1 00:00:00,000 --> 00:00:02,586 Tidigare i Lost: 2 00:00:02,687 --> 00:00:08,902 Tänk på ön som en skiva som snurrar i en skivspelare, fast nu hoppar den. 3 00:00:09,037 --> 00:00:14,122 Vad Ben Linus än gjorde nere vid Orchidstationen, kan den ha... 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,338 -...rubbat oss. - Rubbat oss från vad? 5 00:00:17,439 --> 00:00:20,327 Tid. 6 00:00:20,583 --> 00:00:23,084 Kom igen! 7 00:00:23,185 --> 00:00:27,722 - Vad händer? - Det slutar inte! 8 00:00:28,002 --> 00:00:30,660 Charlotte! 9 00:00:33,815 --> 00:00:38,501 Vi måste tillbaka till Orchidstationen. Där började allt. Kanske det slutar där. 10 00:00:38,602 --> 00:00:43,521 Det här händer för att de försvann. Det kanske slutar om jag för dem tillbaka. 11 00:00:43,622 --> 00:00:49,072 Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate. Vill du inte att hon kommer tillbaka? 12 00:00:50,996 --> 00:00:56,035 - Ska vi inte hissa ner dig? - Vad skulle vara det roliga med det? 13 00:01:03,128 --> 00:01:06,304 John! Vänta! 14 00:01:10,378 --> 00:01:13,633 Du kan nog släppa nu. 15 00:01:19,213 --> 00:01:22,230 Nej! 16 00:01:22,441 --> 00:01:26,661 - James, sluta. - Hjälp mig! 17 00:01:28,551 --> 00:01:32,718 James...sluta. 18 00:01:32,819 --> 00:01:37,638 Vi kan inte hjälpa honom. Var han än är, så är han borta. 19 00:01:37,739 --> 00:01:41,398 Och var vi än är så är det innan brunnen byggdes. 20 00:01:41,499 --> 00:01:44,991 Väldigt långt innan. 21 00:01:45,296 --> 00:01:48,355 Vad får dig att... 22 00:02:06,210 --> 00:02:12,275 James! Kan du höra mig? Kan nån höra mig? 23 00:02:46,160 --> 00:02:51,475 - Vad fan var det? - Det var annorlunda. Det var... 24 00:02:51,676 --> 00:02:55,207 Det var mer som en jordbävning. 25 00:02:55,932 --> 00:03:00,179 - Locke! - James, vänta! 26 00:03:08,421 --> 00:03:11,620 Vad bra. 27 00:03:19,419 --> 00:03:22,501 Min huvudvärk är borta. 28 00:03:22,702 --> 00:03:27,933 Min också. Och jag har inte näsblod längre. 29 00:03:35,167 --> 00:03:38,597 Jag tror det är över. 30 00:03:39,091 --> 00:03:42,869 Jag tror John gjorde det. 31 00:03:47,358 --> 00:03:51,048 Vad gör vi nu? 32 00:03:51,912 --> 00:03:56,124 Nu väntar vi på att han kommer tillbaka. 33 00:03:56,225 --> 00:03:59,681 Hur länge? 34 00:04:04,541 --> 00:04:08,457 Så länge det behövs. 35 00:04:10,036 --> 00:04:13,800 TRE ÅR SENARE 36 00:04:34,958 --> 00:04:39,779 Skojar du? Jag är borta i tio minuter och du har hittar nån att festa med. 37 00:04:39,880 --> 00:04:44,827 Var inte sån. Hon lämnade bara av några kakor. 38 00:04:45,843 --> 00:04:50,788 - Hon borde inte vara här när vi jobbar. - Ta det lugnt. 39 00:04:50,889 --> 00:04:58,062 - Vad kan hända? Att björnarna rymmer? - Om LaFleur får reda på vad du gör... 40 00:04:59,249 --> 00:05:02,731 Killar? 41 00:05:09,649 --> 00:05:14,166 - Är det en fiende? - Jag vet inte. 42 00:05:16,268 --> 00:05:19,491 Är det...Horace? 43 00:05:37,867 --> 00:05:41,932 - Han har dynamit. - Få ut henne härifrån! Nu! 44 00:05:43,000 --> 00:05:46,500 - Det här är illa. - Vi måste hämta LaFleur. 45 00:05:46,601 --> 00:05:50,156 Vill du väcka honom? Vi kanske klarar av det själva. 46 00:05:50,257 --> 00:05:55,840 Spränger Horace sig, dödar LaFleur oss för att vi inte väckte honom. 47 00:06:03,089 --> 00:06:07,391 - Vill du knacka på? - Du får göra det. 48 00:06:21,070 --> 00:06:26,279 Ledsen att behöva besvära er, men vi har en situation ute vid ljudstängslet. 49 00:06:26,511 --> 00:06:31,349 - Vad för situation? - Det är Horace. 50 00:06:31,450 --> 00:06:36,323 Han har dynamit, och han spränger träd. 51 00:06:37,273 --> 00:06:40,614 Den jäveln. 52 00:06:48,714 --> 00:06:54,680 SweSUB Group © Barbie_on_Weed, taureane och incubator 53 00:06:54,781 --> 00:06:58,581 www.SweSUB.nu 54 00:07:02,380 --> 00:07:05,662 Ta det lugnt! Jag kommer! 55 00:07:10,354 --> 00:07:14,796 - Hej, chefen. - God kväll. Har du din zapper med dig? 56 00:07:14,897 --> 00:07:18,903 Ja. Ska du tala om varför jag behöver den? 57 00:07:19,004 --> 00:07:24,080 - Vår orädda ledare spränger träd. - Varför gör han det? 58 00:07:24,195 --> 00:07:27,995 - För att han är full. - När började han dricka? 59 00:07:28,096 --> 00:07:32,567 Det gör han inte. Så vi ska hålla tyst om det här. 60 00:07:46,611 --> 00:07:50,633 Släck elden och ta dynamiten så tar jag hand om honom. 61 00:07:50,734 --> 00:07:54,447 Varför gör inte du det så tar jag hand om honom? 62 00:07:54,548 --> 00:07:59,440 Vill du berätta för Amy var vi hittade honom? 63 00:08:00,499 --> 00:08:04,298 Hjälp mig att få upp honom. 64 00:08:08,206 --> 00:08:12,982 Herregud. Mår han bra? Ta med honom in. 65 00:08:14,604 --> 00:08:18,197 Soffan blir bra. 66 00:08:23,810 --> 00:08:28,768 - Var hittade du honom? - Vid elden, när han sprängde dynamiter. 67 00:08:28,979 --> 00:08:32,375 Kan du berätta varför? 68 00:08:32,476 --> 00:08:37,251 - Vi bråkade. - Då måste det ha varit nåt stort. 69 00:08:37,430 --> 00:08:41,965 - Det är personligt. - Tror du inte att det kommer ut? 70 00:08:42,066 --> 00:08:45,969 Det kommer att sprida sig snabbt. 71 00:08:48,865 --> 00:08:52,355 Det handlade om Paul. 72 00:08:52,560 --> 00:08:55,463 Fortsätt. 73 00:08:55,879 --> 00:08:59,420 Vad är det? Hur mår du? 74 00:08:59,621 --> 00:09:03,323 Barnet...det är på väg. 75 00:09:06,777 --> 00:09:09,231 Fan. 76 00:09:09,621 --> 00:09:13,149 TRE ÅR TIDIGARE 77 00:09:14,959 --> 00:09:21,482 Jag vill inte göra det, jag kan inte berätta det för henne. 78 00:09:23,340 --> 00:09:26,991 - Var är Red? - Jag vet inte. 79 00:09:29,264 --> 00:09:34,634 - Jag kommer inte göra det. - Daniel? 80 00:09:34,735 --> 00:09:37,929 Mår du bra? 81 00:09:38,030 --> 00:09:44,683 - Jag kommer inte att berätta för henne. - Daniel, var är Charlotte? 82 00:09:46,071 --> 00:09:51,112 Hon är inte här. Hon... 83 00:09:51,668 --> 00:09:56,041 - Hon är borta. - Var då? 84 00:09:56,142 --> 00:10:00,498 Hon är...död. 85 00:10:01,361 --> 00:10:07,049 Det kom ännu en syn, och... hon var bara borta. 86 00:10:07,715 --> 00:10:12,242 Hennes kropp bara... 87 00:10:14,079 --> 00:10:17,617 ...försvann. 88 00:10:19,370 --> 00:10:23,754 Hon fortsatte, och vi stannade kvar. 89 00:10:25,259 --> 00:10:29,955 - Jag är så ledsen. - Vänta lite. Vi stannade? 90 00:10:30,045 --> 00:10:35,199 - Färdas vi inte genom tiden längre? - Det är över. 91 00:10:35,334 --> 00:10:41,586 Var vi är nu, när vi är nu... 92 00:10:46,360 --> 00:10:49,820 Så är vi här för gott. 93 00:10:51,800 --> 00:10:57,145 Jag kommer inte att göra det. Jag kommer inte. Jag är... 94 00:10:57,245 --> 00:11:00,730 Jag kommer inte att... 95 00:11:02,930 --> 00:11:07,680 Toppen. Tills Dan checkar in, tycker jag vi går tillbaka till stranden. 96 00:11:07,780 --> 00:11:11,780 När Locke kommer tillbaka med alla, kommer de att leta efter oss där. 97 00:11:11,930 --> 00:11:15,610 Fick du inte tillräckligt med brinnande pilar på dig? 98 00:11:15,740 --> 00:11:19,803 Och ditt läger är borta. Varför bry sig? 99 00:11:20,030 --> 00:11:26,480 Sawyer har rätt, Miles. Vi klarade oss på stranden förut. 100 00:11:26,650 --> 00:11:30,290 Eller när vi kommer dit, så kanske du vill tillbaka till Orchid igen. 101 00:11:30,420 --> 00:11:34,350 När det blir tråkigt, kan vi gå tillbaka till stranden. De enda planer ni har. 102 00:11:34,510 --> 00:11:40,364 Dra igen. Jag går till stranden. Finns inte grejerna, bygger vi nytt. 103 00:11:40,570 --> 00:11:44,229 Gillar du inte planen, lycka till. 104 00:11:45,930 --> 00:11:49,560 Vem gjorde honom till chef? 105 00:12:00,430 --> 00:12:03,180 Tack för att du höll med mig. 106 00:12:03,280 --> 00:12:07,087 Du borde tacka mig. Det var en dum idé. 107 00:12:07,880 --> 00:12:11,845 - Vad säger det om dig? - En plan är bättre än ingen plan. 108 00:12:11,945 --> 00:12:16,245 Om jag inte hade hållit med dig, skulle vi grälat om vart vi skulle gå. 109 00:12:16,345 --> 00:12:20,281 Jag hoppas du kommer på nåt bättre innan vi kommer dit. 110 00:12:20,680 --> 00:12:23,708 Jag är öppen för förslag. 111 00:12:30,937 --> 00:12:36,631 Hjälp! Hjälp! 112 00:12:39,030 --> 00:12:43,880 Nej! Nej, Paul! Herregud! Herregud! Nej, nej! 113 00:12:44,080 --> 00:12:47,029 Nej, snälla! Vi visste inte! 114 00:12:48,000 --> 00:12:52,480 Paul, snälla, gör nåt. Nej, nej. Vi besökte bara den här parken. 115 00:12:52,580 --> 00:12:56,361 Vi menade ingenting. Vi skulle bara ha... Paul. 116 00:12:56,545 --> 00:13:01,080 Paul, snälla. Herregud! Nej! 117 00:13:01,980 --> 00:13:06,480 - Nej, Paul, snälla, snälla. - Vilka tror du att de är? 118 00:13:06,580 --> 00:13:10,985 Vem bryr sig om vilka de är? Vi vet inte ens när de är. 119 00:13:11,280 --> 00:13:16,302 Dan, vi vill inte blanda oss i, eller hur? Det är vad du sa. 120 00:13:16,645 --> 00:13:19,615 Det spelar ingen roll vad vi gör. 121 00:13:20,015 --> 00:13:23,080 Vad som än händer, händer. 122 00:13:24,480 --> 00:13:29,515 Tack ändå, Platon. Jag går dit ändå. - Täcker du mig? 123 00:13:29,615 --> 00:13:31,880 Absolut. 124 00:13:32,945 --> 00:13:37,307 - Paul, prata med mig! - Stå upp! 125 00:13:37,447 --> 00:13:40,445 Nej, jag kan inte! 126 00:13:40,545 --> 00:13:43,687 Släpp vapnet! 127 00:14:09,360 --> 00:14:13,816 Det är bra. Det är okej. Du är säker. 128 00:14:13,966 --> 00:14:16,673 Det är över. 129 00:14:19,030 --> 00:14:22,081 Vem är du? 130 00:14:35,500 --> 00:14:39,715 Hennes vän bär en Dharmaoverall. Då är vi på 70-80-talet. 131 00:14:39,815 --> 00:14:44,471 Killarna med väskorna... De andra? Känner ni inte varandra? 132 00:14:44,621 --> 00:14:50,351 - Det var före min tid. - Sawyer. En walkie talkie. 133 00:14:51,030 --> 00:14:54,023 Vi måste gå. 134 00:14:55,815 --> 00:15:01,845 - Lyssna, sötnos, vi måste gå nu. - Vilka är ni? 135 00:15:02,015 --> 00:15:05,945 Vårt fartyg förliste på väg till Tahiti, men det är inte viktigt just nu. 136 00:15:06,045 --> 00:15:11,515 De två kanske ringde den som är i andra änden av den här. 137 00:15:11,915 --> 00:15:16,235 - Vi måste begrava dem. - Vi har inte tid att begrava någon. 138 00:15:16,385 --> 00:15:20,045 Vi måste. Vapenvilan. Herregud. 139 00:15:20,145 --> 00:15:24,515 Vi måste begrava dem. Och...vi måste... 140 00:15:24,615 --> 00:15:31,449 Vi måste...ta med honom hem. Vi måste ta med oss Paul tillbaka. 141 00:15:31,615 --> 00:15:33,880 Snälla. 142 00:15:34,880 --> 00:15:36,915 Snälla? 143 00:15:37,315 --> 00:15:39,400 Snälla. 144 00:15:41,600 --> 00:15:44,322 Jag bär honom. 145 00:15:45,860 --> 00:15:50,480 Vi gräver ner killarna och tar med din vän tillbaka, men det måste gå fort. 146 00:15:50,580 --> 00:15:53,709 Han var inte...min vän. 147 00:15:56,760 --> 00:15:59,638 Han var min man. 148 00:16:11,460 --> 00:16:15,815 Lyssna. När vi kommer dit kommer det att bli en hel del frågor. 149 00:16:15,915 --> 00:16:20,980 - Så håll tyst. Låt mig sköta pratet. - Kan du övertyga dem om förlisningen? 150 00:16:21,080 --> 00:16:26,645 - Jag ljög för mitt uppehälle. - Daniel! Stopp! 151 00:16:45,560 --> 00:16:49,345 Stäng av det. Oavsett vad det är. 152 00:16:49,445 --> 00:16:53,491 Det ser ut som någon sorts ljudstängsel eller nåt. 153 00:16:54,515 --> 00:16:58,345 - Vart sa du att fartyget var på väg? - Vi räddade precis ditt liv- 154 00:16:58,445 --> 00:17:03,727 -och gömde kropparna. Så lita på oss och stäng av det där. 155 00:17:04,615 --> 00:17:07,879 Okej. Okej, visst. 156 00:17:19,160 --> 00:17:23,168 - "Ljudstängsel"? Skulle inte jag prata? - Det skulle har stekt hans hjärna. 157 00:17:23,318 --> 00:17:28,394 - Hans hjärna är redan stekt. - Okej, det är av. 158 00:17:34,300 --> 00:17:37,427 Du först. 159 00:17:41,960 --> 00:17:44,927 Ser ni? Det är okej. 160 00:17:45,315 --> 00:17:50,853 Då går vi. I framtiden bör vi lita mer på... 161 00:18:01,989 --> 00:18:05,348 TRE ÅR SENARE 162 00:18:09,477 --> 00:18:14,703 - Det gör ont! - Försök att slappna av, Amy. 163 00:18:16,850 --> 00:18:21,140 - Vet Horace om att hans fru ska föda? - Han är inte tillgänglig. 164 00:18:21,260 --> 00:18:26,310 Barnet ligger i sätesbjudning. Det är upp och ned. Hon behöver kejsarsnitt. 165 00:18:26,490 --> 00:18:31,410 Jag är ingen förlossningsläkare. Våra kvinnor föder alltid på fastlandet. 166 00:18:31,550 --> 00:18:36,682 Amy skulle med ubåten på tisdag. Barnet är två veckor för tidigt. 167 00:18:37,350 --> 00:18:42,389 - Kan du förlösa barnet eller inte? - Jag vet inte. 168 00:18:50,700 --> 00:18:54,173 Var är hon? 169 00:19:03,460 --> 00:19:07,748 - Vad är det? - Amy ska föda. 170 00:19:08,245 --> 00:19:14,415 Hörde du inte? Hon är i knipa. Hon behöver ett kejsarsnitt. 171 00:19:14,615 --> 00:19:20,526 - Vi hade en överenskommelse. - Han har aldrig gjort nån. Du har. 172 00:19:20,880 --> 00:19:25,230 Förstår du inte att varje gång jag hjälpte en kvinna här att föda- 173 00:19:25,380 --> 00:19:28,315 -så fungerade det inte. 174 00:19:28,415 --> 00:19:32,630 Vad som fick det att hända har kanske inte hänt ännu. 175 00:19:32,830 --> 00:19:37,766 Du måste hjälpa henne. Du är den enda som kan. 176 00:19:46,030 --> 00:19:50,045 Är barnet sätesbjudet? Har du provat att vända det? 177 00:19:50,145 --> 00:19:54,330 Det är antagligen för sent. Jag behöver skalpeller och suturer... 178 00:19:54,480 --> 00:19:59,415 - ...halvrunda om du har och narkos. - Du behöver? - Var är Horace? 179 00:19:59,515 --> 00:20:03,280 Jag talar för Horace nu, och jag säger att hon förlöser babyn. 180 00:20:03,380 --> 00:20:09,375 - Jag tror inte att det är en bra idé. - Jag vill att hon ska göra det. 181 00:20:10,915 --> 00:20:13,977 Ni hörde damen. 182 00:20:17,660 --> 00:20:23,914 Lyssna... Du klarar det här. Jag känner dig. 183 00:20:24,930 --> 00:20:27,018 Okej. 184 00:20:27,945 --> 00:20:30,121 Okej. 185 00:20:43,060 --> 00:20:47,800 - Är allt bra? - Amy ska föda. 186 00:20:47,901 --> 00:20:53,100 - Jag vet. Mår hon bra? - Jag vet inte. Det är ett problem. 187 00:20:53,201 --> 00:20:58,900 Juliet är där inne. Jag tog henne från entledigandet. 188 00:21:01,400 --> 00:21:08,900 - Nån tur? - Vi letade i 1-3-3 idag. Jag såg inga. 189 00:21:09,350 --> 00:21:12,760 1-3-4 då. 190 00:21:15,300 --> 00:21:21,300 - Hur länge ska vi leta, James? - Så länge det krävs. 191 00:21:27,900 --> 00:21:32,600 - Vad har hänt? - Det är en pojke. 192 00:21:33,000 --> 00:21:38,333 - Mår de bra? - Alla mår bra. 193 00:22:01,700 --> 00:22:06,222 - Hur är det med ditt huvud? - Det gör ont. 194 00:22:08,650 --> 00:22:13,200 - Var är mitt folk? - Amy berättade vad som hände i djungeln- 195 00:22:13,301 --> 00:22:18,200 -och jag uppskattar det du gjorde. - Du visar det på ett konstigt sätt. 196 00:22:18,301 --> 00:22:23,100 Vi har vissa försvarsprotokoll. Det finns inhemska fientliga människor här. 197 00:22:23,201 --> 00:22:29,444 Och vi kommer inte överens med dem. Berätta vem du är. 198 00:22:31,900 --> 00:22:37,600 - Jag heter James LaFleur. Kalla mig Jim. - Hur kom du till ön, Jim? 199 00:22:38,600 --> 00:22:43,200 Om mina vänner är säkra. Varför ställer du de här frågorna? 200 00:22:43,301 --> 00:22:48,750 - De sa att du är kaptenen. - Vi kom in i en storm. 201 00:22:48,851 --> 00:22:53,400 Vårt fartyg förliste. Vi måste ha åkt på revet. 202 00:22:53,900 --> 00:22:58,400 - Som tur var spolades vi upp. - Vad var det för fartyg? 203 00:22:58,501 --> 00:23:03,200 Ett räddningsfartyg. Som letade efter kända skeppsvrak. 204 00:23:03,301 --> 00:23:08,300 Det är ett gammalt slavskepp utanför Portsmouth, England. "Black Rock". 205 00:23:08,600 --> 00:23:13,000 - Hört talas om henne? - Det har jag inte gjort. 206 00:23:13,400 --> 00:23:19,300 Varför vandrade ni omkring i djungeln efter att ni spolats upp? 207 00:23:19,401 --> 00:23:26,444 Vi letade efter besättningen. Sen sprang vi på din tjej istället. 208 00:23:28,000 --> 00:23:34,100 Om din besättning dyker upp, Jim. Får de följa med dig. 209 00:23:34,260 --> 00:23:37,600 Det finns en ubåt som åker imorgon bitti. 210 00:23:37,701 --> 00:23:42,200 Du och dina vänner ska hoppa på den. Så släpps ni av på Tahiti. 211 00:23:42,301 --> 00:23:46,500 - Ni kan hitta hem därifrån. - Vänta lite. 212 00:23:46,701 --> 00:23:51,700 Vi räddade kvinnans liv. Förtjänar vi inte en vecka eller två till? 213 00:23:51,801 --> 00:23:56,700 Det är bara folk från Dharma Initiative som får stanna här. 214 00:23:56,801 --> 00:24:02,955 Ta det inte på fel sätt, men du är inget Dharma-material. 215 00:24:08,444 --> 00:24:12,900 Vi är körda. Han försöker nog att förklara tidsresor vid det här laget. 216 00:24:13,000 --> 00:24:18,266 - Sawyer kommer att klara sig. - Vad tittar du på? 217 00:24:21,940 --> 00:24:25,200 Jag bodde här i över tre år. Det var mitt hus därborta. 218 00:24:25,301 --> 00:24:29,999 - Var du med i Dharma Initiative? - Nej. 219 00:24:30,300 --> 00:24:34,800 De andra utplånade de flesta som bodde i dem. 220 00:24:34,999 --> 00:24:38,800 De tog hit mig på en ubåt långt efter det. 221 00:24:38,901 --> 00:24:42,070 Välkommen hem. 222 00:24:44,200 --> 00:24:47,660 Daniel... Inga mer syner? 223 00:24:50,690 --> 00:24:57,999 Nej. Inga mer syner. Skivan snurrar igen. 224 00:25:00,900 --> 00:25:04,900 Vi är inte med i den sången vi vill vara. 225 00:25:06,300 --> 00:25:10,500 - Var är pappa? - Kom igen, sötnos. 226 00:25:22,750 --> 00:25:27,400 - Charlotte. - Hallå. 227 00:25:27,501 --> 00:25:32,050 Nån kommer att visa era rum snart. Under tiden... 228 00:25:32,151 --> 00:25:36,077 ...kan mr LaFleur berätta läget för er. 229 00:25:39,500 --> 00:25:44,700 - "Mr LaFleur"? - Vad hände där inne? 230 00:25:44,801 --> 00:25:53,300 Han trodde på min historia. Han ska skicka iväg oss till Tahiti imorgon. 231 00:25:58,060 --> 00:26:03,100 - In med er! - Kom igen nu! 232 00:26:03,990 --> 00:26:07,333 Kom igen! In! Rör på er! 233 00:26:16,200 --> 00:26:18,800 Håll ett öga på dem, Heather. 234 00:27:26,666 --> 00:27:31,200 - Hej, mr Alpert. - Hej, mr Goodspeed. 235 00:27:31,301 --> 00:27:34,900 Jag hade stängt av stängslet om du sagt att du skulle komma. 236 00:27:35,001 --> 00:27:42,000 Det stängslet håller inte oss ute. Det enda som håller oss ute, Horace... 237 00:27:42,101 --> 00:27:46,200 ...är vår vapenvila, som du har brutit. 238 00:27:46,301 --> 00:27:51,800 - Jag vet inte vad du pratar om. - Var är mina två män? 239 00:27:55,600 --> 00:28:01,000 Vet ni vad? Det börjar låta som en bra idé att hoppa på den där ubåten. 240 00:28:01,101 --> 00:28:05,600 Lugn i stormen. Ingen ska med nån ubåt. 241 00:28:06,200 --> 00:28:12,700 - Hur väl begravde du de där kropparna? - Det beror på hur mycket han letar. 242 00:28:12,915 --> 00:28:19,300 Ring Arrow. Säg att vi är på skala ett. Och se till att stängslet är på max. 243 00:28:19,445 --> 00:28:23,100 - Ja, sir. - Låt mig prata med honom. 244 00:28:23,215 --> 00:28:28,000 - Din polare med eyeliner. - Vi hade en vapenvila, du förstår inte. 245 00:28:28,145 --> 00:28:32,200 Jag förstår att jag dödade hans män, och jag ska förklara varför. 246 00:28:32,300 --> 00:28:36,888 - Jag kan inte tillåta det. - Bra att jag inte ber om lov då. 247 00:28:37,215 --> 00:28:40,666 Vet du vad du håller på med, James? 248 00:28:41,345 --> 00:28:44,622 Inte än. Men jag kommer på nåt. 249 00:28:52,730 --> 00:28:55,060 Hej, Richard. 250 00:28:56,860 --> 00:29:01,999 - Känner vi varandra? - Det var jag som dödade dina män. 251 00:29:04,930 --> 00:29:09,900 Jag hörde skott, såg två män sätta på en säck över en kvinnas huvud. 252 00:29:10,545 --> 00:29:17,000 Jag gav dem chansen att sluta, men en sköt, och jag försvarade mig själv. 253 00:29:17,101 --> 00:29:19,900 Jaså? 254 00:29:20,180 --> 00:29:25,000 - Vet dina att du berättar det här? - De är inte mina. 255 00:29:25,400 --> 00:29:29,500 Så om ni hade nån vapenvila, så har den inte brutits. 256 00:29:29,645 --> 00:29:35,099 Om du inte är medlem av Dharma Initiative, vad är du då? 257 00:29:40,860 --> 00:29:44,000 - Begravde du bomben? - Ursäkta? 258 00:29:44,115 --> 00:29:48,800 Vätebomben med "Jughead" skrivet på sidan. 259 00:29:48,980 --> 00:29:52,900 Ja, jag känner till det. Jag vet också att för 20 år sen- 260 00:29:53,080 --> 00:29:57,900 -kom en skallig kille till ert läger och snackade om att vara er ledare. 261 00:29:58,145 --> 00:30:02,100 Sen plötsligt... försvann han rakt framför er. 262 00:30:02,215 --> 00:30:05,500 Känner du igen det här? 263 00:30:06,500 --> 00:30:12,266 Han heter John Locke, och jag väntar på att han ska återvända. 264 00:30:12,999 --> 00:30:18,200 Så...tror du att jag fortfarande är medlem av Dharma Initiative? 265 00:30:18,450 --> 00:30:22,333 Nej... Förmodligen inte. 266 00:30:25,400 --> 00:30:29,700 Det spelar ingen roll vem du är, två av mina män är döda. 267 00:30:29,945 --> 00:30:33,480 Och mitt folk vill ha rättvisa. 268 00:30:34,330 --> 00:30:37,655 Vad ska vi göra åt det? 269 00:30:50,930 --> 00:30:54,422 Hur går det för dig, Amy? 270 00:30:55,900 --> 00:31:00,988 - Är han borta? Alpert? - Nej, det är han inte. 271 00:31:01,198 --> 00:31:04,900 - Vi sa var kropparna var. - Varför då? 272 00:31:05,045 --> 00:31:10,000 Vi var tvungna. Det var enda sättet att upprätthålla vapenvilan. 273 00:31:10,145 --> 00:31:15,900 Jim löste det med honom... Men han behöver nåt från oss nu. 274 00:31:17,060 --> 00:31:21,300 Han måste ta med sig Pauls kropp. 275 00:31:26,515 --> 00:31:30,500 Ames... Lyssna. 276 00:31:30,615 --> 00:31:36,800 Vi har varit vänner länge. Så det här är ditt val. 277 00:31:37,015 --> 00:31:43,444 Om du inte vill ge honom till dem, får vi ta konsekvenserna. 278 00:31:54,200 --> 00:31:57,300 De kan ta honom. 279 00:31:58,400 --> 00:32:01,800 Han ville ha oss säkra. 280 00:32:07,000 --> 00:32:10,333 Får jag en stund, snälla. 281 00:32:36,160 --> 00:32:39,200 Jag är ledsen. 282 00:32:47,730 --> 00:32:52,500 - Behöver du hjälp? - Nej, jag har det. Tack. 283 00:32:54,900 --> 00:33:00,700 Jim...ubåten åker i morgon och återvänder om två veckor. 284 00:33:00,915 --> 00:33:06,700 Tills dess... Kan du stanna och leta efter din besättning. 285 00:33:07,560 --> 00:33:10,430 Tack. 286 00:33:20,000 --> 00:33:25,500 Jag fixade två veckor. Horace sa att vi kunde vänta på nästa ubåt. 287 00:33:25,745 --> 00:33:30,555 - Locke kan vara tillbaka då. - Vad händer då? 288 00:33:31,980 --> 00:33:34,880 Vad menar du med det? 289 00:33:35,180 --> 00:33:42,800 Locke sa att han gav sig av för att rädda oss. Synerna har slutat. 290 00:33:43,210 --> 00:33:49,700 Inga mer blodiga näsor. Vi är redan räddade. Ubåten bakom dig tog hit mig. 291 00:33:49,845 --> 00:33:55,933 Jag har försökt att komma ifrån den här ön i tre år, nu har jag chansen. 292 00:33:56,600 --> 00:33:59,966 Jag tänker ge mig av. 293 00:34:04,760 --> 00:34:10,800 Du inser väl att det är 1974, det du tror att du återvänder till- 294 00:34:10,930 --> 00:34:14,199 -existerar inte än. 295 00:34:14,845 --> 00:34:18,399 Det är inte skäl nog. 296 00:34:19,360 --> 00:34:22,277 Jag då? 297 00:34:22,500 --> 00:34:27,400 Ska du lämna mig här med mr: "Jag pratar med döda". 298 00:34:27,680 --> 00:34:32,100 Och Jin, som är schysst men inte bäst på att snacka direkt. 299 00:34:32,215 --> 00:34:38,500 - Du klarar dig. - Kanske... Men vem ska skydda mig? 300 00:34:44,930 --> 00:34:52,666 Kom igen. Ge mig två veckor, det är allt jag ber om. 301 00:35:03,430 --> 00:35:06,800 Okej, två veckor. 302 00:35:13,580 --> 00:35:17,252 TRE ÅR SENARE 303 00:35:51,900 --> 00:35:56,999 - Nåt luktar gott. - Hej, där. 304 00:36:13,830 --> 00:36:16,799 Är den till mig? 305 00:36:18,430 --> 00:36:21,977 Du var fantastisk idag. 306 00:36:27,016 --> 00:36:30,645 Tack för att du trodde på mig. 307 00:36:42,660 --> 00:36:47,777 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 308 00:37:02,200 --> 00:37:05,345 Vakna, chefen. 309 00:37:07,745 --> 00:37:12,600 - Hur är det med ditt huvud? - Det gör ont. 310 00:37:13,660 --> 00:37:19,088 Jag har bra och dåliga nyheter. Vilken vill du höra först? 311 00:37:19,930 --> 00:37:24,155 - Bra nyheter. - Du är pappa. 312 00:37:25,900 --> 00:37:29,980 De dåliga är att du missade det. 313 00:37:31,380 --> 00:37:36,999 - Amy... Födde hon? - Det är en pojke. 314 00:37:37,415 --> 00:37:40,455 En pojke. 315 00:37:46,200 --> 00:37:52,999 Nu måste du berätta varför du super istället för att se när han föds. 316 00:37:53,315 --> 00:37:56,055 Jag var... 317 00:37:58,400 --> 00:38:03,100 Jag letade efter ett par strumpor, och alla var smutsiga- 318 00:38:03,245 --> 00:38:07,144 -så jag tog ett par av Amy, och... 319 00:38:08,560 --> 00:38:14,800 ...jag hittade den här... Längst in i byrålådan. Det var Pauls. 320 00:38:15,045 --> 00:38:20,466 - Bråkade ni om ett halsband? - Jag vet. 321 00:38:20,739 --> 00:38:27,888 Men...det har bara gått tre år, Jim. Han har bara varit borta i tre år. 322 00:38:28,515 --> 00:38:33,477 Är det tillräckligt länge för att komma över nån? 323 00:38:39,700 --> 00:38:43,320 Jag gillade en tjej en gång. 324 00:38:44,630 --> 00:38:49,777 Och jag hade en chans på henne, men jag tog den inte. 325 00:38:51,430 --> 00:38:57,665 Jag låg i sängen varje kväll, och undrade om det var ett misstag. 326 00:38:58,960 --> 00:39:05,044 Jag undrade om... Om jag nånsin skulle sluta tänka på henne. 327 00:39:08,000 --> 00:39:12,500 Och nu kommer jag knappt ihåg hur hon ser ut. 328 00:39:13,260 --> 00:39:21,666 Hennes ansikte...det... Hon är borta. Och hon kommer aldrig tillbaka. 329 00:39:23,615 --> 00:39:25,660 Så... 330 00:39:26,480 --> 00:39:31,455 ...är tre år tillräckligt länge för att komma över nån? 331 00:39:31,860 --> 00:39:34,814 Absolut. 332 00:40:04,630 --> 00:40:07,600 Vad? 333 00:40:08,160 --> 00:40:11,980 Vänta. Vad? Nej, nej. 334 00:40:12,080 --> 00:40:16,206 Ta inte hit dem. Möt mig i norra dalen. 335 00:40:17,160 --> 00:40:20,056 Vem var det? 336 00:40:24,030 --> 00:40:27,780 - James, vad är det som händer? - Det var Jin. 337 00:40:27,880 --> 00:40:34,045 - Är allt bra? - Ja, jag...måste gå. 338 00:41:40,245 --> 00:41:45,666 SweSUB Group © Barbie_on_Weed, taureane och incubator -www.SweSUB.nu-