1
00:00:00,298 --> 00:00:01,692
Tidligere på "Lost":
2
00:00:04,044 --> 00:00:09,081
Desmond, du må gå tilbake
til Oxford Universitet.
3
00:00:09,099 --> 00:00:11,850
Tilbake til der vi møttes og finn min mor.
4
00:00:11,912 --> 00:00:12,754
Navnet er...
5
00:00:14,684 --> 00:00:19,333
- Hva skjer om jeg ikke kan få alle tilbake?
- Da må Gud hjelpe oss.
6
00:00:19,307 --> 00:00:23,156
Jeg skal tilbake til øya idag.
Skal bare gjøre èn ting først...
7
00:00:23,192 --> 00:00:26,475
- Drepe din datter.
- Hva gjør du her?
8
00:00:27,296 --> 00:00:28,027
Desmond?!
9
00:00:34,385 --> 00:00:35,332
Han forsvinner!
10
00:00:37,540 --> 00:00:39,551
- Skutt, han forsvinner.
- Stue 7, nå!
11
00:00:39,609 --> 00:00:40,855
- Klarer han seg?
- Du må vente her.
12
00:00:40,896 --> 00:00:42,053
Hvor tar dere ham?
Hva skjer?
13
00:00:42,141 --> 00:00:45,226
Vennligst vent her.
Vi sier ifra så snart vi vet noe.
14
00:00:45,461 --> 00:00:47,298
Hva skjer?
Vil han klare seg?
15
00:00:47,385 --> 00:00:49,937
Vi skal gjøre alt vi kan.
Vennligst vent.
16
00:00:49,965 --> 00:00:51,594
Pappa!
17
00:00:51,634 --> 00:00:54,493
Han blir bra igjen.
18
00:01:05,504 --> 00:01:08,917
- Hvor gammel er din sønn?
- Han er to.
19
00:01:12,923 --> 00:01:14,828
Han har faren`s hår.
20
00:01:18,547 --> 00:01:23,022
- Beklager, kjenner jeg deg?
- Nei, men din mann gjør.
21
00:01:23,552 --> 00:01:27,886
Jeg heter Eloise Hawking,
og jeg tror det er min feil -
22
00:01:27,964 --> 00:01:30,693
- at Desmond har blitt skutt.
23
00:01:31,984 --> 00:01:35,542
- Er sønnen din Benjamin Linus?
- Å herregud, nei.
24
00:01:38,968 --> 00:01:42,001
Min sønn er Daniel Faraday.
25
00:01:52,320 --> 00:01:55,691
- Kan jeg få noe hjelp her?
- Ja, ja.
26
00:02:02,124 --> 00:02:04,744
- Dan.
- Hei, Miles.
27
00:02:06,093 --> 00:02:07,305
Lenge siden sist.
28
00:02:07,340 --> 00:02:10,044
Greit, damer og herrer,
dere vet hvorfor dere er her.
29
00:02:10,090 --> 00:02:12,278
Jeg ønsker alle en god natt søvn...
30
00:02:12,283 --> 00:02:13,929
Hva gjør du her, Dan?
31
00:02:14,270 --> 00:02:16,848
Når du dro fra Ann Arbor,
trodde jeg du ble rik, -
32
00:02:16,874 --> 00:02:18,922
- oppfant DVD`en eller noe.
33
00:02:19,148 --> 00:02:20,814
Dette er hvorfor jeg kom tilbake.
34
00:02:21,863 --> 00:02:25,473
- Når kom de hit?
- Få dager siden, rart eller hva?
35
00:02:25,562 --> 00:02:27,133
- LaFleur klarte å...
- Vi har ikke tid.
36
00:02:27,168 --> 00:02:30,482
Du må ta meg til Jack
med en gang, greit?
37
00:02:39,795 --> 00:02:42,063
- Jack. Hvordan kom du tilbake hit?
- Faraday?
38
00:02:42,198 --> 00:02:44,966
Hvordan gjorde du det?
Hvordan kom du tilbake til øya?
39
00:02:45,337 --> 00:02:48,397
- Hvor har du vært?
- Jeg var ved hovedkvarteret i Ann Arbor.
40
00:02:48,433 --> 00:02:50,957
Jeg gjorde noen undersøkelser.
Hva som er mer viktig nå...
41
00:02:51,115 --> 00:02:55,682
- Hvordan kom du tilbake her til 1977?
- Hva skjer?
42
00:02:55,722 --> 00:02:57,540
Ikke se på meg.
Jeg bærer bare bagasjen hans.
43
00:02:57,625 --> 00:03:02,800
- Jack, hvordan?
- Vi var på et fly, og det...
44
00:03:03,052 --> 00:03:04,298
Hvem sa du måtte på et fly?
45
00:03:05,287 --> 00:03:08,195
Faktisk, Dan,
det var din mor.
46
00:03:10,326 --> 00:03:12,500
Og hvordan greide hun
å overbevise deg, Jack?
47
00:03:12,828 --> 00:03:16,004
Sa hun at det var din skjebne?
48
00:03:17,223 --> 00:03:18,962
Ja.
Det er nøyaktig hva hun sa.
49
00:03:19,702 --> 00:03:21,874
Vel, da har jeg noen dårlige
nyheter til deg, Jack.
50
00:03:22,405 --> 00:03:26,646
Du hører ikke til her.
Hun tok feil.
51
00:03:29,264 --> 00:03:33,396
LOST Countdown Norge
http://lost.getforum.org
52
00:03:33,397 --> 00:03:35,397
Oversatt av: Egron
Litt oversatt av: Acidnano
53
00:04:04,888 --> 00:04:07,795
Hva er galt, Mamma?
Likte du det ikke?
54
00:04:08,525 --> 00:04:09,513
Jeg elsket det.
55
00:04:12,128 --> 00:04:13,810
Det var vakkert, Daniel.
56
00:04:22,438 --> 00:04:23,225
Daniel...
57
00:04:25,171 --> 00:04:27,114
Vet du hva skjebne betyr?
58
00:04:29,187 --> 00:04:29,905
Nei.
59
00:04:30,046 --> 00:04:34,006
Skjebne betyr at,
om noen har et spesielt talent, -
60
00:04:35,652 --> 00:04:37,482
- så må det bli utnyttet.
61
00:04:39,966 --> 00:04:43,019
Hvor mange slag har klokken tatt
siden du startet å spille?
62
00:04:43,761 --> 00:04:45,581
864.
63
00:04:51,301 --> 00:04:53,581
Ditt talent, er din hjerne...
64
00:04:53,770 --> 00:04:57,292
En hjerne som er ment
for forskning, matematikk.
65
00:04:57,685 --> 00:05:03,755
Og det er min... jobb
å holde deg på stien.
66
00:05:05,849 --> 00:05:12,646
Så dessverre,
det er ikke tid... for forstyrrelser.
67
00:05:12,823 --> 00:05:17,177
Men jeg vil fortsette å spille piano.
Jeg kan gjøre begge.
68
00:05:17,861 --> 00:05:20,856
Jeg kan lage tid.
69
00:05:22,698 --> 00:05:25,079
Bare du kunne.
70
00:05:33,443 --> 00:05:36,798
Miles, du må ta meg med til Orkidèn.
Kan du kjøre nå?
71
00:05:36,865 --> 00:05:38,302
- Ja, selvfølgelig. Tror jeg.
- Takk
72
00:05:39,716 --> 00:05:41,824
- Kom igjen.
- Faraday!
73
00:05:41,824 --> 00:05:42,962
- Miles, kom igjen.
- Vent på meg!
74
00:05:42,955 --> 00:05:45,225
- Jack, vi er straks tilbake.
- Hva mente du med at din mor tok feil?
75
00:05:45,804 --> 00:05:48,091
- Daniel!
- Jeg... jeg skal bare gjøre et ærend.
76
00:05:48,697 --> 00:05:49,538
Straks tilbake!
77
00:05:58,201 --> 00:05:59,881
- Ja?
- Faraday er tilbake.
78
00:06:00,836 --> 00:06:03,035
Hva mener du med at Faraday er tilbake?
Hvorfor?
79
00:06:03,133 --> 00:06:05,952
Vet ikke. Han kom inn med ubåten,
og han vekket meg.
80
00:06:05,998 --> 00:06:09,610
Han... han begynte å snakke tull,
og så dro han til Orkidèn.
81
00:06:10,046 --> 00:06:12,770
Jeg elsker å dele teorier om dette,
men jeg er litt opptatt nå.
82
00:06:13,384 --> 00:06:15,356
Hva er du opptatt med
kl 6:00 om morgenen?
83
00:06:15,437 --> 00:06:16,731
- James, fortell ham.
84
00:06:17,831 --> 00:06:19,767
Kom deg inn.
85
00:06:26,829 --> 00:06:29,589
Phil...
En av mine sikkerhetsvakter... -
86
00:06:30,133 --> 00:06:33,706
- fikk tak i et videobånd av meg og Kate
ta ungen ut til de fiendlige.
87
00:06:34,838 --> 00:06:37,195
- Og hvor er båndet?
- Hos Phil.
88
00:06:37,474 --> 00:06:38,670
Og hvor er Phil?
89
00:06:42,345 --> 00:06:44,972
Phil, Jack.
Jack... Phil.
90
00:06:55,658 --> 00:06:58,340
Venter vi på noe?
91
00:07:03,862 --> 00:07:04,983
Nøyaktig på tiden.
92
00:07:12,208 --> 00:07:13,690
Er tilbake om ti minutter.
93
00:07:32,898 --> 00:07:35,516
- Så hva vil du at jeg skal gjøre?
- Du skal ikke gjøre noe.
94
00:07:35,733 --> 00:07:39,764
Hvis du borer minst 1 centimeter lenger,
så risikerer du å slippe ut den energien.
95
00:07:39,769 --> 00:07:41,356
Hvis det skjer...
96
00:07:42,371 --> 00:07:43,708
- må Gud hjelpe oss alle.
97
00:07:44,640 --> 00:07:46,445
Hei! Du trenger en hjelm her nede.
98
00:07:56,252 --> 00:07:58,721
- Se for deg!
- Beklager, sir. Det vil ikke skje igjen.
99
00:08:02,892 --> 00:08:05,499
Kom igjen.
Jeg tar resten av sakene hans.
100
00:08:05,500 --> 00:08:06,723
La oss gå.
101
00:08:12,694 --> 00:08:15,298
Hørte du det?
Reising i tid.
102
00:08:15,837 --> 00:08:17,923
Hvor dumme tror han fyren vi er?
103
00:08:22,439 --> 00:08:23,337
Dr. Chang?
104
00:08:23,879 --> 00:08:26,682
Dr. Chang?
Har du et sekund, sir?
105
00:08:28,184 --> 00:08:30,449
Jeg kom med ubåten
sammen med teamet fra Svanen.
106
00:08:30,663 --> 00:08:32,765
Vi møttes for tre år siden,
jeg heter Daniel Faraday.
107
00:08:32,817 --> 00:08:34,738
Ja. Ja.
Du kom med LaFleur.
108
00:08:34,773 --> 00:08:36,686
Jeg husker.
Hva kan jeg gjøre for deg?
109
00:08:36,825 --> 00:08:41,734
Du må evakuere hver eneste
menn, damer og barn på denne øya.
110
00:08:42,732 --> 00:08:46,490
- Og hvorfor skal jeg gjøre det?
- Fordi mannen på båren -
111
00:08:46,486 --> 00:08:49,120
- er en konsekvens av
den elektromagnetiske aktiviteten -
112
00:08:49,145 --> 00:08:52,300
- dere frigjør av boringene her nede.
113
00:08:53,376 --> 00:08:54,764
Som nå finnes.
114
00:08:58,648 --> 00:09:02,781
Det finnes her nede.
Men om seks timer, -
115
00:09:02,819 --> 00:09:06,332
skjer det samme på dette stedet,
som på Svane stasjonen -
116
00:09:06,380 --> 00:09:07,635
- bare at energien der... -
117
00:09:07,670 --> 00:09:10,874
- er omtrent 30,000 ganger
mer kraftig, sir.
118
00:09:10,899 --> 00:09:14,938
Og ulykken...
kommer til å bli katastrofal.
119
00:09:15,698 --> 00:09:19,039
Det er helt absurd.
Hva kan kvalifisere deg -
120
00:09:19,108 --> 00:09:20,241
- til å ta et slikt anslag?
121
00:09:24,306 --> 00:09:26,308
Jeg er fra fremtiden.
122
00:09:33,492 --> 00:09:36,005
Dr. Chang, vent!
Vil du vente ett sekund, vær så snill?
123
00:09:36,093 --> 00:09:37,750
- Ja, ja.
- Vent ett sekund.
124
00:09:37,785 --> 00:09:41,236
Du er fra fremtiden.
Du hørte meg snakke om tids reiser.
125
00:09:41,301 --> 00:09:43,587
Nå har du hatt det gøy.
Bra for deg.
126
00:09:43,670 --> 00:09:44,553
Vær så snill, Dr. Chang.
127
00:09:44,871 --> 00:09:47,511
Bare se på min journal.
Se på disse likningene.
128
00:09:48,073 --> 00:09:50,910
Noen av dem vil ikke bli oppdaget
før om 20 år.
129
00:09:50,945 --> 00:09:54,176
- Dr. Chang...
- Hei! Hei, Dan! La mannen være i fred.
130
00:09:51,911 --> 00:09:54,178
Hei! Hei! Hei, Dan!
La mannen i fred.
131
00:09:54,213 --> 00:09:56,401
Beklager, Dr. Chang.
Jeg tror han tok litt for mye rusmidler
132
00:09:56,432 --> 00:10:00,541
Dr. Chang...
Miles er din sønn.
133
00:10:04,464 --> 00:10:06,206
- Unnskyld?
- Tenk om det.
134
00:10:06,241 --> 00:10:11,338
En kinesisk mann kalt Miles,
samme navn som din baby... -
135
00:10:11,373 --> 00:10:17,420
- vises med meg fra fremtiden.
Tror du alt dette er en... tilfeldighet?
136
00:10:21,674 --> 00:10:24,511
- Er dette sant?
- Nei.
137
00:10:27,007 --> 00:10:29,515
Vær så snill...
Hold deg unna meg.
138
00:10:30,783 --> 00:10:31,433
Dr. Chang...
139
00:10:31,550 --> 00:10:32,900
Dr. Chang!
140
00:10:33,344 --> 00:10:36,111
Har du mistet all forstand?
Hva gjør du?
141
00:10:36,121 --> 00:10:39,332
Jeg vil bare være sikker på
at faren din gjør som han skal.
142
00:10:39,518 --> 00:10:41,099
Og hva er det?
143
00:10:43,629 --> 00:10:44,527
Du vil se.
144
00:10:55,728 --> 00:10:58,670
Hei, Mamma.
Jeg vil at du skal møte Theresa.
145
00:10:59,733 --> 00:11:01,947
- Dan har fortalt meg så mye...
- Hyggelig å møte deg.
146
00:11:02,081 --> 00:11:06,069
- Godt gjort, Daniel.
- Du må være så stolt av han.
147
00:11:06,166 --> 00:11:11,087
Daniel, jeg trodde vi kunne feire
din prestasjon med en lunsh.
148
00:11:11,088 --> 00:11:14,623
Det er en fin resturant i nærheten.
Jeg har reservert et bord.
149
00:11:15,062 --> 00:11:16,461
Vi vil gjerne.
150
00:11:17,169 --> 00:11:21,328
Faktisk, jeg håpte på at det
skulle bare være oss to.
151
00:11:22,067 --> 00:11:26,639
Du forstår, gjør du ikke?
Jeg får ikke sett sønnen min så ofte.
152
00:11:27,072 --> 00:11:28,546
- Mamma...
- Jeg forstår.
153
00:11:28,975 --> 00:11:30,261
Det er greit, Dan.
Virkelig.
154
00:11:35,781 --> 00:11:37,878
Plager noe deg, Daniel?
155
00:11:40,152 --> 00:11:43,790
- Du var så frekk mot Theresa.
- Var jeg?
156
00:11:44,290 --> 00:11:48,211
- Theresa er kjæresten min.
- Hun er din forsker assistent.
157
00:11:50,062 --> 00:11:52,561
Du burde fokusere energien din
på arbeidet ditt.
158
00:11:52,696 --> 00:11:55,525
- På arbeidet mitt.
- Ja. Det er det som er viktig.
159
00:11:55,569 --> 00:11:58,143
Ja. Du gjorde det helt klart.
160
00:11:58,370 --> 00:12:00,185
Hvorfor skal jeg sløse bort
evnen min på en dame...
161
00:12:00,236 --> 00:12:04,415
Jeg beklager å si det, Daniel,
men du har ikke tid for forhold.
162
00:12:04,710 --> 00:12:07,962
Kvinnen i ditt liv vil
bare bli dypt såret.
163
00:12:10,016 --> 00:12:11,193
Hva betyr det?
164
00:12:12,084 --> 00:12:14,830
Det betyr at arbeidet ditt
vil alltid komme først, det er alt.
165
00:12:14,920 --> 00:12:19,491
Bare fordi du presset meg til å gjøre det.
Du presset og du presset og du presset.
166
00:12:19,525 --> 00:12:23,324
Og når vil det være nok, Mamma? Når?
Jeg er tidenes yngste forsker -
167
00:12:23,361 --> 00:12:24,462
- som er utdannet fra Oxford.
168
00:12:24,496 --> 00:12:28,388
Jeg fikk nettopp 1.5 millioner pund
i forskningsstipend.
169
00:12:28,855 --> 00:12:31,837
- Hva annet må jeg gjøre?
- Et stipend?
170
00:12:32,118 --> 00:12:34,450
Det er fantastisk!
Fra hvem?
171
00:12:35,727 --> 00:12:39,371
Jeg vet ikke.
Noen industrimenn.
172
00:12:40,815 --> 00:12:41,863
Widmore, tror jeg.
173
00:12:46,320 --> 00:12:47,428
Charles Widmore.
174
00:12:53,377 --> 00:12:57,436
Jeg vil ikke krangle med deg, Daniel.
Det var ikke derfor jeg kom.
175
00:12:57,463 --> 00:12:58,779
Hvorfor kom du?
176
00:13:06,572 --> 00:13:08,365
For å gratulere deg.
177
00:13:18,851 --> 00:13:20,082
Lykke til, Daniel.
178
00:13:21,453 --> 00:13:25,672
Og jeg håper du vet at jeg mener det.
179
00:14:04,029 --> 00:14:07,227
Greit, folkens.
Festen er over.
180
00:14:10,169 --> 00:14:11,596
Jeg vet dere alle bare dukket opp.
181
00:14:12,538 --> 00:14:14,706
Resten av oss har vært her
de tre siste årene.
182
00:14:16,075 --> 00:14:20,099
Dette er vårt hjem.
Det siste jeg vil gjøre er å dra.
183
00:14:21,220 --> 00:14:22,548
Men vi har ikke noe valg.
184
00:14:23,163 --> 00:14:25,178
Vel, fyren i skapet...
jeg trodde han jobbet for deg.
185
00:14:25,351 --> 00:14:27,915
Kan du ikke overbevise ham om
at alt var en misforståelse?
186
00:14:28,006 --> 00:14:32,105
Jeg slo han i det jækla fjeset, Hugo.
Hva skal jeg si... "knytteneven min sklei"?
187
00:14:32,292 --> 00:14:35,431
Hvor lang tid har vi før noen
finner ut at han er borte?
188
00:14:35,982 --> 00:14:39,010
- Ikke nok.
- Så hvor går vi?
189
00:14:41,668 --> 00:14:44,462
Vi har bare to alternativer.
Vi kan enten okkupere u-båten, -
190
00:14:44,690 --> 00:14:48,409
- og komme oss til helsike ifra denne øya
før noen vet at vi er borte... -
191
00:14:48,551 --> 00:14:52,325
- eller kan vi gå tilbake til jungelen,
og gå tilbake til dag en.
192
00:14:52,778 --> 00:14:54,013
Jeg går ikke på den u-båten -
193
00:14:54,043 --> 00:14:56,795
- hvis det er en sjanse for at min kone
fremdelses er på denne øya.
194
00:14:56,954 --> 00:14:59,654
Ja, meg også. Etter alt vi gjorde
for å komme tilbake her?
195
00:14:59,669 --> 00:15:03,608
Og nå skal vi bare løpe vekk igjen?
Det er ganske bortkastet.
196
00:15:03,660 --> 00:15:06,203
Riktig. Det er to
stemmer for dag en.
197
00:15:06,549 --> 00:15:08,692
Noen andre som vil...
198
00:15:13,217 --> 00:15:14,889
Hold hestene deres!
Kommer straks.
199
00:15:26,083 --> 00:15:26,813
Hei, James.
200
00:15:28,485 --> 00:15:32,562
Velkommen til møtet, Twitchy.
Godt å se deg igjen.
201
00:15:32,570 --> 00:15:35,341
Fruktkaker er på kjøkkenet.
Hjelp deg selv til punsjen.
202
00:15:35,688 --> 00:15:38,802
Er han fremdeles gal?
Det er på et helt nytt nivå, mann.
203
00:15:38,946 --> 00:15:39,742
Flott.
204
00:15:41,984 --> 00:15:46,858
Jack... jeg beklager at jeg var frekk før,
men hva jeg kom for å gjøre -
205
00:15:46,865 --> 00:15:50,455
- er kritisk viktig for alle i dette rommet.
206
00:15:50,736 --> 00:15:53,720
Vet noen om hvor jeg kan finne fiendene?
207
00:15:58,110 --> 00:16:00,978
Hvorfor trenger du å vite det, Daniel?
208
00:16:03,215 --> 00:16:05,940
Fordi en av dem er min mor.
209
00:16:09,438 --> 00:16:15,992
Og hun er den eneste personen på denne øya,
som kan få oss tilbake til der vi hører til.
210
00:16:24,677 --> 00:16:26,309
Disse bildene av jakten
kommer til oss fra "Christiane I", -
211
00:16:26,366 --> 00:16:28,373
- et redningsskip i det Indiske hav.
212
00:16:28,373 --> 00:16:30,800
- Hvordan vil du ha eggene, Dan?
- For mer enn to måneder siden, -
213
00:16:30,896 --> 00:16:32,075
- det har søkt i dypene ved
Sunda utenfor Bali.
214
00:16:32,075 --> 00:16:34,097
Så hva hendte?
Fant de det forsvunnede flyet?
215
00:16:34,130 --> 00:16:36,640
I søket på Oceanic 815 som
har vært borte lenge.
216
00:16:37,524 --> 00:16:38,399
- Dan?
- Sent sist natt,
217
00:16:38,466 --> 00:16:40,692
satt "Christiane" ned to
fjernstyrte opererte kjøretøy,
218
00:16:40,738 --> 00:16:42,181
- eller R.O.V.S...
- Dan. Hvorfor er du så lei deg?
219
00:16:42,212 --> 00:16:45,468
...som forsikret National Sikkerhets
Transport de de lenge hadde fryktet...
220
00:16:45,488 --> 00:16:48,553
- Jeg vet ikke.
- At det flyet...
221
00:16:55,790 --> 00:16:59,582
Du har besøk, Dan.
Vil du ha noe te?
222
00:16:59,640 --> 00:17:04,297
Ja, det vil smake.
Hallo, Daniel.
223
00:17:10,171 --> 00:17:12,270
Jeg beklager, sir.
Jeg...
224
00:17:13,092 --> 00:17:16,235
Fortalte Caline deg
at jeg har en tilstand, -
225
00:17:16,271 --> 00:17:18,398
- som påvirker hukommelsen min?
Bare...
226
00:17:18,652 --> 00:17:20,690
Ikke vær flau.
Vi har ikke møttes.
227
00:17:21,233 --> 00:17:24,732
- Mitt navn er Charles Widmore.
- Charles...
228
00:17:27,406 --> 00:17:31,263
Charles Widmore fra...
mitt forskningsstipend?
229
00:17:32,119 --> 00:17:35,897
Det er veldig hyggelig å møte deg, sir.
Vennligst sett deg.
230
00:17:37,928 --> 00:17:39,647
Litt av et rot.
231
00:17:40,174 --> 00:17:45,553
Jeg mente å takke deg før jeg...
før jeg forlot Oxford.
232
00:17:45,958 --> 00:17:47,740
Du mener,
før du ble bortvist.
233
00:17:52,298 --> 00:17:53,457
Jeg testet det...
234
00:17:53,829 --> 00:17:56,125
Jeg testet det ut på meg selv først.
235
00:17:56,171 --> 00:17:58,711
- Det er i orden, Daniel.
- Jeg ville aldri skade Theresa.
236
00:17:58,741 --> 00:18:01,812
Vennligst. Det er greit.
Det er ikke derfor jeg er her.
237
00:18:02,703 --> 00:18:05,775
Jeg kom for å tilby deg en ny sjanse.
238
00:18:11,383 --> 00:18:13,140
N...nei, jeg...
239
00:18:13,682 --> 00:18:16,422
Jeg beklager. Jeg kan ikke.
Jeg tror ikke jeg kan...
240
00:18:22,768 --> 00:18:27,653
Sa jeg noe som opprørte deg?
Det er denne flystyrten.
241
00:18:28,300 --> 00:18:30,969
Jeg vet ikke hvorfor den
bryr meg så mye.
242
00:18:31,804 --> 00:18:33,279
Det er bare så trist.
243
00:18:35,174 --> 00:18:36,207
De er døde.
244
00:18:39,863 --> 00:18:44,646
Daniel, hva om jeg fortalte deg...
at de er ikke døde?
245
00:18:47,386 --> 00:18:51,029
Hva om jeg fortalte deg...
at flyet er falskt?
246
00:18:51,260 --> 00:18:54,524
En omhyggelig...
dyr forfalskning.
247
00:18:57,696 --> 00:19:02,741
- Hvordan vet du det?
- Fordi jeg satt det der.
248
00:19:09,475 --> 00:19:13,030
Vel... hvorfor ville du
fortelle det til meg?
249
00:19:15,281 --> 00:19:19,450
Fordi imorgen,
vil du ikke huske at jeg gjorde det.
250
00:19:21,053 --> 00:19:22,035
Daniel...
251
00:19:23,122 --> 00:19:26,224
Det virkelige Oceanic nummer 815
krasjet på en øy...
252
00:19:26,258 --> 00:19:30,702
En spesiell øy...
med unike vitenskapelige egenskaper.
253
00:19:33,218 --> 00:19:35,848
Jeg vil sende deg til øya.
254
00:19:37,489 --> 00:19:41,368
Det vil fremskynde din forskning,
vise deg ting... -
255
00:19:42,341 --> 00:19:43,522
- du aldri har drømt om.
256
00:19:45,057 --> 00:19:49,405
Men noe mer viktig...
Det vil helbrede deg, Daniel.
257
00:19:50,671 --> 00:19:54,405
Hjernen din...
Hukommelsen din.
258
00:19:55,821 --> 00:19:57,043
Helbrede meg?
259
00:20:02,461 --> 00:20:05,501
Hvorfor gjør du alt dette for meg?
260
00:20:07,232 --> 00:20:09,240
Fordi du er en mann
av fantastiske gaver, -
261
00:20:09,260 --> 00:20:11,423
- og det vil være en skam
å se de falle bort.
262
00:20:16,275 --> 00:20:18,184
Du hørtes ut som min mor.
263
00:20:21,614 --> 00:20:23,439
Det er fordi vi er gamle venner.
264
00:20:32,324 --> 00:20:36,210
- Din mor er en av de Andre?
- Du møtte henne, faktisk, -
265
00:20:36,295 --> 00:20:38,634
- når øya hoppet i tid,
tilbake til 1954.
266
00:20:39,585 --> 00:20:42,885
- De kalte henne "Ellie".
- Var dere i 1954?
267
00:20:43,669 --> 00:20:45,609
Som... Fonzie tider?
268
00:20:45,644 --> 00:20:47,679
Du har ikke fortalt oss
hvorfor du må finne henne.
269
00:20:47,710 --> 00:20:50,064
- Jeg må bare prate med henne.
- Jeg trodde du sa vi skulle ligge lavt.
270
00:20:50,072 --> 00:20:52,099
- "Hva enn som hendte, hendte"?
- Bare si hvor de er, og jeg vil gå...
271
00:20:52,196 --> 00:20:55,077
Jeg forteller deg ingenting,
og du skal ikke gå noen steder -
272
00:20:55,081 --> 00:20:57,335
- hvis du ikke vil dele det med oss
hva i helsike du driver med.
273
00:20:57,356 --> 00:21:00,201
Sawyer, han sa han kunne få
oss tilbake til der vi hørte til.
274
00:21:00,804 --> 00:21:03,481
Enten om vi går på u-båten
eller tilbake til jungelen...
275
00:21:04,558 --> 00:21:05,632
Vi hører ikke til her.
276
00:21:05,754 --> 00:21:09,869
Vel, jeg tilhørte her
helt fint til du kom tilbake, Doc.
277
00:21:14,905 --> 00:21:18,923
- Du vet hvor fienden er.
- Hva?
278
00:21:19,301 --> 00:21:22,518
Du og Sawyer tok Ben ut til dem.
Kan du få oss tilbake der?
279
00:21:22,627 --> 00:21:24,718
Hold den et sekund.
Ikke si et ord, Kate.
280
00:21:24,760 --> 00:21:27,531
Hun kan si hva hun vil si.
Kate...
281
00:21:27,813 --> 00:21:32,538
Du fikk meg til å love å aldri spør om Aaron,
eller om hvorfor du kom tilbake her.
282
00:21:32,685 --> 00:21:35,156
Men jeg vet at den grunnen er ikke...
Den er ikke her.
283
00:21:36,034 --> 00:21:39,600
- Det er ikke nå.
- Hva enn grunnen er, -
284
00:21:39,685 --> 00:21:43,405
- å hjelpe H.G. Wells å snakke med sin mor,
har ikke noe med det å gjøre.
285
00:21:44,997 --> 00:21:46,329
Kom med oss, Fregnefjes.
286
00:21:52,471 --> 00:21:56,193
Koden til gjerdet er
1-4-1, 7-1-7.
287
00:21:58,291 --> 00:22:02,293
Du burde ta Daniel.
Det er over for oss her uansett.
288
00:22:07,319 --> 00:22:08,106
Greit.
289
00:22:10,422 --> 00:22:12,751
- La oss gå.
- Flott.
290
00:22:13,689 --> 00:22:17,275
Flott. Tusen takk.
Hei, Miles, kan du kjøre oss?
291
00:22:28,341 --> 00:22:30,276
Når du innser at du har
gjort en stor tabbe...
292
00:22:31,376 --> 00:22:34,245
Vi vil være tilbake på stranden,
rett der hvor vi startet.
293
00:22:40,542 --> 00:22:41,989
Resten av oss...
294
00:22:42,221 --> 00:22:44,605
Pakk alt dere kan bære,
og møt igjen her om 20 minutter.
295
00:22:50,817 --> 00:22:51,753
Tid for å gå.
296
00:22:59,924 --> 00:23:02,376
Disse folkene vil ikke bli
glade for å se oss.
297
00:23:02,674 --> 00:23:04,391
Det vil være en god idè
å ta med noen våpen.
298
00:23:04,777 --> 00:23:07,824
Det er et våpenskap ved verkstedet,
men det er låst.
299
00:23:08,714 --> 00:23:09,990
Det er godt jeg er vaktmester da.
300
00:23:11,717 --> 00:23:12,651
Hei, Dan?
301
00:23:14,253 --> 00:23:17,211
Jeg møter dere ved verkstedet.
Jeg trenger bare et minutt, greit?
302
00:23:37,838 --> 00:23:40,859
Jeg får ikke lov til å spise
sjokolade før middag.
303
00:23:45,817 --> 00:23:47,293
Det er i orden, kjære.
304
00:23:48,687 --> 00:23:50,028
Jeg skal ikke si noe.
305
00:23:53,525 --> 00:23:56,010
Mitt navn er Charlotte.
Hva er ditt?
306
00:23:58,118 --> 00:24:02,512
Jeg er Daniel.
Jeg er ny her.
307
00:24:05,837 --> 00:24:06,645
Hør.
308
00:24:08,240 --> 00:24:09,643
Kjenner du Dr. Chang?
309
00:24:10,731 --> 00:24:11,429
Ja?
310
00:24:12,544 --> 00:24:18,394
Forhåpentligvis veldig snart,
vil Dr. Chang spør mange folk -
311
00:24:18,354 --> 00:24:21,566
- om å komme seg på en u-båt
og forlate denne øya.
312
00:24:22,488 --> 00:24:25,835
Når han gjør det,
du og din mor...
313
00:24:26,291 --> 00:24:27,919
Dere må dra.
314
00:24:28,694 --> 00:24:33,617
I tilfelle, hva jeg gjør ikke fungerer,
så kan ikke du være her.
315
00:24:33,701 --> 00:24:35,770
Du må dra.
316
00:24:39,077 --> 00:24:44,200
Jeg prøvde å forhindre å fortelle deg dette.
Jeg tror ikke jeg kan forandre ting.
317
00:24:46,644 --> 00:24:47,892
Men kanskje jeg kan.
318
00:25:01,107 --> 00:25:02,664
Hvor lang tid vil det ta oss
å komme opp der?
319
00:25:02,787 --> 00:25:05,578
Det avhenger.
Vi kan ta veien til vi treffer mastene, -
320
00:25:05,519 --> 00:25:08,186
- men når vi er i deres terretorie,
må vi gå til fots.
321
00:25:08,195 --> 00:25:10,658
Greit.
Har du noe for nybegynnere?
322
00:25:16,074 --> 00:25:17,475
La oss gå.
323
00:25:20,279 --> 00:25:21,176
Det er klart til bruk.
324
00:25:22,547 --> 00:25:23,539
Hva skjer her?
325
00:25:25,917 --> 00:25:29,736
- Er ikke du en av fysikerne på u-båten?
- Jo, det er riktig.
326
00:25:29,987 --> 00:25:33,490
- Vi skulle bare forsikre oss...
- Du skal være ute ved Svanen.
327
00:25:35,694 --> 00:25:37,012
Riktig.
Det var en...
328
00:25:37,629 --> 00:25:41,288
Det var en ulykke ved Orkide Stasjonen.
Dr. Chang spurte oss for hjelp...
329
00:25:41,344 --> 00:25:42,269
Hei, han har en pistol.
330
00:25:43,019 --> 00:25:46,422
Jeg forlot nettopp Dr. Chang.
Han er hjemme med kona og babyen.
331
00:25:46,432 --> 00:25:50,087
Du lyver.
Slipp pistolene og legg dere ned!
332
00:25:50,109 --> 00:25:53,938
Hei. Hør på meg. Du forstår
virkelig ikke hva som skjer her.
333
00:25:53,954 --> 00:25:56,099
Du har ingen anelse.
Vi har ikke tid.
334
00:25:56,134 --> 00:25:58,867
Vi må dra. Greit?
Så vi skal bare dra.
335
00:25:59,385 --> 00:26:01,356
Greit? Ingen...
336
00:26:10,589 --> 00:26:11,292
Går det greit?
337
00:26:19,129 --> 00:26:20,460
Jeg tror vi kan nå Jeep'en.
338
00:26:21,239 --> 00:26:24,660
Den er grei. Jeg dekker deg.
Dan? Du går også.
339
00:26:25,210 --> 00:26:25,966
Gå, gå, gå!
340
00:26:58,777 --> 00:26:59,958
Skru på alarmen!
341
00:27:28,667 --> 00:27:32,208
- Hallo, Daniel.
- Mamma
342
00:27:33,996 --> 00:27:35,196
Når kom du hit?
343
00:27:35,674 --> 00:27:38,882
Jeg kom nettopp.
Jeg ville ha ringt deg, men...
344
00:27:39,344 --> 00:27:41,279
Jeg ville ha glemt det uansett.
345
00:27:44,350 --> 00:27:47,159
Jeg hører du har fått
et jobbtilbud.
346
00:27:49,219 --> 00:27:53,583
- Hvordan vet du det?
- Vel, det er min jobb å vite det.
347
00:27:54,583 --> 00:27:56,196
Jeg kom her, Daniel...
348
00:27:56,928 --> 00:28:02,848
For å fortelle deg at det er veldig
viktig at du sier ja til Mr. Widmore...
349
00:28:03,190 --> 00:28:06,332
At du godtar denne muligheten.
350
00:28:08,862 --> 00:28:10,380
Jeg kan ikke.
351
00:28:12,948 --> 00:28:14,572
Han trenger noen som kan -
352
00:28:15,129 --> 00:28:17,898
- gjøre virkelige, virkelige
komplekse tids kalibreringer -
353
00:28:17,930 --> 00:28:20,057
- og regne ut bæringer,
og jeg kan bare...
354
00:28:21,386 --> 00:28:23,268
Jeg vet ikke hvordan man
gjør det noe mer.
355
00:28:23,550 --> 00:28:29,985
Daniel...
Denne plassen han nevnte, denne øya...
356
00:28:30,662 --> 00:28:33,297
Fortalte han deg at det
kan gjøre deg bedre?
357
00:28:38,919 --> 00:28:40,014
Hva om det er sant?
358
00:28:40,839 --> 00:28:43,216
Så kunne du fortsette
med arbeidet ditt.
359
00:28:44,327 --> 00:28:47,702
Bare tenk på alt
det du kunne oppnå.
360
00:28:49,705 --> 00:28:52,259
Vil du virkelig at jeg skal dra?
361
00:28:54,717 --> 00:28:55,799
Ja.
362
00:28:59,724 --> 00:29:00,890
Vil...
363
00:29:01,960 --> 00:29:03,450
Vil du bli stolt av meg?
364
00:29:09,000 --> 00:29:11,820
Ja, Daniel.
Det vil det.
365
00:29:22,881 --> 00:29:23,853
Da gjør jeg det.
366
00:29:41,466 --> 00:29:43,590
- Du husker koden?
- Ja, jeg husker den.
367
00:29:44,702 --> 00:29:49,683
Greit, jeg skal ta en titt på det.
Ja, bra.
368
00:29:50,009 --> 00:29:51,975
Det er bare et skrubbsår.
369
00:29:53,657 --> 00:29:55,045
Dette kommer til å stikke.
370
00:29:59,518 --> 00:30:03,410
- Ja, du kommer til å bli bra.
- Jeg gjetter jeg er heldig.
371
00:30:03,422 --> 00:30:06,021
Hva har hell å gjøre med det?
372
00:30:06,491 --> 00:30:08,011
Jeg trodde du sa at
hva som skjedde, skjedde.
373
00:30:08,093 --> 00:30:11,848
Du må forstå, Jack,
dette er vår nåtid.
374
00:30:12,130 --> 00:30:14,065
Når vi møttes, hadde jeg
et arr på nakken min?
375
00:30:14,800 --> 00:30:17,847
Nei.
Fordi jeg hadde ikke blitt skutt enda.
376
00:30:18,698 --> 00:30:21,450
Vi kan ikke være så naive å tenke
at ingenting kan skje med oss.
377
00:30:24,609 --> 00:30:27,889
- Hver en av oss kan dø, Jack.
- Greit.
378
00:30:29,200 --> 00:30:29,939
Den er av.
379
00:30:31,883 --> 00:30:32,970
Takk.
380
00:30:36,930 --> 00:30:37,924
Hvilken vei?
381
00:30:38,656 --> 00:30:39,913
Bare noen kilometer inn.
382
00:30:48,700 --> 00:30:52,685
- Tror du han vet hva han gjør?
- Jeg håper det.
383
00:30:54,072 --> 00:30:55,562
Det er ingen vei tilbake nå.
384
00:31:02,449 --> 00:31:04,743
Hei, du kalte det minuttet
de yahoo'ene kom her.
385
00:31:05,150 --> 00:31:06,383
Jeg burde hørt på deg.
386
00:31:08,455 --> 00:31:10,364
Du kan si at
det var det jeg sa.
387
00:31:10,410 --> 00:31:11,868
Kanskje etter
vi er kommet til stranden.
388
00:31:12,757 --> 00:31:16,800
Hei.
Har du fremdeles ryggen min?
389
00:31:20,165 --> 00:31:21,114
Har du fremdeles min?
390
00:31:34,980 --> 00:31:36,232
Det er ikke bra, riktig?
391
00:31:42,487 --> 00:31:43,521
LaFleur!
392
00:31:45,423 --> 00:31:48,149
- Hvor har du vært?
- Ta det med ro, Stu.
393
00:31:48,371 --> 00:31:51,297
- Hva i helsike skjer?
- Jeg ble nettopp skutt av fysikeren, -
394
00:31:51,588 --> 00:31:55,717
- og de nye rekruttene hjelper han.
Vi har blitt infiltrert.
395
00:31:55,834 --> 00:31:58,591
Det er tåpelig.
Nå ro deg ned et minutt.
396
00:31:58,626 --> 00:32:02,774
- Vi kan snakke om dette.
- Hva var det?
397
00:32:03,342 --> 00:32:04,594
Det høres ut som
det kom fra utsiden.
398
00:32:21,650 --> 00:32:26,773
Legg deg ned på gulvet nå.
Jeg sa nå!
399
00:32:48,620 --> 00:32:49,393
Tusen takk.
400
00:32:52,124 --> 00:32:54,654
Du trenger en pistol for
å snakke med din mor, Dan?
401
00:32:56,928 --> 00:32:58,479
Du kjenner ikke min mor, Jack.
402
00:33:02,367 --> 00:33:04,006
Vil du fortelle meg
hvorfor hun tok feil?
403
00:33:04,569 --> 00:33:06,367
Hvorfor vi ikke hører til her?
404
00:33:16,314 --> 00:33:18,503
Om rundt fire timer, -
405
00:33:19,183 --> 00:33:21,422
- skal Dharma folkene
ved Svanen arbeidsstasjon...
406
00:33:21,469 --> 00:33:24,051
De skal...
De skal bore ned i fjellet -
407
00:33:24,092 --> 00:33:27,479
- og uheldigvis treffe på en
massiv pakke med energi.
408
00:33:27,894 --> 00:33:31,860
Resultatet av utslippet av
denne energien vil bli katastrofal.
409
00:33:32,674 --> 00:33:36,476
For å kunne beholde det,
så må de legge sement i hele området, -
410
00:33:36,533 --> 00:33:38,204
- som Chernobyl.
411
00:33:39,237 --> 00:33:41,916
Og denne beholdningen,
plassen de bygger over den...
412
00:33:42,040 --> 00:33:47,384
Jeg tror dere kalte det, "Luken."
Svane Luken?
413
00:33:49,447 --> 00:33:54,340
På grunn av denne ulykken,
vil disse personene bruke -
414
00:33:54,484 --> 00:33:59,517
- de neste 20 årene på å holde
den energien rolig... -
415
00:33:59,758 --> 00:34:00,748
- ved å trykke på en knapp...
416
00:34:02,882 --> 00:34:08,878
En knapp som deres venn, Desmond,
en dag vil glemme å trykke på...
417
00:34:08,967 --> 00:34:13,602
Og det vil forårsake deres fly,
Oceanic 815... -
418
00:34:14,272 --> 00:34:15,745
- til å krasje på denne øya.
419
00:34:16,809 --> 00:34:20,210
Og fordi deres fly krasjet,
et lasteskip vil bli sent til denne øya...
420
00:34:20,274 --> 00:34:22,775
En lastebåt jeg var på,
og Charlotte var på og så videre.
421
00:34:22,852 --> 00:34:27,335
Hele denne kjeden av hendelser...
vil starte denne ettermiddagen.
422
00:34:29,448 --> 00:34:33,285
Men...
Vi kan endre det.
423
00:34:33,725 --> 00:34:39,600
Jeg har studert fysikk hele livet mitt.
En ting dukket opp igjen og igjen...
424
00:34:39,831 --> 00:34:41,494
Fortiden kan ikke endres.
Det går ikke.
425
00:34:41,525 --> 00:34:47,551
Uansett hva som skjedde, skjedde.
Men da skjønte jeg endelig...
426
00:34:48,973 --> 00:34:53,614
Jeg har brukt så mye tid på
å fokusere på konstanter, -
427
00:34:53,763 --> 00:34:55,206
- at jeg glemte om det variable.
428
00:34:57,320 --> 00:35:00,935
Vet du hva det variable er i
denne situasjonen er, Jack?
429
00:35:00,984 --> 00:35:03,087
- Nei.
- Oss.
430
00:35:03,928 --> 00:35:06,799
Vi er de variable.
Personer.
431
00:35:06,882 --> 00:35:11,155
Vi tenker. Vi har en grunn.
Vi tar valg. Vi har fri vilje.
432
00:35:11,236 --> 00:35:13,925
Vi kan forandre vår skjebne.
433
00:35:17,467 --> 00:35:21,643
Jeg tror jeg kan gjøre om den
energien under Svanen.
434
00:35:21,940 --> 00:35:24,314
Jeg tror jeg kan ødelegge det.
435
00:35:24,377 --> 00:35:30,247
Hvis jeg kan, så vil Luken
aldri bli bygd, og flyet deres...
436
00:35:30,403 --> 00:35:34,463
Deres fly vil lande,
akkurat som det skal, -
437
00:35:34,519 --> 00:35:35,564
- i Los Angeles.
438
00:35:41,679 --> 00:35:46,471
Og hvordan planlegger du
å ødelegge denne energien?
439
00:35:48,511 --> 00:35:51,781
Jeg skal detonere hydrogenbomben.
440
00:36:03,678 --> 00:36:05,060
Satellitt apotek...
441
00:36:05,803 --> 00:36:11,082
Daniel Faraday?
Din sønn er Daniel Faraday?
442
00:36:11,287 --> 00:36:11,999
Ja.
443
00:36:13,168 --> 00:36:16,762
Det er mannen som sente Desmond
til Los Angeles for å finne deg.
444
00:36:16,783 --> 00:36:18,657
Det er riktig.
445
00:36:19,118 --> 00:36:22,448
Jeg kom, Penelope,
for å be om unnskyldning.
446
00:36:22,643 --> 00:36:29,090
Din mann er blitt et offer
i en konflikt som er større enn ham, -
447
00:36:29,111 --> 00:36:30,375
- som er større en noen av oss.
448
00:36:30,381 --> 00:36:32,528
Hva mener du?
Kommer Des til å bli bra?
449
00:36:32,781 --> 00:36:33,759
Jeg vet ikke.
450
00:36:35,692 --> 00:36:41,427
Første gang på en lang stund,
vet jeg ikke hva som skal skje.
451
00:36:43,026 --> 00:36:44,831
- Ms. Hume?
- Ja?
452
00:36:45,425 --> 00:36:48,194
Din mann er i oppfriskningsrommet,
og han spør etter deg.
453
00:36:48,196 --> 00:36:49,151
Oppfriskningsrommet?
Er han...
454
00:36:49,175 --> 00:36:51,503
Han har det fint.
Kom med meg.
455
00:36:51,585 --> 00:36:54,045
Denne sykepleieren vil
passe på din sønn.
456
00:37:07,342 --> 00:37:08,279
Hei.
457
00:37:10,896 --> 00:37:11,586
Hei.
458
00:37:14,364 --> 00:37:16,402
Jeg trodde jeg mistet deg.
459
00:37:20,531 --> 00:37:22,185
Jeg lovte deg, Penny.
460
00:37:23,415 --> 00:37:25,547
Jeg lovte deg...
461
00:37:28,640 --> 00:37:31,644
Jeg skal aldri dra fra deg igjen.
462
00:37:47,340 --> 00:37:48,312
Er han i orden?
463
00:37:53,079 --> 00:37:56,519
Ja, Charles.
Han har det fint.
464
00:37:57,837 --> 00:38:01,535
- Bra.
- Din datter er der inne.
465
00:38:01,988 --> 00:38:06,032
- Hvorfor går du ikke inn og sier hei?
- Uheldigvis, Eloise...
466
00:38:06,042 --> 00:38:10,479
Mitt forhold til Penelope er
en av tingene jeg måtte ofre.
467
00:38:10,529 --> 00:38:15,780
Ofre?
Ikke snakk ofring til meg, Charles.
468
00:38:16,381 --> 00:38:18,791
Jeg måtte sende min sønn
tilbake til den øya, -
469
00:38:18,856 --> 00:38:22,791
- fullt vitende om at...
- Han var min sønn også, Eloise.
470
00:38:44,675 --> 00:38:45,739
Dette er en misforståelse.
471
00:38:47,319 --> 00:38:50,548
Han snakker om å fjerne
det som har hendt oss, Jack.
472
00:38:50,610 --> 00:38:51,544
Det er galskap.
473
00:38:52,018 --> 00:38:55,689
Vi forsvant fra et fly midt i luften
og endte opp i 1977.
474
00:38:55,727 --> 00:38:59,931
- Jeg begynner å bli vant til galskap.
- Vel, det burde være nok.
475
00:39:04,721 --> 00:39:06,610
Jeg tror vi trenger mer vann.
476
00:39:16,654 --> 00:39:18,010
Ønsk meg lykke til.
477
00:39:18,077 --> 00:39:21,002
- Vent. Hei.
- Nei, la ham gå.
478
00:39:39,559 --> 00:39:44,487
Rygg tilbake. Gå vekk. Det går greit.
Ingen rører seg.
479
00:39:44,556 --> 00:39:47,469
Jeg vil bare snakke med Eloise.
480
00:39:48,530 --> 00:39:52,140
Hvor er Eloise?
Kom igjen. Hvor er hun?
481
00:39:52,747 --> 00:39:53,862
Jeg beklager, men Elo...
482
00:39:56,345 --> 00:39:57,295
Hun er ikke her akuratt nå.
483
00:40:01,798 --> 00:40:02,740
Kjenner vi hverandre?
484
00:40:04,749 --> 00:40:08,392
Det spiller ingen rolle.
Du må ta meg med til Eloise.
485
00:40:08,411 --> 00:40:09,941
Jeg har jo fortalt deg.
Hun er ikke her.
486
00:40:09,973 --> 00:40:12,688
- La oss ta det rolig.
- Hvor er bomben, Richard?
487
00:40:12,857 --> 00:40:14,600
Hydrogenbomben som jeg sa
dere skulle begrave...
488
00:40:14,626 --> 00:40:15,537
Hvor er den?
489
00:40:16,974 --> 00:40:19,542
Hør på meg. Senk pistolen,
og vi kan snakke. Greit?
490
00:40:19,606 --> 00:40:21,895
Ingen behøver å bli skadet her.
Bare ta pistolen ned.
491
00:40:21,909 --> 00:40:24,537
Jeg gir deg tre sekunder.
492
00:40:25,082 --> 00:40:27,012
- En...
- Ikke gjør dette.
493
00:40:27,264 --> 00:40:27,833
To...
494
00:40:41,851 --> 00:40:43,876
- Hvorfor gjorde du det?
- Han hadde en pistol mot deg.
495
00:40:43,950 --> 00:40:45,290
Han skulle ikke skyte meg, Eloise.
496
00:40:48,076 --> 00:40:49,642
Eloise.
497
00:40:54,618 --> 00:40:59,043
Du visste.
Du vet alltid.
498
00:41:01,420 --> 00:41:03,753
Du visste dette kom til å skje.
499
00:41:05,550 --> 00:41:08,860
Du sente meg hit, uansett.
500
00:41:11,422 --> 00:41:12,982
Hvem er du?
501
00:41:14,564 --> 00:41:15,477
Jeg...
502
00:41:17,066 --> 00:41:19,087
Jeg er din sønn.
503
00:41:23,897 --> 00:41:35,041
Oversatt av: Egron
LOST Countdown Norge
http://lost.getforum.org