730
...قسم می خورم اگه سعی کنی کاری انجام بدی
448
00:30:10,830 --> 00:30:12,810
اگه کاری انجام بدم...؟
...چی، میخوای
449
00:30:12,925 --> 00:30:14,945
میخوای بهم شلیک کنی؟
درسته؟
450
00:30:15,095 --> 00:30:17,265
آره این خیلی عالیه چون البته
451
00:30:17,365 --> 00:30:20,595
...آتش اسلحه دقیقاً کنار
به این چی میگید؟
452
00:30:20,695 --> 00:30:23,435
.بمب هیدروژنی؟ آره، فکر بی نظیریه
453
00:30:23,535 --> 00:30:26,195
واقعاً... الهام شده
454
00:30:27,295 --> 00:30:28,795
.ببین، گوش کن
455
00:30:28,895 --> 00:30:31,2950
شما دسترسی به بِتُن یا سرب دارید؟
456
00:30:31,695 --> 00:30:32,795
واسه چی؟
457
00:30:32,895 --> 00:30:35,860
یه سوراخ روی روکش بمب هست که باید با سرب پر بشه
458
00:30:35,960 --> 00:30:39,365
شما باید که این سکو رو به دقت پایین بیارید
و دفنش کنید
459
00:30:39,665 --> 00:30:42,410
تو این همه را منو آوردی آینجا که بگی
ما باید اونو دفن کنیم؟
460
00:30:42,560 --> 00:30:44,199
تو به آلپرت گفتی که میتونی اونو خنثی کنی
461
00:30:44,299 --> 00:30:46,954
.لازم نیست نگران باشی
شما کاری رو که من میگم بکنید، دفنش کنید
462
00:30:47,055 --> 00:30:48,095
.اونوقت همه چی تمومه
463
00:30:48,195 --> 00:30:51,560
از کجا میدونی؟
.میخوام به من اعتماد کنی
464
00:30:51,660 --> 00:30:52,900
.من به تو اعتماد ندارم
465
00:30:53,000 --> 00:30:55,710
فقط دفنش کنید. دفنش کنید و همه چی
به خوبی تموم میشه. یادت باشه
466
00:30:55,860 --> 00:30:57,088
.مافوقت بهم دستور داده که از این مراقبت کنم
467
00:30:57,188 --> 00:30:57,750
از کجا اینقدر مطمئنی؟
468
00:30:57,850 --> 00:30:59,955
!میخواید از این بمب محافطت کنید؟ دفنش کنید
469
00:31:00,055 --> 00:31:01,195
از کجا میدونی؟
470
00:31:01,295 --> 00:31:04,360
چونکه از الان تا 50 سال دیگه این جزیره
!همینجا خواهد بود
471
00:31:04,760 --> 00:31:06,925
...حالا تو
472
00:31:07,825 --> 00:31:09,625
تو چی گفتی؟
473
00:31:09,825 --> 00:31:12,130
.واو.سخت نگیر
474
00:31:13,130 --> 00:31:14,995
.میتونم یه کمی بهتر توضیح بدم
475
00:31:15,095 --> 00:31:16,960
.من میدونم این چه طوری به نظر میرسه
...باور کن، این
476
00:31:17,060 --> 00:31:19,060
این توضیه دادنش سخته
477
00:31:19,160 --> 00:31:22,195
از حالا تا 50 سال دیگه
...من و
478
00:31:22,760 --> 00:31:24,525
...من و دوستانم
479
00:31:24,625 --> 00:31:26,725
اون جاییه که ما ازش اومدیم، باشه؟
480
00:31:26,825 --> 00:31:29,630
.و اینم نکته اش...همه چی ردیفه
481
00:31:29,930 --> 00:31:31,625
من نمی گم که همه چی کاملاً درسته
482
00:31:31,725 --> 00:31:35,195
ولی اینجا هیچ بمب اتمی منفجر نشده ، باشه؟
483
00:31:35,795 --> 00:31:37,730
اسلحه ات رو بنداز خشگله
484
00:31:40,330 --> 00:31:41,630
.مشکلی نیست
485
00:31:41,730 --> 00:31:44,065
اون مشکلی نداره.میتونی تفنگت رو بیاری پایین
486
00:31:44,165 --> 00:31:45,760
اول اون اسلحه اش رو بذاره زمین
487
00:31:48,960 --> 00:31:51,130
چرا ما همه مون تفنگامونو نذاریم زمین؟
495
00:31:53,160 --> 00:31:55,990
!گفتم بندازش
496
00:32:05,830 --> 00:32:07,890
حروم زاده
497
00:32:09,690 --> 00:32:12,330
اونا هم از آینده اومدن؟
498
00:32:13,860 --> 00:32:16,400
بهش گفتی؟
499
00:32:21,990 --> 00:32:24,090
...آقا، آقا، شما نمیتونید
500
00:32:27,560 --> 00:32:29,530
.آقای ویدمور
501
00:32:29,560 --> 00:32:33,230
متاسفم . اون از من رد شد
502
00:32:33,260 --> 00:32:34,860
.عیبی نداره مِلانی
503
00:32:34,890 --> 00:32:38,230
.آقای هیوم...هکار منه
504
00:32:44,090 --> 00:32:46,860
لطفاً تنهامون بذارید
505
00:32:57,730 --> 00:32:59,860
میدونم از من سؤالاتی داری
506
00:32:59,890 --> 00:33:01,860
.من قرار نیست جواب بدم
507
00:33:01,890 --> 00:33:04,330
.اومدم اینجا یه چیز ازت بپرسم
508
00:33:04,360 --> 00:33:07,300
و اگه همه چیزی رو که
میخوام بدونم بهم بگی
509
00:33:07,330 --> 00:33:09,890
دیگه هیچ وقت منو نمیبینی
510
00:33:09,930 --> 00:33:11,400
فهمیدی؟
511
00:33:13,530 --> 00:33:15,030
.خیلی خوب
512
00:33:15,060 --> 00:33:18,560
میخوام بدونم کجا می تونم
مادر دانیل فارادی رو پیدا کنم
513
00:33:21,130 --> 00:33:24,090
چی باعث شده که فکر کنی من
به اون سؤال جواب میدم؟
514
00:33:24,130 --> 00:33:27,060
چون قبلا تو فارادای رو
تو اون قایق کوچولوت گذاشتی
515
00:33:27,090 --> 00:33:29,030
و فرستادیش به جزیره
516
00:33:29,060 --> 00:33:32,330
تو 10 سال هزینه تحقیقاتش رو پرداخت کردی
517
00:33:32,360 --> 00:33:36,230
پس من تصور می کنم تو باید یه چیزی بدونی
518
00:33:36,260 --> 00:33:39,130
.در مورد خویشاوندش
519
00:33:39,500 --> 00:33:42,160
دزموند
520
00:33:42,200 --> 00:33:45,730
من سه ساله که از دخترم هیچ خبری ندارم
521
00:33:45,760 --> 00:33:48,430
فقط این سؤال منو جواب بده
522
00:33:48,460 --> 00:33:50,630
حالش خوبه؟
523
00:33:52,200 --> 00:33:54,230
مادر فارادی کجاست؟
524
00:34:05,700 --> 00:34:09,460
.توی لوس آنجلسه
525
00:34:12,100 --> 00:34:14,560
این هم آدرسشه
526
00:34:17,530 --> 00:34:20,430
.شک ندارم از دیدنت خوشحال نمیشه
527
00:34:20,460 --> 00:34:22,760
.اون خیلی آدم مرموزیه
528
00:34:36,430 --> 00:34:37,930
.صبر کن دزموند
529
00:34:45,160 --> 00:34:47,730
...پیغامت رو برسون
530
00:34:47,760 --> 00:34:50,430
.و از این شلوغی بیا بیرون
531
00:34:50,460 --> 00:34:52,800
.زندگی پنی رو تو خطر ننداز
532
00:34:52,830 --> 00:34:54,730
خطر؟
533
00:34:54,760 --> 00:34:56,700
تو خودتو درگیر چیزی کردی
534
00:34:56,730 --> 00:34:58,700
.که برمیگرده به سالهای سال پیش برمیگرده
535
00:34:58,730 --> 00:35:01,660
.اون هیچ کاری واسه تو و دخترم انجام نمیده
536
00:35:01,700 --> 00:35:03,900
...هرجای که مخفی شده بودی
537
00:35:03,930 --> 00:35:05,860
.برگرد همون جا
538
00:35:08,060 --> 00:35:10,630
.از نصیحتت ممنون
539
00:35:21,930 --> 00:35:23,860
ریچارد آلپرت
540
00:35:26,430 --> 00:35:29,100
من دنبال ریچارد می گردم
.تکون نخور
541
00:35:29,130 --> 00:35:31,200
!ریچارد آلپرت
.بشین رو زمین، همین حالا
542
00:35:31,230 --> 00:35:33,160
!ریچارد من باید یاهات حرف بزنم
!دهنتو ببند
544
00:35:34,700 --> 00:35:36,700
کافیه
545
00:35:46,200 --> 00:35:48,030
تو کی هستی؟
546
00:35:51,600 --> 00:35:54,230
اسم من جان لاکه
547
00:35:55,800 --> 00:35:57,830
باید برام مفهومی داشته باشه؟
548
00:36:04,400 --> 00:36:05,900
جاکوب منو فرستاد
549
00:36:15,660 --> 00:36:17,130
اسلحه رو بذار زمین
550
00:36:17,160 --> 00:36:19,430
چی؟
551
00:36:19,460 --> 00:36:21,530
ریچارد تو نمیتونی بهش اعتماد کنی
552
00:36:23,630 --> 00:36:27,100
گفتم اسلحه رو بذار زمین ویدور
553
00:36:31,460 --> 00:36:34,960
اسم تو ویدموره؟
554
00:36:35,000 --> 00:36:37,460
چارلز ویدمور؟
555
00:36:37,500 --> 00:36:39,930
به تو ربطی داره؟
556
00:36:42,860 --> 00:36:46,630
.هیچی.از آشناییت خوشبختم
557
00:36:50,340 --> 00:36:53,140
اما اون خرس رو دید که...
دوباره فرار کرد
558
00:36:53,170 --> 00:36:55,300
کجا؟
552
00:36:59,562 --> 00:37:02,362
.سلام
.سلام
559
00:37:11,070 --> 00:37:12,500
روز خوبی داشتی؟
560
00:37:12,540 --> 00:37:14,340
آره
561
00:37:14,370 --> 00:37:16,770
.اون میخواست بره تایمز ماهیگیری
562
00:37:16,800 --> 00:37:18,740
ما موفق نبودیم
563
00:37:18,770 --> 00:37:20,970
و تو؟
564
00:37:21,000 --> 00:37:23,040
مادر فاراردی رو پیدا کردی؟
565
00:37:23,070 --> 00:37:24,800
.کسی نبود که پیداش کنم
566
00:37:26,370 --> 00:37:28,225
...اون، آم
567
00:37:30,575 --> 00:37:32,600
.اون چند سال پیش مُرده
568
00:37:37,870 --> 00:37:39,905
چرا داری به من دروغ میگی؟
569
00:37:41,105 --> 00:37:42,705
.چی؟ من دروغ نمیگم
570
00:37:42,805 --> 00:37:44,400
اون کجاست؟
571
00:37:51,370 --> 00:37:53,340
.اون توی لوس آنجلسه
572
00:37:55,700 --> 00:37:58,170
.ببین پنی تو نباید نگران چیزی باشی
573
00:37:58,270 --> 00:37:59,870
.خودت میدونی، این یه اشتباه بود
574
00:38:00,470 --> 00:38:02,960
.نه،من... یه قولی دادم که یه روز باید انجام میشد
575
00:38:03,060 --> 00:38:06,135
.و حالا این تموم شده
.این دیگه مشکل ما نیست
576
00:38:06,835 --> 00:38:09,765
و چه اتفاقی میفته اگه فردا از خواب بیدار
بشی و یه چیز دیگه به یاد بیاری؟
577
00:38:09,865 --> 00:38:10,835
.فراموشش میکنم
578
00:38:10,935 --> 00:38:12,335
و روز بعدش؟
.فراموشش میکنم
579
00:38:12,435 --> 00:38:13,805
.این مهم نیست پِن
580
00:38:14,605 --> 00:38:17,170
.تو الان زندگی منی، تو و چارلی
581
00:38:21,970 --> 00:38:23,940
...دیگه ترکت نمیکنم
582
00:38:26,140 --> 00:38:27,840
...نه برای این
583
00:38:29,570 --> 00:38:31,400
نه برای هیچ چیز دیگه
584
00:38:47,500 --> 00:38:49,500
.تو هیچ وقت فراموشش نمیکنی دِز
585
00:38:51,840 --> 00:38:54,040
.پس فکر میکنم ما هم با تو میاییم
587
00:39:11,300 --> 00:39:12,735
من اینو به تو دادم؟
588
00:39:14,035 --> 00:39:16,395
.آره
بعد از اینکه به پات شلیک شد
589
00:39:16,505 --> 00:39:18,905
و من...تو جنگل ناپدید شدم که تو رو پیدات کنم؟
590
00:39:19,005 --> 00:39:20,370
درسته
591
00:39:20,670 --> 00:39:24,105
و ممکنه بگی چرا من هیچ کدوم از اینا رو
خب، یادم نمیاد؟....
592
00:39:24,205 --> 00:39:26,300
.چونکه هنوز اتفاق نیفتاده
593
00:39:28,900 --> 00:39:31,370
من الان دقیقاً مطمئن نیستم که از من
.توقع داری چی بگم جان لاک
594
00:39:31,470 --> 00:39:33,610
من از تو توقع دارم که به من بگی چه جوری
.از این جزیره برم بیرون
595
00:39:33,710 --> 00:39:36,347
.اون اطلاعات ویژه هستن
چرا باید اونا رو با تو درمیون بذارم؟
596
00:39:36,447 --> 00:39:39,420
بخاطر اینکه تو به من گفتی
من کارای خیلی مهمی برای انجام دادن دارم
598
00:39:39,520 --> 00:39:41,035
.وقتی برسم اونجا
599
00:39:43,535 --> 00:39:45,705
و چون من رهبر شما هستم
600
00:39:46,505 --> 00:39:49,035
تو رهبر منی؟
.این همون چیزیه که به من گفتی
601
00:39:49,135 --> 00:39:51,805
ببین،من...قصد ندارم که با خودم مخالفت کنم
602
00:39:51,905 --> 00:39:56,282
اما...ما مراحل ویژه ای برای انخاب رهبرمون داریم
603
00:39:56,383 --> 00:39:58,655
.واین از سالهای خیلی خیلی پیش شروع شده
605
00:39:59,005 --> 00:40:02,505
خیلی خب. خیلی خب
606
00:40:03,305 --> 00:40:05,105
ما الان چه سالی هستیم؟
607
00:40:06,205 --> 00:40:08,470
الان سال 1954 هستش
608
00:40:10,670 --> 00:40:13,270
خیلی خوب. 30 مِی سال 1956، دو سال دیگه
609
00:40:13,570 --> 00:40:15,135
روزیه که من به دنیا میام
610
00:40:15,235 --> 00:40:18,135
توستین، کالیفورنیا، و اگه حرف منو باور نمیکی
611
00:40:18,235 --> 00:40:20,635
پیشنهاد میکنم که بیای و منو ببینی
612
00:40:23,535 --> 00:40:24,505
آه نه
613
00:40:24,605 --> 00:40:27,805
چی شده؟
.دوباره داره اتفاق میفته
614
00:40:29,805 --> 00:40:31,235
تو باید همین الان به من بگی ریچارد
615
00:40:31,335 --> 00:40:34,970
چطوری میتونم از این جزیره برم بیرون؟
!خواهش میکنم!به من بگو
616
00:40:57,320 --> 00:40:58,920
تو حالت خوبه؟
617
00:40:59,350 --> 00:41:00,450
...آره
618
00:41:00,740 --> 00:41:01,970
فکر کنم
619
00:41:02,880 --> 00:41:04,180
شارلوت
620
00:41:09,220 --> 00:41:10,115
تو خوبی؟
621
00:41:10,215 --> 00:41:11,710
.آره، من خوبم
622
00:41:12,870 --> 00:41:14,280
.آره، منم خوبم
623
00:41:14,390 --> 00:41:15,790
منم عالیم
624
00:41:29,210 --> 00:41:30,410
شارلوت
625
00:41:30,760 --> 00:41:31,660
...شارلوت
626
00:41:31,930 --> 00:41:33,335
.شارلوت.نه،نه،نه
627
00:41:33,435 --> 00:41:35,000
.منو نگاه کن، هی، منو نگاه کن! چیزی نیست
628
00:41:35,430 --> 00:41:36,660
چیزی نیست
629
00:41:37,560 --> 00:41:38,540
!شارلوت
630
00:41:45,210 --> 00:41:49,010
ترجمه : مهرزاد