1 00:00:03,081 --> 00:00:06,606 Er du en av dem? En av de fientlige. 2 00:00:06,710 --> 00:00:09,338 Ta meg med deg. 3 00:00:09,439 --> 00:00:13,761 Om det er det du virkelig vil 4 00:00:14,438 --> 00:00:18,616 Du må være tålmodig. 5 00:00:18,717 --> 00:00:22,341 Vil du beskytte vennene dine eller ikke, Sayid? 6 00:00:23,119 --> 00:00:28,094 Jeg er Sayid Jarrah, en av de fra Oceanic 6. 7 00:00:38,496 --> 00:00:41,918 Stopp! 8 00:00:43,584 --> 00:00:46,504 Sayid? 9 00:00:46,605 --> 00:00:50,191 Vær stille! Ned. 10 00:00:50,519 --> 00:00:54,524 - Si ett ord til og du er død. - Jeg tok med et smørbrød. 11 00:00:54,625 --> 00:00:58,669 Er du en fiende? Hva heter du? 12 00:00:58,770 --> 00:01:02,702 - Sayid. - Jeg er Ben. 13 00:01:03,280 --> 00:01:07,120 Det er hyggelig å treffe deg, Ben. 14 00:01:15,140 --> 00:01:20,785 Kom her! Du er ikke noe barn lenger. Oppfør deg som en mann. 15 00:01:21,733 --> 00:01:24,887 Du må drepe en. 16 00:01:26,699 --> 00:01:30,882 - Jeg... jeg vil ikke. - Du gjør som faren din sier. 17 00:01:31,083 --> 00:01:35,947 - Nei! - Hør etter hva jeg sier! Drep en av dem! 18 00:01:36,576 --> 00:01:39,986 Du blir ute til du har gjort det! 19 00:02:39,024 --> 00:02:42,630 Så bra. Du gjorde det. 20 00:02:43,253 --> 00:02:46,594 Det var ikke jeg. 21 00:02:47,530 --> 00:02:51,856 Da er i hvertfall en av dere en mann. 22 00:03:01,308 --> 00:03:04,531 Bra gjort, Sayid. 23 00:03:26,801 --> 00:03:30,725 - Hei, Phil. - Hei. 24 00:03:30,826 --> 00:03:35,425 Jeg tok med enda et smørbrød til han. Kyllingsalat denne gangen. 25 00:03:35,526 --> 00:03:39,773 Det er nok ikke menyen. Han spiser ingenting, så spar deg selv for bryderiet. 26 00:03:39,874 --> 00:03:43,822 - Men Horace sa at jeg skulle gjøre det. - Hvorfor bryr han seg om en fiende? 27 00:03:43,923 --> 00:03:48,804 Det betyr ikke at han ikke er sulten. 28 00:03:54,582 --> 00:03:58,213 Jeg tok med et smørbrød til deg. 29 00:04:01,561 --> 00:04:04,776 Og en bok. 30 00:04:04,949 --> 00:04:10,102 - Jeg leste den to ganger. Den er bra. - Takk. 31 00:04:10,418 --> 00:04:14,496 Har Richard sendt deg? 32 00:04:14,750 --> 00:04:19,459 Richard. Han er lederen deres, eller hva? 33 00:04:21,729 --> 00:04:27,358 Det er bare et kamera. De kan se men ikke høre. 34 00:04:28,395 --> 00:04:32,868 Jeg rømte for fire år siden og Richard fant meg i jungelen. 35 00:04:32,969 --> 00:04:36,758 Jeg sa at jeg ville gå med dere. 36 00:04:37,750 --> 00:04:41,069 Så jeg har vært tålmodig. 37 00:04:42,099 --> 00:04:47,834 Og hvis du også er det... så kan jeg kanskje hjelpe deg. 38 00:04:51,171 --> 00:04:57,571 Oversatt av: d00ziiE Tekst hentet fra www.UNDERTEKSTER.no 39 00:04:57,772 --> 00:05:01,541 www.DIVXNORWAY.com - Flere norske undertekster! 40 00:05:04,195 --> 00:05:07,339 MOSKVA 41 00:06:22,989 --> 00:06:27,553 - Hvordan gikk det? - Han forsøkte mute meg. 42 00:06:27,654 --> 00:06:32,812 Det gikk ikke. Hva skjer nå? 43 00:06:32,913 --> 00:06:37,221 - Ingenting skjer. Du er ferdig. - Hva mener du? 44 00:06:37,322 --> 00:06:41,256 Vi er ferdige. Andropov var den siste. 45 00:06:41,357 --> 00:06:45,801 Du har tatt hånd om alle som var en trussel mot vennene dine. 46 00:06:45,902 --> 00:06:50,048 Det har vært en fornøyelse å jobbe med deg, Sayid. 47 00:06:50,149 --> 00:06:52,794 Var det alt? 48 00:06:52,895 --> 00:06:58,685 Jeg drepte alle de menneskene for deg, og nå går du bare? 49 00:06:58,786 --> 00:07:04,689 Du drepte dem ikke for meg. Det var du som spurte etter navnene deres. 50 00:07:04,890 --> 00:07:09,745 Det er ingen flere i Widmores organization som vi trenger å jage. 51 00:07:10,059 --> 00:07:14,471 Gratulerer. Oppdrag utført. 52 00:07:14,813 --> 00:07:17,918 Hva gjør jeg nå? 53 00:07:18,356 --> 00:07:22,554 Lev livet ditt. Du er fri, Sayid. 54 00:07:44,815 --> 00:07:48,308 Strekk fram hendene. 55 00:08:03,580 --> 00:08:08,521 - Takk. - Hyggelig å endelig høre stemmen din. 56 00:08:09,391 --> 00:08:12,764 Jeg er Horace. 57 00:08:14,968 --> 00:08:19,609 Det er nå du forteller ditt navn. 58 00:08:20,012 --> 00:08:23,589 Fortell hva du gjorde ute i jungelen. 59 00:08:23,790 --> 00:08:28,769 - Spør han om modellen. - Radzinsky. Jeg fikser dette. 60 00:08:31,156 --> 00:08:36,397 De håndjernene. Har du problemer med folket ditt? 61 00:08:37,011 --> 00:08:42,499 Enten hadde dere en uenighet, hvilket gjør at jeg vil hjelpe deg- 62 00:08:42,600 --> 00:08:47,120 -eller så er du en spion som forsøker å infiltrere oss. 63 00:08:47,221 --> 00:08:51,054 Så hvilket er det? 64 00:08:58,362 --> 00:09:01,199 Greit. 65 00:09:02,334 --> 00:09:06,672 Jeg skal gi deg en time til å bestemme deg om du vil snakke. 66 00:09:06,773 --> 00:09:11,755 Men om du bestemmer deg for at du ikke vil... 67 00:09:11,856 --> 00:09:16,796 ...så blir jeg nødt til å ta det her til neste nivå. 68 00:09:36,261 --> 00:09:41,775 - Jeg tror baconet ditt er ferdig. - Jeg glemte det. 69 00:09:41,876 --> 00:09:46,190 Hva går på TV:en? 70 00:09:53,555 --> 00:09:57,505 - Det er over, eller hva? - Hva er over? 71 00:09:57,606 --> 00:10:02,175 Dette. Oss. Alt sammen. 72 00:10:04,967 --> 00:10:10,269 Jeg trodde aldri at de skulle komme tilbake. 73 00:10:10,465 --> 00:10:16,118 - Hva skjer om Sayid sier hvem han er? - Det gjør han ikke. 74 00:10:18,693 --> 00:10:22,368 Jeg har alt under kontroll. 75 00:10:29,798 --> 00:10:33,267 God morgon, H. Hvordan går det? 76 00:10:33,550 --> 00:10:38,205 Jeg snakket akkurat med fangen. Vi har et problem. 77 00:10:39,206 --> 00:10:43,095 - Hva sa han? - Ingenting, og det gjør meg urolig. 78 00:10:43,196 --> 00:10:48,587 Hvorfor brøt han våpenhvilen? Hvorfor kom han inn i vårt område? 79 00:10:48,742 --> 00:10:52,802 Jeg må la Oldham gjøre greia si på han. 80 00:10:53,888 --> 00:10:58,584 - Den psykopaten? Aldri! - Hva slags valg har jeg? 81 00:10:59,813 --> 00:11:06,022 - La meg snakke med han alene. - Greit, men han kommer ikke til å snakke. 82 00:11:06,309 --> 00:11:09,117 Han kommer til å snakke med meg. 83 00:11:12,151 --> 00:11:16,174 - Herr LaFleur. - Ta lunsj, Phil. 84 00:11:16,592 --> 00:11:21,819 - Går du inn der alene? - Ta lunsj, Phil. 85 00:11:29,355 --> 00:11:34,602 - Hvordan har du det? - Ben Linus på 12 år, ga meg et smørbrød. 86 00:11:35,164 --> 00:11:40,710 Hvordan tror du det går? Hvordan kan du leve med han her? 87 00:11:41,985 --> 00:11:46,380 - Jeg har ikke noe valg. - Sier du det? 88 00:11:46,509 --> 00:11:50,243 Vi får se hvordan du har det når du har bodd tre år på 70-tallet. 89 00:11:50,366 --> 00:11:55,555 Heldigvis for deg...så er jeg i stilling til å redde deg. 90 00:11:59,347 --> 00:12:02,519 Jeg er lei for det, Sayid. 91 00:12:08,086 --> 00:12:13,046 Når jeg sier at du snakket, må de tro at du ikke ga opp for lett. 92 00:12:13,147 --> 00:12:15,927 Jeg sier at du prøvde å hoppe av. 93 00:12:16,028 --> 00:12:19,879 Du tilbyr informasjon om de andre i bytte mot å få bo med oss. 94 00:12:19,980 --> 00:12:23,639 - Hvorfor skulle jeg gjøre det? - Hva skal jeg ellers gjøre med deg? 95 00:12:23,740 --> 00:12:28,538 - La meg gå. - Og så? Jeg kan ikke la deg gå. 96 00:12:29,065 --> 00:12:34,981 Disse menneskene stoler på meg. Jeg har bygd et ordentlig liv her. 97 00:12:35,248 --> 00:12:40,684 Om jeg lar deg gå, forsvinner det. Så du må velge. 98 00:12:40,819 --> 00:12:47,233 Enten samarbeider du og blir med i Dharmabyen, eller så er du alene. 99 00:12:48,410 --> 00:12:51,347 Da antar jeg at jeg er alene. 100 00:12:53,842 --> 00:12:56,640 Rett fra grillen. 101 00:12:56,881 --> 00:13:02,549 - Prøv sausen. Den får frem skinkesmaken. - Takk, Hurley. 102 00:13:03,365 --> 00:13:06,772 Hva skjer med Sayid? 103 00:13:07,473 --> 00:13:12,500 - Jeg vet ingenting. - Hva sa Sawyer i går kveld? 104 00:13:12,633 --> 00:13:17,659 - At jeg skulle la han være i fred. - Har du tenkt til å gjøre det? 105 00:13:17,878 --> 00:13:23,426 - Kanskje Juliet kan fortelle meg noe. - Hvorfor skulle Juliet si noe? 106 00:13:23,530 --> 00:13:27,817 - De er sammen. - Hva mener du "er sammen"? 107 00:13:27,918 --> 00:13:32,731 De bor sammen. Men ikke som romkamerater. 108 00:13:32,947 --> 00:13:36,066 Sammen, som dere var. 109 00:13:36,697 --> 00:13:42,844 Jeg trodde det var åpenbart. Hvem kunne ikke se at det ville skje? 110 00:13:46,679 --> 00:13:52,667 Jeg får vel gå og... lage noen fler vafler. 111 00:13:55,145 --> 00:14:00,041 - Visste du det? - Ja. 112 00:14:24,342 --> 00:14:29,547 Det er én ting jeg ikke skjønner, hvordan pokker ble du fanget? 113 00:14:29,887 --> 00:14:33,062 Dere antas å være jungelens konger. 114 00:14:33,163 --> 00:14:37,486 Og hvor dum er du som ble fanget av disse idiotene? 115 00:14:37,639 --> 00:14:41,829 Og enda så er det du som vasker opp etter dem. 116 00:14:42,008 --> 00:14:45,932 Vi får se hvor vakker du er- 117 00:14:46,033 --> 00:14:49,576 -når Oldham har er ferdig med deg. 118 00:14:55,840 --> 00:15:00,827 - Hva faen gjør du her? - Jeg skal gi deg et smørbrød. 119 00:15:01,234 --> 00:15:06,237 Du har aldri laget et smørbrød til meg før. 120 00:15:06,338 --> 00:15:09,801 Jeg lagde en til meg selv... 121 00:15:09,902 --> 00:15:14,626 - Så jeg trodde at jeg... - Jasså? Du gjorde det... 122 00:15:14,727 --> 00:15:18,452 - Pappa, nei! - Ikke ljug for meg. 123 00:15:19,181 --> 00:15:22,119 Hva gjør du her nede? 124 00:15:23,412 --> 00:15:26,707 Du lagde smørbrødet til han? 125 00:15:27,228 --> 00:15:31,411 - Hvem ba deg gjøre det? - Ingen. 126 00:15:31,538 --> 00:15:35,297 - Jeg tenkte bare... - Du tenkte bare...? 127 00:15:35,849 --> 00:15:41,436 Gå hjem. Jeg forteller deg hva du skal tenke. 128 00:16:06,874 --> 00:16:10,139 SANTO DOMINGO DEN DOMINIKANSKE REPUBLIKK 129 00:16:23,124 --> 00:16:27,279 - Hvordan fant du meg? - Jeg lette. 130 00:16:27,604 --> 00:16:30,204 Hva vil du? 131 00:16:30,476 --> 00:16:33,640 John Locke er død. 132 00:16:35,148 --> 00:16:40,242 - Jeg tror han ble myrdet. - Hvorfor skulle noen ønske å drepe han? 133 00:16:40,347 --> 00:16:44,785 Jeg tror at det er en gjengjeldelse for det vi har gjort. 134 00:16:44,921 --> 00:16:47,549 Du er i fare, Sayid. 135 00:16:47,709 --> 00:16:53,149 De som fant Locke, kan finne deg. Samme mennesker som akkurat nå- 136 00:16:53,250 --> 00:16:56,599 -sitter utenfor Hugos mentalsykehus. 137 00:16:56,739 --> 00:17:01,257 - Overvåker de han? - En mann har vært der hele uken. 138 00:17:01,660 --> 00:17:08,385 Antageligvis venter han på at du og jeg skal vise oss. 139 00:17:08,995 --> 00:17:14,618 Og derfor er du her? For å foreslå at jeg skal drepe denne mannen? 140 00:17:14,799 --> 00:17:19,625 - Vil du ikke? - Hva får deg til å tro jeg vil det? 141 00:17:19,724 --> 00:17:26,552 Ettersom du klarer av ting som de fleste andre ikke klarer. 142 00:17:26,705 --> 00:17:33,993 Hvert valg du gjort, mellon mord og tortur, har nok aldri vært noe valg. 143 00:17:34,244 --> 00:17:38,142 Det er en del av din natur. Hvem du er. 144 00:17:38,729 --> 00:17:41,914 Du er en morder, Sayid. 145 00:17:49,348 --> 00:17:52,658 Jeg er ikke det du tror jeg er. 146 00:17:53,018 --> 00:17:56,240 Jeg liker ikke å drepe. 147 00:17:56,461 --> 00:17:59,342 Da ber jeg om unnskyldning. 148 00:17:59,477 --> 00:18:02,351 Jeg tok feil av deg. 149 00:18:21,971 --> 00:18:26,666 OK, siste sjanse. Har du noe å fortelle? 150 00:18:37,729 --> 00:18:40,583 Ta han med til Oldham. 151 00:19:20,493 --> 00:19:25,663 Oldham? Er du klar? 152 00:19:42,650 --> 00:19:45,806 Hvem er den mannen? 153 00:19:47,759 --> 00:19:51,024 Vår versjon av deg. 154 00:20:01,157 --> 00:20:04,260 Det er best å binde han. 155 00:20:25,695 --> 00:20:29,810 Ikke bekymre deg. De er til for å beskytte deg. 156 00:20:30,158 --> 00:20:34,690 Det er bivirkninger for det jeg gir deg. 157 00:20:36,075 --> 00:20:38,848 Åpne munnen hans. 158 00:20:39,780 --> 00:20:41,947 Åpne! 159 00:20:52,759 --> 00:20:58,552 Ikke vær redd. Steng sinnet. La det begynne å virke. 160 00:21:03,403 --> 00:21:08,441 Det er utenfor din kontroll, kjempe er dårlig bruk av energien din. 161 00:21:09,110 --> 00:21:15,047 Du skjønner, uansett om du kjemper eller ikke, så er en ting sikkert: 162 00:21:16,483 --> 00:21:20,135 Du vil fortelle oss sannheten. 163 00:21:27,751 --> 00:21:31,488 Det er noen. Her i Los Angeles. 164 00:21:31,622 --> 00:21:35,559 La meg føre dere til dem. Det er samme person som skal vise oss- 165 00:21:35,694 --> 00:21:40,882 -hvordan man kommer tilbake til øya. - Er det hva dette handler om? 166 00:21:41,532 --> 00:21:45,087 Dette er galskap. Dere er gale. 167 00:21:46,964 --> 00:21:51,474 - Sayid, hvor skal du? - Jeg vil ikke være med på dette. 168 00:21:51,609 --> 00:21:57,705 Og om jeg ser deg igjen, så blir det ekstremt ubehagelig for oss begge. 169 00:22:06,290 --> 00:22:10,593 - Har du en meny? - Værsågod. 170 00:22:10,928 --> 00:22:14,797 - Sir? En ny MacCutcheon? - Takk. 171 00:22:16,433 --> 00:22:19,769 Hva er det som bekymrer deg? 172 00:22:19,904 --> 00:22:24,586 Den der whiskyen. Hva får deg til å drikke den? 173 00:22:25,643 --> 00:22:28,945 Hva det enn er, så er det verdt det. 174 00:22:29,080 --> 00:22:34,682 Jeg skjønner ikke hvorfor noen skulle betale 120 kroner for et glass med noe. 175 00:22:36,387 --> 00:22:40,743 Om du visste hva drinken min kostet, hvorfor spurte du meg? 176 00:22:44,428 --> 00:22:50,166 Av samme grunn som jeg spiser min middag her i stedet for ved et bord. 177 00:22:50,301 --> 00:22:55,071 - Jeg vil ha revbeinssteken blodig. - Ja, frue, revbeinssteken blodig. 178 00:22:58,576 --> 00:23:03,613 - Er du en proff? - En proff på hva? 179 00:23:04,047 --> 00:23:07,187 Du tror at jeg er prostituert? 180 00:23:08,819 --> 00:23:14,257 Jeg er ikke proff på noe som helst. Jeg syntes bare at du så trist ut. 181 00:23:14,391 --> 00:23:17,159 Jeg liker triste menn. 182 00:23:17,293 --> 00:23:20,373 Det var trist å høre. 183 00:23:28,772 --> 00:23:31,880 Forutenom å drikke ensom på barer... 184 00:23:32,409 --> 00:23:36,627 Hva gjør du? For å leve. 185 00:23:36,762 --> 00:23:39,684 Jeg er arbeidsledig for øyeblikket. 186 00:23:39,850 --> 00:23:43,245 Så hva gjorde du? 187 00:23:43,580 --> 00:23:49,144 - Det eneste jeg var flink til. - Hvorfor sluttet du? 188 00:23:49,379 --> 00:23:52,746 Jeg prøver å forandre meg. 189 00:23:54,698 --> 00:23:58,768 - Jeg vet hvorfor du er lei deg nå. - Vet du? 190 00:23:58,979 --> 00:24:03,706 Når man er så flink til noe kommer det alltid til å finnes mennesker- 191 00:24:03,841 --> 00:24:08,111 -som lokker deg til å være den samme. 192 00:24:12,415 --> 00:24:15,845 Hvordan vet du så mye om fristelsen? 193 00:24:16,580 --> 00:24:21,357 Kjøp meg et glass med whiskyen, så skal jeg fortelle deg det. 194 00:24:37,977 --> 00:24:42,203 Hallo der. Hallo? 195 00:24:46,566 --> 00:24:49,892 Jeg kommer til å stille deg noen spørsmål. 196 00:24:49,927 --> 00:24:53,933 Jeg vil at du skal slappe av og besvare dem med sannheten... 197 00:24:54,068 --> 00:24:57,302 Ikke det at du har noe valg. 198 00:24:57,437 --> 00:25:03,503 - Hva heter du? - Sayid. Sayid Jarrah. 199 00:25:03,638 --> 00:25:09,496 OK, Sayid. Hvorfor hadde du håndjern på deg da vi fant deg? 200 00:25:10,361 --> 00:25:12,767 Fordi... 201 00:25:13,010 --> 00:25:19,785 - Fordi jeg er et dårlig menneske. - Rømte du fra folket ditt? 202 00:25:20,082 --> 00:25:25,011 - De fiendtlige? - Jeg er ikke en fiendtlig. 203 00:25:25,112 --> 00:25:28,234 Hvor kommer du fra, Sayid? 204 00:25:28,335 --> 00:25:32,461 - Jeg kom med et fly. - Hvilket fly? 205 00:25:32,562 --> 00:25:37,706 Ajira, flight 3-1-6. Det var slik jeg kom tilbake til øya. 206 00:25:37,807 --> 00:25:42,110 - Har du vært her før? - Ja. Første gang- 207 00:25:42,211 --> 00:25:50,197 -var med Oceanic 8-1-5. Det kræsjet. Jag var her i 100 dager. 208 00:25:52,840 --> 00:25:57,056 - Spør Sawyer. - Hvem er "Sawyer"? 209 00:25:57,157 --> 00:26:01,567 Ikke noe av dette spiller noen rolle. Spør han om Flammen. 210 00:26:01,964 --> 00:26:06,018 Hva vet du om stasjonene våre her? 211 00:26:06,119 --> 00:26:09,880 Jeg vet at Flammen er en kommunikasjonsstasjon. 212 00:26:09,981 --> 00:26:13,547 Perlen observerer de øvrige stasjonene. 213 00:26:13,648 --> 00:26:18,982 Svanen var å studere elektro- magnetisme. Det var før ulykken... 214 00:26:19,083 --> 00:26:23,302 Hvordan kan han vite hva vi skal kalle den? Vi har jo ikke bygd den ennå! 215 00:26:23,403 --> 00:26:28,247 Jeg sa jo det! Han så modellen! Han er en spion! 216 00:26:28,348 --> 00:26:32,438 Jeg sier det ikke igjen. Ro deg ned. 217 00:26:34,276 --> 00:26:37,683 Dere kommer alle til å dø. 218 00:26:38,381 --> 00:26:40,828 Hva? 219 00:26:41,184 --> 00:26:44,869 Dere kommer til å bli drept. 220 00:26:47,858 --> 00:26:53,382 - Hvordan vet du det? - Fordi jeg er fra fremtiden. 221 00:26:57,036 --> 00:27:02,082 Kanskje jeg burde brukt halve glasset. 222 00:27:09,608 --> 00:27:14,197 Du brukte akkurat nok. 223 00:27:16,599 --> 00:27:19,968 Benksliper, trykkborr. 224 00:27:20,069 --> 00:27:26,333 plugger, lager og annet verktøy. Er du flink med fire-sylindret motor? 225 00:27:26,434 --> 00:27:31,010 - Du aner ikke hva jeg snakker om? - Nei. 226 00:27:33,576 --> 00:27:39,506 - Jack fortalte deg om oss... - Nei, det var Hurley faktisk. 227 00:27:44,778 --> 00:27:50,662 Det er faktisk en lettelse. Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det- 228 00:27:50,797 --> 00:27:55,773 -uten å få det til å høres ut som om du skulle holde deg unna. 229 00:28:25,374 --> 00:28:30,138 - Hva gjør vi med han? - Vi dreper han. 230 00:28:31,545 --> 00:28:37,147 - Vent litt. Vi skal ikke drepe noen. - Han har brutt våpenhvilen. 231 00:28:37,248 --> 00:28:41,356 Hva hadde skjedd om det hadde vært en av oss? 232 00:28:41,457 --> 00:28:46,033 - Vi er siviliserte. - Ja. Og vi har lover og regler. 233 00:28:46,134 --> 00:28:50,095 Vi har gitt han muligheten til å forsvare seg. 234 00:28:50,196 --> 00:28:56,387 Han har sett og vet ting. Det er ingenting å diskutere. 235 00:28:56,519 --> 00:28:59,341 Han er en spion. 236 00:28:59,428 --> 00:29:03,296 Han forsøkte å flykte fra fienden, han har tydelig problemer med dem. 237 00:29:03,397 --> 00:29:08,078 Og ved å gi dem hemmelighetene våre, så løser han problemene. 238 00:29:08,179 --> 00:29:13,352 - Jeg trenger mer tid til å overveie det. - Jo lengre han er her- 239 00:29:13,453 --> 00:29:18,191 -desto farligere er det for oss. - Jeg kan snakke med han. 240 00:29:18,292 --> 00:29:23,602 - Du hadde sjansen din, LaFleur! - Hvorfor skal vi gjøre som du sier? 241 00:29:23,978 --> 00:29:28,852 Horace, du får holde en avstemning. Enten tar vi en beslutning- 242 00:29:28,953 --> 00:29:34,705 -eller så ringer jeg Ann Arbor... og de gjør det for oss. 243 00:29:34,947 --> 00:29:38,631 Radzinsky har rett. 244 00:29:38,732 --> 00:29:43,108 Horace, værsåsnill... Jeg kan ikke... 245 00:29:43,382 --> 00:29:49,217 Jeg kan ikke sove med ett øye åpent. Vi har en baby nå. 246 00:29:49,555 --> 00:29:53,197 Vi må tenke på Ethan. 247 00:29:53,298 --> 00:29:56,764 Vi må tenke på alle barna her. 248 00:29:56,949 --> 00:30:02,204 Hvordan skal vi føle oss trygge med den mannen her? 249 00:30:02,606 --> 00:30:08,143 Jeg vet ikke hva han har i gjære. Men vi kan ikke holde han her. 250 00:30:13,096 --> 00:30:16,902 Vi har ikke noe valg. 251 00:30:21,867 --> 00:30:26,293 OK. La oss stemme over det. 252 00:30:26,728 --> 00:30:32,062 Alle som synes som Radzinsky, rekk opp hånden. 253 00:30:41,704 --> 00:30:44,205 LaFleur? 254 00:30:48,111 --> 00:30:52,146 Jeg ville likt om det var enstemmig. 255 00:31:10,840 --> 00:31:14,978 Jeg var bare der på grunn av middagen. 256 00:31:15,112 --> 00:31:20,081 Er du redd jeg skulle få feil oppfatning? 257 00:31:21,051 --> 00:31:24,519 Det er det nok for seint for. 258 00:31:33,597 --> 00:31:35,964 Ta den av. 259 00:31:52,483 --> 00:31:56,619 En bevegelse og du er død. 260 00:31:56,753 --> 00:32:00,724 - Så hvem er du? - Du spurte om jeg var en proff. 261 00:32:00,858 --> 00:32:05,495 - Det er jeg. Jeg skal ta deg med til Guam. - Hvem hyrte deg? 262 00:32:05,730 --> 00:32:11,203 Peter Avellinos familie... Mannen som du kaldblodig myrdet ved en golfbane. 263 00:32:11,337 --> 00:32:15,160 - Er du en prisjeger? - Det spiller ingen rolle. 264 00:32:15,307 --> 00:32:19,876 Du skal få stå til rette for dine handlinger. 265 00:32:26,951 --> 00:32:31,288 - Slå meg i ansiktet. - Hva? 266 00:32:31,322 --> 00:32:36,025 Du skylder meg en, se til å få inn en perle. 267 00:32:36,161 --> 00:32:39,664 Stjel nøklene mine og stikk av. 268 00:32:39,798 --> 00:32:46,103 Phil vokter. Han er bevisstløs så du kan stjele våpenet hans lett. 269 00:32:46,337 --> 00:32:51,441 - Bare lov at du ikke skyt han. - Takk for tilbudet, men jeg trives bra her. 270 00:32:51,576 --> 00:32:55,912 De har tenkt til å drepe deg. Til og med den nye moren vil se deg død. 271 00:32:56,047 --> 00:33:01,051 - Jeg blir her, James. - I morges ba du om å slippe fri- 272 00:33:01,185 --> 00:33:03,620 - ...hvorfor endrer... - Fordi- 273 00:33:03,754 --> 00:33:10,627 -når jeg våknet i jungelen og innså at jeg var tilbake på øya... 274 00:33:10,761 --> 00:33:14,629 Følte jeg at det var en grunn til det- 275 00:33:14,799 --> 00:33:22,303 - ...men nå vet jeg hvorfor jeg er her. - For å bli skutt? Og så? 276 00:33:22,607 --> 00:33:25,508 Du er sprø. 277 00:34:00,144 --> 00:34:02,277 Hei. 278 00:34:02,412 --> 00:34:04,680 Hei. 279 00:34:08,786 --> 00:34:13,056 - Hvorfor kom du tilbake? - Hva? 280 00:34:13,190 --> 00:34:20,030 Sayid bablet om skjebnen sin og jeg vil vite det... Hvorfor kom dere tilbake? 281 00:34:21,966 --> 00:34:24,200 Hvorfor, Kate? 282 00:34:27,338 --> 00:34:33,409 Jeg vet ikke hvorfor de andre kom tilbake, men jeg vet min grunn til det. 283 00:34:38,782 --> 00:34:40,982 Hva...? 284 00:34:49,725 --> 00:34:51,894 Hva faen? 285 00:35:05,142 --> 00:35:07,443 Er du uskadd? 286 00:35:09,513 --> 00:35:13,515 Åpne ventilene og gjør klar slangene, Craig. 287 00:35:18,989 --> 00:35:24,026 Hent brannslokkeren, Erin! - Hjelp Craig, Bill. 288 00:35:25,696 --> 00:35:30,166 - Hva pokker skjedde? - Dere bringer med dere ulykke... 289 00:35:30,201 --> 00:35:32,768 Ta den slangen der. 290 00:35:42,780 --> 00:35:45,680 Bemanne denne slangen! 291 00:35:47,685 --> 00:35:53,223 LaFleur her! Det brenner. Alla skal begi seg til bygning 15 nå! 292 00:35:53,357 --> 00:35:56,358 Oppfattet. Jeg er på vei. 293 00:36:17,514 --> 00:36:20,500 - Hva har skjedd med brillene dine? - Det var pappa. 294 00:36:20,618 --> 00:36:24,821 Fordi du ga meg smørbrødet? Jeg vet hvordan det er. 295 00:36:24,955 --> 00:36:31,427 - Min far var også en streng mann. - Jeg avskyr dette stedet. 296 00:36:33,397 --> 00:36:36,899 Om jeg slipper deg ut... 297 00:36:37,568 --> 00:36:42,906 ...lar du meg bli med til folket ditt da? 298 00:36:44,975 --> 00:36:48,043 Ja, Ben, det vil jeg. 299 00:36:50,447 --> 00:36:53,783 Det er derfor jeg er her. 300 00:36:56,671 --> 00:37:02,208 Hør etter! Ajira Airways flight til Honolulu og Guam... 301 00:37:07,480 --> 00:37:13,018 - Er du sikker på at vi skal til Guam? - Hvor ellers skulle vi dra? 302 00:37:21,827 --> 00:37:24,831 Kan jeg be om en tjeneste? 303 00:37:24,965 --> 00:37:28,201 - Kan vi ta neste fly? - Hvorfor det? 304 00:37:28,335 --> 00:37:33,940 - Jeg er veldig skeptisk til flyging. - Jeg kjøper en kaninpote i butikken senere. 305 00:37:34,074 --> 00:37:37,075 Vi drar med dette flyet. 306 00:37:47,253 --> 00:37:53,393 - Jeg beklager håndjernene. - Vent! Takk for at dere ventet. 307 00:38:02,269 --> 00:38:05,804 Hva gjør han her? Han får ikke bli med. 308 00:38:05,938 --> 00:38:10,200 - Vil du dra tilbake, må han bli med. - Jobber du for Benjamin Linus? 309 00:38:10,310 --> 00:38:13,800 - Jobber du for han? - Hvem er Benjamin Linus? 310 00:38:13,915 --> 00:38:19,220 Han er en løgner, manipulatør som lot sin datter dø- 311 00:38:19,354 --> 00:38:25,924 -for å redda sitt eget skinn. Han er ansvarlig for massemord. 312 00:38:26,393 --> 00:38:30,696 Hvorfor skulle jeg jobbe for et slikt menneske? 313 00:38:31,298 --> 00:38:33,599 Jeg gjorde det. 314 00:39:07,768 --> 00:39:10,469 Gjem deg! 315 00:39:37,530 --> 00:39:39,732 Jin? 316 00:39:40,400 --> 00:39:42,734 Sayid. 317 00:39:44,537 --> 00:39:50,442 - Hva gjør du her? Hvordan kom du deg ut? - Sawyer slapp meg løs. De skulle drepe meg. 318 00:39:50,877 --> 00:39:56,817 - Hva? - Fangen har rømt. Hold utkikk. 319 00:39:56,951 --> 00:40:01,650 - Han kan være bevæpnet. - De vet ikke at han slapp meg løs. 320 00:40:01,785 --> 00:40:04,696 Jeg må komme meg videre, Jin. 321 00:40:04,824 --> 00:40:07,925 La meg snakke med han først. 322 00:40:11,131 --> 00:40:14,400 Jin her, LaFleur. 323 00:40:21,474 --> 00:40:25,143 Hvor har du lært deg det? 324 00:40:25,313 --> 00:40:30,115 Vi bør gå. Han anropte LaFleur. 325 00:40:35,589 --> 00:40:39,792 - Du hadde rett angående meg. - Hva? 326 00:40:39,926 --> 00:40:43,228 Jeg er en morder. 327 00:41:12,388 --> 00:41:16,288 Oversatt av: d00ziiE Tekst hentet fra www.UNDERTEKSTER.no 328 00:41:16,388 --> 00:41:19,288 www.DIVXNORWAY.com - Flere norske undertekster!