1
00:00:00,236 --> 00:00:02,092
Anteriormente, em Lost...
2
00:00:02,259 --> 00:00:04,002
Uns advogados me procuraram.
3
00:00:04,003 --> 00:00:06,238
Queriam um exambe pra saber
se Aaron é meu filho.
4
00:00:06,239 --> 00:00:07,988
Você precisa dar um jeito neles.
5
00:00:07,989 --> 00:00:11,738
Você não faria tudo que fosse
preciso para ficar com Aaron?
6
00:00:12,070 --> 00:00:14,433
- Oi, Kate.
- Ele está comigo.
7
00:00:14,434 --> 00:00:16,571
É ele quem está tentando
pegar o Aaron.
8
00:00:16,572 --> 00:00:18,952
Fui eu.
9
00:00:19,069 --> 00:00:21,281
Desculpe.
10
00:00:27,814 --> 00:00:30,329
- Charlotte!
- Temos que voltar à Orquídea.
11
00:00:30,330 --> 00:00:32,595
Foi onde tudo começou.
Talvez seja onde tudo vai parar.
12
00:00:32,596 --> 00:00:34,872
Tudo está acontecendo
porque eles partiram.
13
00:00:34,873 --> 00:00:37,218
Talvez pare
se eu os trouxer de volta.
14
00:00:37,316 --> 00:00:39,278
Homem ao mar!
15
00:00:42,085 --> 00:00:45,312
- Qual é o seu nome?
- Jin.
16
00:00:45,502 --> 00:00:48,365
Eu sou Danielle.
Danielle Rousseau.
17
00:01:11,313 --> 00:01:15,653
- Alô?
- Sun? Cadê você?
18
00:01:15,654 --> 00:01:18,400
Ainda em Los Angeles.
19
00:01:18,727 --> 00:01:23,098
Terminando o que vim fazer.
Amanhã eu volto.
20
00:01:23,100 --> 00:01:26,836
Ji Yeon quer dizer "oi".
21
00:01:30,538 --> 00:01:32,538
Mamãe!
22
00:01:33,443 --> 00:01:36,950
Oi, querida.
Adivinha só?
23
00:01:38,392 --> 00:01:44,223
Conheci um amigo pra
você aqui na América.
24
00:01:44,862 --> 00:01:47,078
O nome dele é Aaron.
25
00:01:47,079 --> 00:01:50,446
Vem pra casa, mamãe.
Tô com saudade!
26
00:01:50,681 --> 00:01:53,497
Estarei aí em breve.
27
00:01:53,774 --> 00:01:58,320
Te amo, meu bem.
Tchau!
28
00:02:16,689 --> 00:02:19,187
Por que não deixa
eu e o meu filho em paz?
29
00:02:19,188 --> 00:02:21,357
Porque ele não é seu filho, Kate.
30
00:02:25,820 --> 00:02:27,350
Afaste-se, Kate.
31
00:02:27,359 --> 00:02:29,021
- Sun!
- Mandei se afastar!
32
00:02:29,022 --> 00:02:32,157
- Que loucura é essa? Cadê o Aaron?
- No carro.
33
00:02:33,501 --> 00:02:35,531
Sun, você acredita
estar ajudando--
34
00:02:35,532 --> 00:02:38,635
Se não fosse por você,
Jin estaria vivo.
35
00:02:39,409 --> 00:02:41,708
- Não matei seu marido, Sun.
- Matou, sim.
36
00:02:41,709 --> 00:02:43,046
Matei nada.
37
00:02:43,947 --> 00:02:47,403
Nem ninguém,
pois ele não está morto.
38
00:02:52,048 --> 00:02:54,306
- Mentira.
- Não, Sun.
39
00:02:55,807 --> 00:02:57,307
Jin está vivo.
40
00:02:58,345 --> 00:03:00,156
E eu posso provar.
41
00:03:13,850 --> 00:03:19,185
8, 15, 16, 23, 42.
42
00:03:19,186 --> 00:03:22,687
8, 15...
43
00:03:26,881 --> 00:03:28,898
Você está bem?
44
00:03:29,399 --> 00:03:31,603
Você é Rousseau?
Danielle Rousseau?
45
00:03:31,604 --> 00:03:33,641
Sou. Isso mesmo.
46
00:03:35,158 --> 00:03:37,019
De onde você é?
47
00:03:37,020 --> 00:03:39,340
-Zarpamos do Taiti.
- Quando?
48
00:03:39,341 --> 00:03:42,783
- 15 de novembro.
- Não! Qual ano?
49
00:03:43,520 --> 00:03:44,905
1988.
50
00:03:45,906 --> 00:03:46,906
Por quê?
51
00:03:48,677 --> 00:03:50,334
Algum problema?
52
00:03:50,335 --> 00:03:53,600
Eu... preciso achar
acampamento.
53
00:03:53,601 --> 00:03:56,531
- Que acampamento?
- Você já esteve nesta ilha?
54
00:03:57,156 --> 00:03:59,048
Viram helicóptero?
55
00:03:59,050 --> 00:04:01,316
Primeiro um navio,
agora é helicóptero.
56
00:04:01,317 --> 00:04:03,694
Daqui a pouco,
ele vai falar em submarino.
57
00:04:03,695 --> 00:04:07,403
- Vamos, eu sei pra onde ir.
- Tem certeza?
58
00:04:07,404 --> 00:04:11,120
O sinal está forte.
Deve haver uma antena na ilha.
59
00:04:11,121 --> 00:04:12,950
Se formos até lá,
podemos pedir ajuda.
60
00:04:12,951 --> 00:04:16,398
Tem alguma antena na ilha?
Jin, por favor...
61
00:04:16,399 --> 00:04:20,638
Existe alguma...
torre de rádio aqui?
62
00:04:27,504 --> 00:04:32,157
Olhe isto. Há uma
torre de rádio por aqui?
63
00:04:32,158 --> 00:04:33,927
Sim.
64
00:04:33,928 --> 00:04:37,136
Mas preciso achar meu
acampamento, pois talvez
65
00:04:37,140 --> 00:04:38,505
helicóptero esteja lá.
66
00:04:38,506 --> 00:04:40,436
Consegue localizar
seu acampamento?
67
00:04:44,509 --> 00:04:47,512
- Não.
- E a partir da torre de rádio?
68
00:04:50,478 --> 00:04:53,147
- Sim.
- Então, nos leve à torre.
69
00:04:53,148 --> 00:04:55,384
Depois procuramos
o acampamento.
70
00:04:59,014 --> 00:05:02,256
- Tudo bem.
- Resolvido. Vamos nessa.
71
00:05:19,808 --> 00:05:22,966
- Está pronto para ir?
- Estou.
72
00:05:22,967 --> 00:05:25,419
Quem você espera encontrar?
73
00:05:27,953 --> 00:05:29,476
Minha esposa.
74
00:05:44,772 --> 00:05:47,379
8, 15,
75
00:05:47,390 --> 00:05:49,461
- 16, 23...
- Por ali.
76
00:05:50,365 --> 00:05:54,075
23, 42...
77
00:05:55,279 --> 00:05:57,846
- Danielle, o que foi?
- Nada, não é nada.
78
00:05:57,847 --> 00:05:59,904
Eu sabia que era um erro.
Você está com sete meses...
79
00:05:59,905 --> 00:06:03,011
Robert, estou bem.
Ela só me deu um chute.
80
00:06:03,012 --> 00:06:04,577
- Ela?
- Ela.
81
00:06:04,578 --> 00:06:07,861
Quantas vezes vou ter que dizer?
Alexander é menino.
82
00:06:07,862 --> 00:06:10,572
Alexandra.
Vai ser uma menina.
83
00:06:13,320 --> 00:06:15,783
Por que não
descansamos uns minutos?
84
00:06:16,448 --> 00:06:18,550
Vou buscar um pouco de água.
85
00:06:19,412 --> 00:06:23,107
- Bruno, a água?
- Nadine está com o cantil.
86
00:06:24,939 --> 00:06:26,069
Nadine?
87
00:06:32,085 --> 00:06:35,134
Nadine. Nadine?
88
00:06:38,170 --> 00:06:40,206
É nisso que dá trazer mulheres.
89
00:06:40,207 --> 00:06:42,837
Ela deve estar
caçando borboletas.
90
00:07:03,699 --> 00:07:05,057
Você ouviu?
91
00:07:06,188 --> 00:07:07,715
O que é isso?
92
00:07:08,815 --> 00:07:10,097
Monstro.
93
00:07:15,128 --> 00:07:18,128
..:: Equipe Psicopatas ::..
94
00:07:18,129 --> 00:07:23,129
DanVaz, JP, Aillard, Squiz, Fael,
PauloStriker, celsojp e Tata.
95
00:07:31,716 --> 00:07:34,260
- Quem foi o último a ver Nadine?
- Ela estava logo atrás de mim.
96
00:07:34,626 --> 00:07:36,551
Então, vamos voltar.
Vamos procurá-la.
97
00:07:36,552 --> 00:07:40,814
- Não, precisamos ir.
- Cala boca!
98
00:07:48,214 --> 00:07:49,498
Nadine!
99
00:07:51,134 --> 00:07:52,386
Nadine!
100
00:07:53,742 --> 00:07:54,993
Nadine!
101
00:07:59,026 --> 00:08:00,308
Nadine!
102
00:08:01,309 --> 00:08:02,535
Nadine!
103
00:08:03,437 --> 00:08:04,903
- Nadine!
- Nadine!
104
00:08:04,904 --> 00:08:06,123
Nadine!
105
00:08:06,024 --> 00:08:08,928
Espalhem-se e procurem.
Ela deve estar por perto.
106
00:08:08,929 --> 00:08:13,318
Brennan, Lacombe, por ali.
107
00:08:25,494 --> 00:08:28,167
Nadine! Nadine!
108
00:08:35,547 --> 00:08:37,398
Corram!
109
00:09:47,560 --> 00:09:49,610
O que era aquilo?
110
00:09:56,705 --> 00:09:58,348
Socorro!
111
00:09:59,734 --> 00:10:02,087
Estou ferido!
112
00:10:02,923 --> 00:10:06,375
Ele se foi... por favor!
Preciso de ajuda!
113
00:10:06,376 --> 00:10:08,476
Precisamos ir lá buscá-lo.
114
00:10:08,928 --> 00:10:09,864
Não!
115
00:10:09,865 --> 00:10:12,665
Estou ferido!
Por favor, me ajudem!
116
00:10:12,965 --> 00:10:15,028
Não deixamos
ninguém pra trás!
117
00:10:17,143 --> 00:10:19,027
Vamos lá.
118
00:10:25,167 --> 00:10:27,977
Não! Não.
Você não vai.
119
00:10:29,198 --> 00:10:30,917
Não com bebê.
120
00:10:32,720 --> 00:10:33,920
Não.
121
00:11:04,952 --> 00:11:06,564
Qual é o problema?
122
00:14:01,491 --> 00:14:02,971
Abaixe a arma!
123
00:14:02,972 --> 00:14:04,717
Danielle, não faça isso!
Sou eu!
124
00:14:04,718 --> 00:14:06,804
Você não é o Robert!
É outra pessoa!
125
00:14:06,805 --> 00:14:09,588
- Aquela coisa alterou você!
- Por favor, Danielle...
126
00:14:09,646 --> 00:14:13,319
baixe a arma. Eu te amo.
Por que está fazendo isso?
127
00:14:13,417 --> 00:14:15,359
Você não é o Robert.
Está doente.
128
00:14:15,360 --> 00:14:17,870
- O monstro te deixou doente.
- Não é um monstro.
129
00:14:17,872 --> 00:14:21,449
É um sistema de segurança
que protege o templo.
130
00:14:22,342 --> 00:14:23,542
Agora...
131
00:14:24,039 --> 00:14:26,455
baixe essa arma.
132
00:14:30,612 --> 00:14:32,915
Eu te amo, Danielle.
133
00:14:32,916 --> 00:14:35,263
Não quero que nada aconteça...
134
00:14:35,946 --> 00:14:37,746
... com você...
135
00:14:37,836 --> 00:14:39,890
... ou nosso bebê.
136
00:14:44,140 --> 00:14:45,620
Por favor...
137
00:14:45,621 --> 00:14:47,229
... não faça isso.
138
00:15:03,370 --> 00:15:04,570
Não!
139
00:15:07,114 --> 00:15:08,995
- Você!
- Não!
140
00:15:08,996 --> 00:15:10,417
Você desapareceu!
141
00:15:10,452 --> 00:15:12,727
- Não, espere!
- Também está doente!
142
00:15:12,728 --> 00:15:14,145
É um hospedeiro!
143
00:15:46,598 --> 00:15:48,505
Vire-se bem devagar.
144
00:16:01,697 --> 00:16:03,946
- Jin?
- Sawyer?
145
00:16:04,196 --> 00:16:05,096
Jin!
146
00:16:06,949 --> 00:16:08,844
Tá me zoando!
147
00:16:09,372 --> 00:16:12,095
Pensei que você estivesse
no navio! E que tinha morrido!
148
00:16:12,096 --> 00:16:14,073
Não, não...
na água.
149
00:16:15,396 --> 00:16:17,369
Quem diria?
150
00:16:23,428 --> 00:16:24,942
Cadê Sun?
151
00:16:30,058 --> 00:16:33,844
De onde ele veio?
Achei que estivesse no barco.
152
00:16:33,845 --> 00:16:36,688
Deve ter sido lançado
no mar pela explosão.
153
00:16:37,494 --> 00:16:40,484
Está se deslocando
a cada clarão, como a gente.
154
00:16:41,317 --> 00:16:46,754
Toda vez que o céu se acende,
a gente viaja no tempo...
155
00:16:51,780 --> 00:16:53,054
Traduz.
156
00:16:53,816 --> 00:16:55,670
Por favor, traduz.
157
00:16:55,671 --> 00:16:58,114
Você escutou,
traduz aí.
158
00:16:59,288 --> 00:17:01,985
Ele é coreano,
eu sou da Califórnia.
159
00:17:08,706 --> 00:17:12,251
Ele perguntou como você sabe
que a esposa dele saiu da ilha.
160
00:17:13,431 --> 00:17:16,149
- Você fala coreano, ruiva?
- É óbvio.
161
00:17:16,601 --> 00:17:19,604
Diga que tenho certeza,
mas nada disso vai importar
162
00:17:19,605 --> 00:17:21,724
se não chegarmos à Orquídea.
163
00:17:23,292 --> 00:17:27,067
Ele tem certeza, mas disse que
precisamos chegar à Orquídea.
164
00:17:27,068 --> 00:17:30,294
- O que é Orquídea?
- Uma meio de sair da ilha.
165
00:17:30,295 --> 00:17:34,731
Locke pretende partir e trazer
de volta todos os seus amigos.
166
00:17:34,864 --> 00:17:36,250
Inclusive a sua esposa.
167
00:17:36,251 --> 00:17:39,495
Ele acha que é o único modo
de acabar com os clarões.
168
00:17:41,740 --> 00:17:43,575
Trazer Sun de volta?
169
00:17:44,597 --> 00:17:46,231
Por que trazer de volta?
170
00:17:47,020 --> 00:17:49,233
Porque ela nunca
deveria ter partido.
171
00:18:01,703 --> 00:18:04,663
Passei os últimos
três anos pensando...
172
00:18:05,635 --> 00:18:08,049
acreditando que
ele estava morto.
173
00:18:08,847 --> 00:18:11,722
Você alega ter provas
de vida. Eu quero ver.
174
00:18:11,723 --> 00:18:13,991
Abaixe a arma,
não queremos que ela dispare.
175
00:18:13,992 --> 00:18:16,106
Como sabe
que ele está vivo?
176
00:18:19,795 --> 00:18:21,301
Há uma pessoa...
177
00:18:22,349 --> 00:18:24,568
Aqui em Los Angeles.
178
00:18:24,569 --> 00:18:28,587
Deixe-me levá-la até lá,
e eu mostro a prova.
179
00:18:28,588 --> 00:18:29,817
Uma pessoa? Quem?
180
00:18:29,818 --> 00:18:33,019
A mesma pessoa que vai
nos mostrar como voltar à ilha.
181
00:18:34,022 --> 00:18:35,949
É disso que se trata?
182
00:18:37,964 --> 00:18:40,159
- Você sabia disso?
- Não, eu...
183
00:18:40,160 --> 00:18:42,247
Por isso, fingiu se importar
com o Aaron?
184
00:18:42,248 --> 00:18:44,721
- Pra me convencer a voltar?
- Não fingi nada.
185
00:18:44,722 --> 00:18:46,928
- Que loucura, vocês são doidos.
- Kate...
186
00:18:46,929 --> 00:18:48,218
Jack, nem vem!
187
00:18:51,287 --> 00:18:54,674
- Sayid, aonde vai?
- Não quero participar disso.
188
00:18:54,692 --> 00:18:56,204
E se eu vir você...
189
00:18:57,005 --> 00:18:58,405
ou ele de novo,
190
00:18:58,505 --> 00:19:01,194
será extremamente
desagradável pra todos nós.
191
00:19:09,629 --> 00:19:11,384
Meia hora, Sun.
192
00:19:11,385 --> 00:19:13,749
Podemos chegar
em meia hora.
193
00:19:13,750 --> 00:19:16,789
E você terá a prova
de que Jin está vivo.
194
00:19:17,989 --> 00:19:20,667
Ou pode me balear
e jamais saberá.
195
00:19:26,458 --> 00:19:27,868
Vamos.
196
00:19:38,957 --> 00:19:40,401
É muito longe?
197
00:19:41,682 --> 00:19:43,744
Logo depois desse morro.
198
00:19:43,919 --> 00:19:47,057
- Como vai sair da ilha?
- Não tenho certeza.
199
00:19:47,284 --> 00:19:49,623
- Vou com você.
- Não funciona assim.
200
00:19:49,624 --> 00:19:51,322
- Somente um homem.
- Por quê?
201
00:19:51,323 --> 00:19:53,419
Não sei, Jin.
É assim e pronto.
202
00:19:53,420 --> 00:19:56,013
Mas prometo
trazer Sun de volta.
203
00:19:58,231 --> 00:20:01,063
Você está bem?
Quer descansar um pouco?
204
00:20:01,930 --> 00:20:03,736
Vamos logo.
205
00:20:05,143 --> 00:20:06,442
Então...
206
00:20:07,109 --> 00:20:09,248
você fala algum
outro idioma?
207
00:20:09,249 --> 00:20:10,807
Só klingon.
208
00:20:12,837 --> 00:20:14,899
Dan, isso vai dar certo?
209
00:20:15,113 --> 00:20:20,357
Faria sentido. Se tudo começou
na Orquídea, deve terminar ali.
210
00:20:20,258 --> 00:20:24,673
Mas trazer pessoas que partiram,
só pra deter os saltos temporais,
211
00:20:25,774 --> 00:20:27,380
aí já é deixar a ciência de lado.
212
00:20:28,224 --> 00:20:29,816
Você está bem?
213
00:20:33,763 --> 00:20:35,214
Ai, não!
214
00:20:49,825 --> 00:20:51,342
Qual é?
215
00:21:09,125 --> 00:21:10,416
Charlotte!
216
00:21:14,968 --> 00:21:17,494
- Charlotte.
- Juliet.
217
00:21:17,921 --> 00:21:19,400
Tem um pouco aí...
218
00:21:22,371 --> 00:21:23,502
Você também.
219
00:21:25,611 --> 00:21:26,841
Charlotte!
220
00:21:26,942 --> 00:21:29,344
Pode me ouvir?
Charlotte?
221
00:21:29,345 --> 00:21:31,540
Charlotte, é o Daniel,
fale comigo.
222
00:21:43,318 --> 00:21:44,735
O que ela disse?
223
00:21:44,736 --> 00:21:46,836
Não deixe trazerem
a Sun de volta.
224
00:21:46,837 --> 00:21:50,687
De jeito nenhum.
Não deixe que tragam de volta!
225
00:21:53,423 --> 00:21:55,742
Este lugar é a morte!
226
00:22:06,822 --> 00:22:08,959
Você disse que chegaríamos
em meia hora.
227
00:22:09,900 --> 00:22:11,997
Eu não esperava
tráfego intenso.
228
00:22:24,865 --> 00:22:26,435
Sun, sinto muito.
229
00:22:27,268 --> 00:22:29,216
Sente por quê?
230
00:22:30,490 --> 00:22:32,872
Por ter deixado
o Jin pra trás.
231
00:22:33,180 --> 00:22:36,058
Quando pousamos
o helicóptero no navio...
232
00:22:37,191 --> 00:22:39,714
aconteceu tudo tão rápido...
233
00:22:40,494 --> 00:22:42,482
Eu sabia que ele
estava lá embaixo.
234
00:22:44,555 --> 00:22:46,615
Deveria tê-lo esperado.
235
00:22:47,766 --> 00:22:50,241
Por que está me dizendo
isso agora, Jack?
236
00:22:51,182 --> 00:22:52,929
Vai me pedir para
não matar o Ben,
237
00:22:52,930 --> 00:22:54,469
se ele estiver
mentindo de novo?
238
00:22:54,470 --> 00:22:58,760
Depois do que ele fez com a Kate,
se você não matá-lo, eu mato.
239
00:23:01,384 --> 00:23:04,856
- O que está fazendo?
- Ajudando vocês!
240
00:23:04,887 --> 00:23:08,183
Se tivessem noção do que precisei
fazer pra te manter a salvo,
241
00:23:08,184 --> 00:23:10,025
pra manter
seus amigos a salvo,
242
00:23:10,026 --> 00:23:12,271
vocês nunca mais deixariam
de me agradecer.
243
00:23:16,127 --> 00:23:19,400
Quer me matar? É só atirar!
Mas acabe logo com isso.
244
00:23:19,783 --> 00:23:21,682
Como é que vai ser?
245
00:23:24,174 --> 00:23:25,278
Dirija.
246
00:23:42,807 --> 00:23:45,070
Por que o papai não pode
vir com a gente?
247
00:23:45,071 --> 00:23:47,343
Charlotte, está me ouvindo?
248
00:23:47,344 --> 00:23:50,641
Sabe o que minha mãe diria
se eu me casasse com um americano?
249
00:23:51,961 --> 00:23:55,916
Eu sei mais da antiga Cartago
do que o próprio Hannibal.
250
00:23:57,784 --> 00:23:59,529
De que diabo
ela tá falando?
251
00:23:59,530 --> 00:24:02,627
- Não faço idéia.
- Vamos. Temos que continuar.
252
00:24:02,628 --> 00:24:04,199
Ajudem-me com a Charlotte.
253
00:24:04,200 --> 00:24:07,228
- Temos que carregá-la.
- Não, ela vai nos retardar.
254
00:24:07,714 --> 00:24:10,903
- Não podemos deixá-la.
- Os clarões estão mais frequentes.
255
00:24:10,904 --> 00:24:12,740
Quando o seu nariz
começar a sangrar,
256
00:24:12,741 --> 00:24:15,168
talvez perceba que temos
que sair dessa roubada.
257
00:24:15,169 --> 00:24:19,750
- A gente volta assim que possível.
- Não, não vamos deixá-la.
258
00:24:19,751 --> 00:24:24,639
- Deixe-os ir sem mim.
- Não vou te deixar pra trás.
259
00:24:30,392 --> 00:24:31,392
Desgraça!
260
00:24:31,393 --> 00:24:33,658
- Temos que ir já!
- É verdade. Vá!
261
00:24:33,659 --> 00:24:35,705
- Apenas vá!
- Charlotte...
262
00:24:37,312 --> 00:24:38,833
Aumenta o volume!
263
00:24:38,834 --> 00:24:41,015
Adoro Geronimo Jackson.
264
00:24:43,666 --> 00:24:45,887
Nosso tempo está no fim, Dan.
265
00:24:47,400 --> 00:24:48,573
Vão.
266
00:24:50,365 --> 00:24:52,103
Vou ficar com ela.
267
00:24:53,496 --> 00:24:55,479
Só uma perguntinha, John.
268
00:24:55,480 --> 00:24:57,018
Se nem sabemos
em que época estamos,
269
00:24:57,019 --> 00:24:59,902
o que acontece se a Orquídea
não estiver mais lá?
270
00:25:01,799 --> 00:25:03,413
Procurem o poço.
271
00:25:04,493 --> 00:25:06,655
Vão encontrá-la no poço.
272
00:25:08,927 --> 00:25:10,990
Vamos, sim.
273
00:25:11,774 --> 00:25:13,041
Vamos.
274
00:25:52,848 --> 00:25:54,269
Chegamos.
275
00:25:56,344 --> 00:25:58,252
Graças a Deus.
276
00:25:58,404 --> 00:26:01,372
Quem diria que íamos parar
no mesmo período dessa coisa?
277
00:26:13,152 --> 00:26:15,272
Você tinha que abrir a boca.
278
00:26:51,239 --> 00:26:54,104
Como é que a Charlotte
sabia que isso estaria aqui?
279
00:27:01,776 --> 00:27:04,325
- Daniel?
- O quê?
280
00:27:05,779 --> 00:27:07,780
Já estive aqui antes.
281
00:27:09,924 --> 00:27:13,789
Já esteve... você já
esteve aqui?
282
00:27:13,790 --> 00:27:16,371
Cresci aqui na ilha.
283
00:27:17,439 --> 00:27:20,769
Tinha esse negócio...
o Projeto Dharma.
284
00:27:20,770 --> 00:27:23,255
Mas depois me mudei
com a minha mãe.
285
00:27:24,007 --> 00:27:27,101
Só ela. Meu pai,
eu nunca mais vi.
286
00:27:28,516 --> 00:27:30,584
E quando voltei à Inglaterra,
287
00:27:30,635 --> 00:27:33,481
era só perguntar deste lugar
para a minha mãe...
288
00:27:33,524 --> 00:27:37,490
e ela dizia que não era real,
que eu tinha inventado tudo.
289
00:27:38,791 --> 00:27:43,351
Foi por isso...
que me tornei antropóloga.
290
00:27:43,669 --> 00:27:46,382
Pra encontrar
de novo esta ilha.
291
00:27:47,285 --> 00:27:51,242
Passei minha vida
à procura dela.
292
00:27:51,862 --> 00:27:53,061
Charlotte...
293
00:27:55,415 --> 00:27:58,024
Por que está
me contando isso?
294
00:28:01,079 --> 00:28:03,661
Porque acabei de
lembrar outra coisa.
295
00:28:04,642 --> 00:28:06,697
Quando eu era pequena...
296
00:28:06,957 --> 00:28:08,927
e morava aqui...
297
00:28:09,943 --> 00:28:12,364
havia esse homem.
298
00:28:12,541 --> 00:28:15,399
Um louco que
me deixava com medo.
299
00:28:15,400 --> 00:28:20,100
Ele disse que era pra eu ir embora
e nunca mais voltar.
300
00:28:20,101 --> 00:28:25,815
E disse que, se eu voltasse...
na certa morreria.
301
00:28:28,043 --> 00:28:29,374
Charlotte...
302
00:28:29,875 --> 00:28:31,917
Não estou entendendo.
303
00:28:33,320 --> 00:28:34,677
Daniel...
304
00:28:36,198 --> 00:28:38,504
Acho que aquele
homem era você.
305
00:28:48,737 --> 00:28:50,290
Vai descer aí?
306
00:28:53,379 --> 00:28:55,462
O que exatamente
espera encontrar?
307
00:28:55,463 --> 00:28:57,232
Um meio de sair da ilha.
308
00:28:57,929 --> 00:28:59,454
Tipo um metrô?
309
00:29:00,967 --> 00:29:02,815
Adeus, James.
310
00:29:03,444 --> 00:29:05,417
Juliet.
Miles.
311
00:29:05,452 --> 00:29:07,864
- Vejo vocês quando eu voltar.
- Não, pare.
312
00:29:08,868 --> 00:29:11,025
Não traga Sun de volta.
313
00:29:11,935 --> 00:29:13,581
Eu preciso trazer
todos eles.
314
00:29:13,582 --> 00:29:16,001
- É assim que funciona.
- Como sabe?
315
00:29:17,710 --> 00:29:19,282
Eu... apenas sei.
316
00:29:20,966 --> 00:29:24,085
- Eu corto.
- Não! Se fizer isso, todos morrem.
317
00:29:24,086 --> 00:29:27,597
Esta ilha é má.
Não traga Sun de volta.
318
00:29:27,598 --> 00:29:29,889
Promete. Promete
não trazer meu amor!
319
00:29:29,890 --> 00:29:33,054
Tudo bem, tudo bem.
Te dou minha palavra.
320
00:29:33,717 --> 00:29:35,973
Promete, John.
321
00:29:39,057 --> 00:29:40,317
Prometo.
322
00:29:51,389 --> 00:29:54,480
Não vou procurar a Sun, Jin,
mas talvez ela me encontre.
323
00:29:55,897 --> 00:29:58,533
Se ela me achar,
o que eu digo?
324
00:30:00,238 --> 00:30:03,389
Diga que estou morto.
325
00:30:04,222 --> 00:30:06,393
Diga que maré me trouxe...
326
00:30:07,017 --> 00:30:08,652
e você me enterrou.
327
00:30:13,451 --> 00:30:14,669
Prova.
328
00:30:24,021 --> 00:30:26,169
Voltarei o mais rápido possível.
329
00:30:45,711 --> 00:30:48,177
Não quer mesmo que
a gente desça você?
330
00:30:48,923 --> 00:30:50,979
Qual seria a graça disso?
331
00:30:53,175 --> 00:30:54,354
John...
332
00:30:54,855 --> 00:30:58,149
Caso o que você está tentando
fazer realmente der certo...
333
00:31:00,002 --> 00:31:01,224
obrigada.
334
00:31:03,450 --> 00:31:04,678
De nada.
335
00:31:53,178 --> 00:31:55,243
Merda!
Segura firme, John!
336
00:32:06,646 --> 00:32:08,869
Acho que você já pode soltar.
337
00:32:15,314 --> 00:32:16,401
Não!
338
00:32:16,515 --> 00:32:18,590
- Não, não!
- Pare, James.
339
00:32:18,591 --> 00:32:19,591
Pare, James.
340
00:32:19,891 --> 00:32:21,280
Ajudem aqui!
341
00:32:21,866 --> 00:32:22,991
James.
342
00:32:25,395 --> 00:32:27,067
Não podemos ajudá-lo.
343
00:32:34,100 --> 00:32:36,720
Calma. Aguente firme.
Está tudo bem.
344
00:32:36,721 --> 00:32:38,615
Você tem que aguentar.
345
00:32:38,660 --> 00:32:41,169
Fique comigo.
346
00:32:41,170 --> 00:32:43,235
Fique aqui, OK?
347
00:32:43,242 --> 00:32:45,615
Você vai ficar bem.
348
00:32:45,650 --> 00:32:48,180
Eu tenho um plano.
Tenho, sim.
349
00:32:48,597 --> 00:32:52,614
Quando encontramos a escotilha,
eu falei com o Desmond.
350
00:32:53,405 --> 00:32:56,231
E o mandei procurar
minha mãe.
351
00:32:56,429 --> 00:32:58,760
Ela pode nos ajudar, Charlotte.
352
00:32:58,761 --> 00:33:02,239
- Ela vai nos ajudar.
- Como sua mãe pode nos ajudar?
353
00:33:02,250 --> 00:33:03,700
Ela pode...
354
00:33:11,005 --> 00:33:13,295
Olha, me escuta...
355
00:33:16,000 --> 00:33:17,290
Que foi?
356
00:33:19,572 --> 00:33:22,650
Eu não posso comer
chocolate antes do jantar.
357
00:33:29,168 --> 00:33:30,493
Charlotte?
358
00:33:32,642 --> 00:33:33,874
Charlotte?
359
00:33:35,923 --> 00:33:37,239
Charlotte?
360
00:33:40,249 --> 00:33:41,531
Não...
361
00:34:07,924 --> 00:34:09,159
James!
362
00:34:10,608 --> 00:34:12,396
Consegue me escutar?
363
00:34:14,401 --> 00:34:16,863
Tem alguém me ouvindo?
364
00:34:24,900 --> 00:34:26,260
Quem está aí?
365
00:34:42,797 --> 00:34:44,024
Olá, John.
366
00:34:44,858 --> 00:34:45,921
Você?
367
00:34:48,994 --> 00:34:51,231
O que está fazendo
aqui embaixo?
368
00:34:51,320 --> 00:34:54,028
Estou aqui para ajudá-lo
a completar a jornada.
369
00:34:57,927 --> 00:35:02,403
- Eu não entendo.
- Você foi me ver na cabana.
370
00:35:02,724 --> 00:35:06,860
Perguntou como salvar a ilha,
eu disse que você tinha de movê-la.
371
00:35:07,610 --> 00:35:11,135
Eu disse que "você"
tinha de movê-la, John.
372
00:35:17,067 --> 00:35:19,719
Mas Ben me falou que
sabia fazer isso.
373
00:35:19,720 --> 00:35:23,765
Que eu precisava ficar
e guiar o pessoal dele.
374
00:35:24,583 --> 00:35:29,000
E desde quando escutar o Ben
te rendeu algum benefício?
375
00:35:34,723 --> 00:35:36,425
A boa notícia...
376
00:35:36,438 --> 00:35:38,726
é que você
está aqui, agora.
377
00:35:39,935 --> 00:35:41,868
Pronto pra ir?
378
00:35:42,962 --> 00:35:46,557
Eu não sei o que fazer
quando chegar lá.
379
00:35:47,111 --> 00:35:49,974
Há uma mulher
que reside em Los Angeles.
380
00:35:50,313 --> 00:35:53,043
Tão logo reúna todos
os seus amigos...
381
00:35:53,044 --> 00:35:55,499
e tem de ser todos
os que foram embora...
382
00:35:55,662 --> 00:35:58,366
assim que os persuadir
a se juntarem a você,
383
00:35:58,683 --> 00:36:02,990
essa mulher dirá exatamente
o que fazer pra retornar.
384
00:36:03,800 --> 00:36:05,340
Quem é ela?
385
00:36:05,606 --> 00:36:08,690
O nome dela é Eloise Hawking.
386
00:36:09,232 --> 00:36:13,485
E se eu convencer só
parte deles a voltar?
387
00:36:13,486 --> 00:36:15,580
Eu confio em você, John.
388
00:36:17,106 --> 00:36:19,060
Você consegue.
389
00:36:23,432 --> 00:36:25,505
Richard disse
que eu vou morrer.
390
00:36:27,606 --> 00:36:32,534
Deve ser por isso
que se chama "sacrifício".
391
00:36:41,850 --> 00:36:43,854
Tudo bem.
392
00:36:44,903 --> 00:36:46,922
Estou pronto.
393
00:36:50,133 --> 00:36:51,668
Ótimo.
394
00:36:53,732 --> 00:36:55,000
Agora...
395
00:36:56,591 --> 00:37:01,980
No outro lado desta coluna
há uma roda deslocada de seu eixo.
396
00:37:02,326 --> 00:37:05,990
Tudo que você tem a fazer
é dar um empurrãozinho.
397
00:37:13,038 --> 00:37:15,262
Pode me ajudar a me erguer?
398
00:37:15,860 --> 00:37:18,699
Não. Desculpe,
mas não posso.
399
00:37:58,364 --> 00:37:59,857
Boa sorte, John.
400
00:38:25,589 --> 00:38:27,626
Mande lembranças
ao meu filho.
401
00:38:28,963 --> 00:38:30,890
Quem é o seu filho?
402
00:39:03,721 --> 00:39:05,011
Posso?
403
00:39:11,483 --> 00:39:12,777
Pegue.
404
00:39:23,220 --> 00:39:24,820
Como você
conseguiu isto?
405
00:39:24,821 --> 00:39:29,005
- John me entregou.
- Você disse que ele não te procurou.
406
00:39:29,006 --> 00:39:31,681
É verdade, Jack.
Eu é que fui vê-lo.
407
00:39:32,869 --> 00:39:35,234
Jin a entregou ao John,
antes que ele saísse da ilha.
408
00:39:35,235 --> 00:39:37,300
Por que Locke não
me disse pessoalmente?
409
00:39:37,301 --> 00:39:41,369
Não sei. Talvez porque
não teve chance, antes de morrer.
410
00:39:41,629 --> 00:39:44,733
Peço desculpas por trazê-la aqui
antes de entregar a aliança, Sun.
411
00:39:44,760 --> 00:39:47,910
Mas todas as pessoas na ilha,
inclusive o Jin,
412
00:39:48,252 --> 00:39:50,090
precisam da nossa ajuda.
413
00:39:51,322 --> 00:39:53,079
Nessa igreja há uma mulher,
414
00:39:53,080 --> 00:39:55,485
que pode nos dizer como
voltar para o seu marido.
415
00:39:55,520 --> 00:39:57,600
Mas nosso tempo
está no fim, Sun.
416
00:39:57,985 --> 00:40:00,510
Preciso que você
se decida agora.
417
00:40:00,750 --> 00:40:02,750
Você vem comigo?
418
00:40:11,800 --> 00:40:13,000
Vou.
419
00:40:15,830 --> 00:40:17,882
O que estão fazendo aqui?
420
00:40:29,525 --> 00:40:31,636
O mesmo que você,
eu presumo.
421
00:40:32,841 --> 00:40:35,196
Também procuram
a mãe do Faraday?
422
00:40:58,915 --> 00:41:00,178
Olá, Eloise.
423
00:41:11,100 --> 00:41:12,630
Oi, Benjamin.
424
00:41:18,626 --> 00:41:21,423
Eu pensei ter dito
"todos eles".
425
00:41:21,505 --> 00:41:23,834
Foi o máximo que consegui
em tão pouco tempo.
426
00:41:27,052 --> 00:41:30,928
Creio que terá de servir,
por enquanto.
427
00:41:34,569 --> 00:41:37,861
Muito bem,
vamos começar.
428
00:41:39,762 --> 00:41:43,862
Edição e revisão final:
FBertacch