1
00:00:00,600 --> 00:00:03,186
Tidigare i Lost:
2
00:00:03,287 --> 00:00:09,502
Tänk på ön som en skiva som snurrar i en
skivspelare, fast nu hoppar den.
3
00:00:09,637 --> 00:00:14,722
Vad Ben Linus än gjorde
nere vid Orchidstationen, kan den ha...
4
00:00:14,823 --> 00:00:17,938
-...rubbat oss.
- Rubbat oss från vad?
5
00:00:18,039 --> 00:00:20,927
Tid.
6
00:00:21,183 --> 00:00:23,684
Kom igen!
7
00:00:23,785 --> 00:00:28,322
- Vad händer?
- Det slutar inte!
8
00:00:28,602 --> 00:00:31,260
Charlotte!
9
00:00:34,415 --> 00:00:39,101
Vi måste tillbaka till Orchidstationen.
Där började allt. Kanske det slutar där.
10
00:00:39,202 --> 00:00:44,121
Det här händer för att de försvann. Det
kanske slutar om jag för dem tillbaka.
11
00:00:44,222 --> 00:00:49,672
Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate.
Vill du inte att hon kommer tillbaka?
12
00:00:51,596 --> 00:00:56,635
- Ska vi inte hissa ner dig?
- Vad skulle vara det roliga med det?
13
00:01:03,728 --> 00:01:06,904
John! Vänta!
14
00:01:10,978 --> 00:01:14,233
Du kan nog släppa nu.
15
00:01:19,813 --> 00:01:22,830
Nej!
16
00:01:23,041 --> 00:01:27,261
- James, sluta.
- Hjälp mig!
17
00:01:29,151 --> 00:01:33,318
James...sluta.
18
00:01:33,419 --> 00:01:38,238
Vi kan inte hjälpa honom.
Var han än är, så är han borta.
19
00:01:38,339 --> 00:01:41,998
Och var vi än är
så är det innan brunnen byggdes.
20
00:01:42,099 --> 00:01:45,591
Väldigt långt innan.
21
00:01:45,896 --> 00:01:48,955
Vad får dig att...
22
00:02:06,810 --> 00:02:12,875
James! Kan du höra mig?
Kan nån höra mig?
23
00:02:46,760 --> 00:02:52,075
- Vad fan var det?
- Det var annorlunda. Det var...
24
00:02:52,276 --> 00:02:55,807
Det var mer som en jordbävning.
25
00:02:56,532 --> 00:03:00,779
- Locke!
- James, vänta!
26
00:03:09,021 --> 00:03:12,220
Vad bra.
27
00:03:20,019 --> 00:03:23,101
Min huvudvärk är borta.
28
00:03:23,302 --> 00:03:28,533
Min också.
Och jag har inte näsblod längre.
29
00:03:35,767 --> 00:03:39,197
Jag tror det är över.
30
00:03:39,691 --> 00:03:43,469
Jag tror John gjorde det.
31
00:03:47,958 --> 00:03:51,648
Vad gör vi nu?
32
00:03:52,512 --> 00:03:56,724
Nu väntar vi
på att han kommer tillbaka.
33
00:03:56,825 --> 00:04:00,281
Hur länge?
34
00:04:05,141 --> 00:04:09,057
Så länge det behövs.
35
00:04:10,636 --> 00:04:14,400
TRE ÅR SENARE
36
00:04:35,558 --> 00:04:40,379
Skojar du? Jag är borta i tio minuter
och du har hittar nån att festa med.
37
00:04:40,480 --> 00:04:45,427
Var inte sån.
Hon lämnade bara av några kakor.
38
00:04:46,443 --> 00:04:51,388
- Hon borde inte vara här när vi jobbar.
- Ta det lugnt.
39
00:04:51,489 --> 00:04:58,662
- Vad kan hända? Att björnarna rymmer?
- Om LaFleur får reda på vad du gör...
40
00:04:59,849 --> 00:05:03,331
Killar?
41
00:05:10,249 --> 00:05:14,766
- Är det en fiende?
- Jag vet inte.
42
00:05:16,868 --> 00:05:20,091
Är det...Horace?
43
00:05:38,467 --> 00:05:42,532
- Han har dynamit.
- Få ut henne härifrån! Nu!
44
00:05:43,600 --> 00:05:47,100
- Det här är illa.
- Vi måste hämta LaFleur.
45
00:05:47,201 --> 00:05:50,756
Vill du väcka honom?
Vi kanske klarar av det själva.
46
00:05:50,857 --> 00:05:56,440
Spränger Horace sig, dödar LaFleur oss
för att vi inte väckte honom.
47
00:06:03,689 --> 00:06:07,991
- Vill du knacka på?
- Du får göra det.
48
00:06:21,670 --> 00:06:26,879
Ledsen att behöva besvära er, men vi har
en situation ute vid ljudstängslet.
49
00:06:27,111 --> 00:06:31,949
- Vad för situation?
- Det är Horace.
50
00:06:32,050 --> 00:06:36,923
Han har dynamit,
och han spränger träd.
51
00:06:37,873 --> 00:06:41,214
Den jäveln.
52
00:06:49,314 --> 00:06:55,280
SweSUB Group © Barbie_on_Weed, taureane
och incubator
53
00:06:55,381 --> 00:06:59,181
www.SweSUB.nu
54
00:07:04,080 --> 00:07:07,362
Ta det lugnt! Jag kommer!
55
00:07:12,054 --> 00:07:16,496
- Hej, chefen.
- God kväll. Har du din zapper med dig?
56
00:07:16,597 --> 00:07:20,603
Ja. Ska du tala om
varför jag behöver den?
57
00:07:20,704 --> 00:07:25,780
- Vår orädda ledare spränger träd.
- Varför gör han det?
58
00:07:25,895 --> 00:07:29,695
- För att han är full.
- När började han dricka?
59
00:07:29,796 --> 00:07:34,267
Det gör han inte.
Så vi ska hålla tyst om det här.
60
00:07:48,311 --> 00:07:52,333
Släck elden och ta dynamiten
så tar jag hand om honom.
61
00:07:52,434 --> 00:07:56,147
Varför gör inte du det
så tar jag hand om honom?
62
00:07:56,248 --> 00:08:01,140
Vill du berätta för Amy
var vi hittade honom?
63
00:08:02,199 --> 00:08:05,998
Hjälp mig att få upp honom.
64
00:08:09,906 --> 00:08:14,682
Herregud. Mår han bra?
Ta med honom in.
65
00:08:16,304 --> 00:08:19,897
Soffan blir bra.
66
00:08:25,510 --> 00:08:30,468
- Var hittade du honom?
- Vid elden, när han sprängde dynamiter.
67
00:08:30,679 --> 00:08:34,075
Kan du berätta varför?
68
00:08:34,176 --> 00:08:38,951
- Vi bråkade.
- Då måste det ha varit nåt stort.
69
00:08:39,130 --> 00:08:43,665
- Det är personligt.
- Tror du inte att det kommer ut?
70
00:08:43,766 --> 00:08:47,669
Det kommer att sprida sig snabbt.
71
00:08:50,565 --> 00:08:54,055
Det handlade om Paul.
72
00:08:54,260 --> 00:08:57,163
Fortsätt.
73
00:08:57,579 --> 00:09:01,120
Vad är det? Hur mår du?
74
00:09:01,321 --> 00:09:05,023
Barnet...det är på väg.
75
00:09:08,477 --> 00:09:10,931
Fan.
76
00:09:11,321 --> 00:09:14,849
TRE ÅR TIDIGARE
77
00:09:16,659 --> 00:09:23,182
Jag vill inte göra det,
jag kan inte berätta det för henne.
78
00:09:25,040 --> 00:09:28,691
- Var är Red?
- Jag vet inte.
79
00:09:30,964 --> 00:09:36,334
- Jag kommer inte göra det.
- Daniel?
80
00:09:36,435 --> 00:09:39,629
Mår du bra?
81
00:09:39,730 --> 00:09:46,383
- Jag kommer inte att berätta för henne.
- Daniel, var är Charlotte?
82
00:09:47,771 --> 00:09:52,812
Hon är inte här.
Hon...
83
00:09:53,368 --> 00:09:57,741
- Hon är borta.
- Var då?
84
00:09:57,842 --> 00:10:02,198
Hon är...död.
85
00:10:03,061 --> 00:10:08,749
Det kom ännu en syn, och...
hon var bara borta.
86
00:10:09,415 --> 00:10:13,942
Hennes kropp bara...
87
00:10:15,779 --> 00:10:19,317
...försvann.
88
00:10:21,070 --> 00:10:25,454
Hon fortsatte, och vi stannade kvar.
89
00:10:26,959 --> 00:10:31,655
- Jag är så ledsen.
- Vänta lite. Vi stannade?
90
00:10:31,745 --> 00:10:36,899
- Färdas vi inte genom tiden längre?
- Det är över.
91
00:10:37,034 --> 00:10:43,286
Var vi är nu,
när vi är nu...
92
00:10:48,060 --> 00:10:51,520
Så är vi här för gott.
93
00:10:53,500 --> 00:10:58,845
Jag kommer inte att göra det.
Jag kommer inte. Jag är...
94
00:10:58,945 --> 00:11:02,430
Jag kommer inte att...
95
00:11:04,630 --> 00:11:09,380
Toppen. Tills Dan checkar in, tycker
jag vi går tillbaka till stranden.
96
00:11:09,480 --> 00:11:13,480
När Locke kommer tillbaka med alla,
kommer de att leta efter oss där.
97
00:11:13,630 --> 00:11:17,310
Fick du inte tillräckligt med
brinnande pilar på dig?
98
00:11:17,440 --> 00:11:21,503
Och ditt läger är borta.
Varför bry sig?
99
00:11:21,730 --> 00:11:28,180
Sawyer har rätt, Miles.
Vi klarade oss på stranden förut.
100
00:11:28,350 --> 00:11:31,990
Eller när vi kommer dit, så kanske
du vill tillbaka till Orchid igen.
101
00:11:32,120 --> 00:11:36,050
När det blir tråkigt, kan vi gå tillbaka
till stranden. De enda planer ni har.
102
00:11:36,210 --> 00:11:42,064
Dra igen. Jag går till stranden.
Finns inte grejerna, bygger vi nytt.
103
00:11:42,270 --> 00:11:45,929
Gillar du inte planen, lycka till.
104
00:11:47,630 --> 00:11:51,260
Vem gjorde honom till chef?
105
00:12:02,130 --> 00:12:04,880
Tack för att du höll med mig.
106
00:12:04,980 --> 00:12:08,787
Du borde tacka mig.
Det var en dum idé.
107
00:12:09,580 --> 00:12:13,545
- Vad säger det om dig?
- En plan är bättre än ingen plan.
108
00:12:13,645 --> 00:12:17,945
Om jag inte hade hållit med dig,
skulle vi grälat om vart vi skulle gå.
109
00:12:18,045 --> 00:12:21,981
Jag hoppas du kommer på
nåt bättre innan vi kommer dit.
110
00:12:22,380 --> 00:12:25,408
Jag är öppen för förslag.
111
00:12:32,637 --> 00:12:38,331
Hjälp! Hjälp!
112
00:12:40,730 --> 00:12:45,580
Nej! Nej, Paul!
Herregud! Herregud! Nej, nej!
113
00:12:45,780 --> 00:12:48,729
Nej, snälla! Vi visste inte!
114
00:12:49,700 --> 00:12:54,180
Paul, snälla, gör nåt. Nej, nej.
Vi besökte bara den här parken.
115
00:12:54,280 --> 00:12:58,061
Vi menade ingenting.
Vi skulle bara ha... Paul.
116
00:12:58,245 --> 00:13:02,780
Paul, snälla.
Herregud! Nej!
117
00:13:03,680 --> 00:13:08,180
- Nej, Paul, snälla, snälla.
- Vilka tror du att de är?
118
00:13:08,280 --> 00:13:12,685
Vem bryr sig om vilka de är?
Vi vet inte ens när de är.
119
00:13:12,980 --> 00:13:18,002
Dan, vi vill inte blanda oss i,
eller hur? Det är vad du sa.
120
00:13:18,345 --> 00:13:21,315
Det spelar ingen roll vad vi gör.
121
00:13:21,715 --> 00:13:24,780
Vad som än händer, händer.
122
00:13:26,180 --> 00:13:31,215
Tack ändå, Platon. Jag går dit ändå.
- Täcker du mig?
123
00:13:31,315 --> 00:13:33,580
Absolut.
124
00:13:34,645 --> 00:13:39,007
- Paul, prata med mig!
- Stå upp!
125
00:13:39,147 --> 00:13:42,145
Nej, jag kan inte!
126
00:13:42,245 --> 00:13:45,387
Släpp vapnet!
127
00:14:11,060 --> 00:14:15,516
Det är bra.
Det är okej. Du är säker.
128
00:14:15,666 --> 00:14:18,373
Det är över.
129
00:14:20,730 --> 00:14:23,781
Vem är du?
130
00:14:36,700 --> 00:14:40,915
Hennes vän bär en Dharmaoverall.
Då är vi på 70-80-talet.
131
00:14:41,015 --> 00:14:45,671
Killarna med väskorna... De andra?
Känner ni inte varandra?
132
00:14:45,821 --> 00:14:51,551
- Det var före min tid.
- Sawyer. En walkie talkie.
133
00:14:52,230 --> 00:14:55,223
Vi måste gå.
134
00:14:57,015 --> 00:15:03,045
- Lyssna, sötnos, vi måste gå nu.
- Vilka är ni?
135
00:15:03,215 --> 00:15:07,145
Vårt fartyg förliste på väg till Tahiti,
men det är inte viktigt just nu.
136
00:15:07,245 --> 00:15:12,715
De två kanske ringde den som är
i andra änden av den här.
137
00:15:13,115 --> 00:15:17,435
- Vi måste begrava dem.
- Vi har inte tid att begrava någon.
138
00:15:17,585 --> 00:15:21,245
Vi måste. Vapenvilan.
Herregud.
139
00:15:21,345 --> 00:15:25,715
Vi måste begrava dem.
Och...vi måste...
140
00:15:25,815 --> 00:15:32,649
Vi måste...ta med honom hem.
Vi måste ta med oss Paul tillbaka.
141
00:15:32,815 --> 00:15:35,080
Snälla.
142
00:15:36,080 --> 00:15:38,115
Snälla?
143
00:15:38,515 --> 00:15:40,600
Snälla.
144
00:15:42,800 --> 00:15:45,522
Jag bär honom.
145
00:15:47,060 --> 00:15:51,680
Vi gräver ner killarna och tar med din
vän tillbaka, men det måste gå fort.
146
00:15:51,780 --> 00:15:54,909
Han var inte...min vän.
147
00:15:57,960 --> 00:16:00,838
Han var min man.
148
00:16:12,660 --> 00:16:17,015
Lyssna. När vi kommer dit
kommer det att bli en hel del frågor.
149
00:16:17,115 --> 00:16:22,180
- Så håll tyst. Låt mig sköta pratet.
- Kan du övertyga dem om förlisningen?
150
00:16:22,280 --> 00:16:27,845
- Jag ljög för mitt uppehälle.
- Daniel! Stopp!
151
00:16:46,760 --> 00:16:50,545
Stäng av det.
Oavsett vad det är.
152
00:16:50,645 --> 00:16:54,691
Det ser ut som någon sorts
ljudstängsel eller nåt.
153
00:16:55,715 --> 00:16:59,545
- Vart sa du att fartyget var på väg?
- Vi räddade precis ditt liv-
154
00:16:59,645 --> 00:17:04,927
-och gömde kropparna.
Så lita på oss och stäng av det där.
155
00:17:05,815 --> 00:17:09,079
Okej. Okej, visst.
156
00:17:20,360 --> 00:17:24,368
- "Ljudstängsel"? Skulle inte jag prata?
- Det skulle har stekt hans hjärna.
157
00:17:24,518 --> 00:17:29,594
- Hans hjärna är redan stekt.
- Okej, det är av.
158
00:17:35,500 --> 00:17:38,627
Du först.
159
00:17:43,160 --> 00:17:46,127
Ser ni? Det är okej.
160
00:17:46,515 --> 00:17:52,053
Då går vi. I framtiden bör vi
lita mer på...
161
00:18:03,189 --> 00:18:06,548
TRE ÅR SENARE
162
00:18:10,677 --> 00:18:15,903
- Det gör ont!
- Försök att slappna av, Amy.
163
00:18:18,050 --> 00:18:22,340
- Vet Horace om att hans fru ska föda?
- Han är inte tillgänglig.
164
00:18:22,460 --> 00:18:27,510
Barnet ligger i sätesbjudning. Det är
upp och ned. Hon behöver kejsarsnitt.
165
00:18:27,690 --> 00:18:32,610
Jag är ingen förlossningsläkare.
Våra kvinnor föder alltid på fastlandet.
166
00:18:32,750 --> 00:18:37,882
Amy skulle med ubåten på tisdag.
Barnet är två veckor för tidigt.
167
00:18:38,550 --> 00:18:43,589
- Kan du förlösa barnet eller inte?
- Jag vet inte.
168
00:18:51,900 --> 00:18:55,373
Var är hon?
169
00:19:04,660 --> 00:19:08,948
- Vad är det?
- Amy ska föda.
170
00:19:09,445 --> 00:19:15,615
Hörde du inte? Hon är i knipa.
Hon behöver ett kejsarsnitt.
171
00:19:15,815 --> 00:19:21,726
- Vi hade en överenskommelse.
- Han har aldrig gjort nån. Du har.
172
00:19:22,080 --> 00:19:26,430
Förstår du inte att varje gång
jag hjälpte en kvinna här att föda-
173
00:19:26,580 --> 00:19:29,515
-så fungerade det inte.
174
00:19:29,615 --> 00:19:33,830
Vad som fick det att hända
har kanske inte hänt ännu.
175
00:19:34,030 --> 00:19:38,966
Du måste hjälpa henne.
Du är den enda som kan.
176
00:19:47,230 --> 00:19:51,245
Är barnet sätesbjudet?
Har du provat att vända det?
177
00:19:51,345 --> 00:19:55,530
Det är antagligen för sent.
Jag behöver skalpeller och suturer...
178
00:19:55,680 --> 00:20:00,615
- ...halvrunda om du har och narkos.
- Du behöver? - Var är Horace?
179
00:20:00,715 --> 00:20:04,480
Jag talar för Horace nu, och jag
säger att hon förlöser babyn.
180
00:20:04,580 --> 00:20:10,575
- Jag tror inte att det är en bra idé.
- Jag vill att hon ska göra det.
181
00:20:12,115 --> 00:20:15,177
Ni hörde damen.
182
00:20:18,860 --> 00:20:25,114
Lyssna... Du klarar det här.
Jag känner dig.
183
00:20:26,130 --> 00:20:28,218
Okej.
184
00:20:29,145 --> 00:20:31,321
Okej.
185
00:20:44,260 --> 00:20:49,000
- Är allt bra?
- Amy ska föda.
186
00:20:49,101 --> 00:20:54,300
- Jag vet. Mår hon bra?
- Jag vet inte. Det är ett problem.
187
00:20:54,401 --> 00:21:00,100
Juliet är där inne.
Jag tog henne från entledigandet.
188
00:21:02,600 --> 00:21:10,100
- Nån tur?
- Vi letade i 1-3-3 idag. Jag såg inga.
189
00:21:10,550 --> 00:21:13,960
1-3-4 då.
190
00:21:16,500 --> 00:21:22,500
- Hur länge ska vi leta, James?
- Så länge det krävs.
191
00:21:29,100 --> 00:21:33,800
- Vad har hänt?
- Det är en pojke.
192
00:21:34,200 --> 00:21:39,533
- Mår de bra?
- Alla mår bra.
193
00:22:03,500 --> 00:22:08,022
- Hur är det med ditt huvud?
- Det gör ont.
194
00:22:10,450 --> 00:22:15,000
- Var är mitt folk?
- Amy berättade vad som hände i djungeln-
195
00:22:15,101 --> 00:22:20,000
-och jag uppskattar det du gjorde.
- Du visar det på ett konstigt sätt.
196
00:22:20,101 --> 00:22:24,900
Vi har vissa försvarsprotokoll. Det finns
inhemska fientliga människor här.
197
00:22:25,001 --> 00:22:31,244
Och vi kommer inte överens med dem.
Berätta vem du är.
198
00:22:33,700 --> 00:22:39,400
- Jag heter James LaFleur. Kalla mig Jim.
- Hur kom du till ön, Jim?
199
00:22:40,400 --> 00:22:45,000
Om mina vänner är säkra.
Varför ställer du de här frågorna?
200
00:22:45,101 --> 00:22:50,550
- De sa att du är kaptenen.
- Vi kom in i en storm.
201
00:22:50,651 --> 00:22:55,200
Vårt fartyg förliste.
Vi måste ha åkt på revet.
202
00:22:55,700 --> 00:23:00,200
- Som tur var spolades vi upp.
- Vad var det för fartyg?
203
00:23:00,301 --> 00:23:05,000
Ett räddningsfartyg.
Som letade efter kända skeppsvrak.
204
00:23:05,101 --> 00:23:10,100
Det är ett gammalt slavskepp utanför
Portsmouth, England. "Black Rock".
205
00:23:10,400 --> 00:23:14,800
- Hört talas om henne?
- Det har jag inte gjort.
206
00:23:15,200 --> 00:23:21,100
Varför vandrade ni omkring i
djungeln efter att ni spolats upp?
207
00:23:21,201 --> 00:23:28,244
Vi letade efter besättningen.
Sen sprang vi på din tjej istället.
208
00:23:29,800 --> 00:23:35,900
Om din besättning dyker upp, Jim.
Får de följa med dig.
209
00:23:36,060 --> 00:23:39,400
Det finns en
ubåt som åker imorgon bitti.
210
00:23:39,501 --> 00:23:44,000
Du och dina vänner ska hoppa på den.
Så släpps ni av på Tahiti.
211
00:23:44,101 --> 00:23:48,300
- Ni kan hitta hem därifrån.
- Vänta lite.
212
00:23:48,501 --> 00:23:53,500
Vi räddade kvinnans liv. Förtjänar
vi inte en vecka eller två till?
213
00:23:53,601 --> 00:23:58,500
Det är bara folk från Dharma
Initiative som får stanna här.
214
00:23:58,601 --> 00:24:04,755
Ta det inte på fel sätt,
men du är inget Dharma-material.
215
00:24:10,244 --> 00:24:14,700
Vi är körda. Han försöker nog att
förklara tidsresor vid det här laget.
216
00:24:14,800 --> 00:24:20,066
- Sawyer kommer att klara sig.
- Vad tittar du på?
217
00:24:23,740 --> 00:24:27,000
Jag bodde här i över tre år.
Det var mitt hus därborta.
218
00:24:27,101 --> 00:24:31,799
- Var du med i Dharma Initiative?
- Nej.
219
00:24:32,100 --> 00:24:36,600
De andra utplånade
de flesta som bodde i dem.
220
00:24:36,799 --> 00:24:40,600
De tog hit mig på en
ubåt långt efter det.
221
00:24:40,701 --> 00:24:43,870
Välkommen hem.
222
00:24:46,000 --> 00:24:49,460
Daniel... Inga mer syner?
223
00:24:52,490 --> 00:24:59,799
Nej. Inga mer syner.
Skivan snurrar igen.
224
00:25:02,700 --> 00:25:06,700
Vi är inte med
i den sången vi vill vara.
225
00:25:08,100 --> 00:25:12,300
- Var är pappa?
- Kom igen, sötnos.
226
00:25:24,550 --> 00:25:29,200
- Charlotte.
- Hallå.
227
00:25:29,301 --> 00:25:33,850
Nån kommer att visa era rum snart.
Under tiden...
228
00:25:33,951 --> 00:25:37,877
...kan mr LaFleur berätta läget för er.
229
00:25:41,300 --> 00:25:46,500
- "Mr LaFleur"?
- Vad hände där inne?
230
00:25:46,601 --> 00:25:55,100
Han trodde på min historia. Han
ska skicka iväg oss till Tahiti imorgon.
231
00:25:59,860 --> 00:26:04,900
- In med er!
- Kom igen nu!
232
00:26:05,790 --> 00:26:09,133
Kom igen! In! Rör på er!
233
00:26:18,000 --> 00:26:20,600
Håll ett öga på dem, Heather.
234
00:27:29,366 --> 00:27:33,900
- Hej, mr Alpert.
- Hej, mr Goodspeed.
235
00:27:34,001 --> 00:27:37,600
Jag hade stängt av stängslet om
du sagt att du skulle komma.
236
00:27:37,701 --> 00:27:44,700
Det stängslet håller inte oss ute.
Det enda som håller oss ute, Horace...
237
00:27:44,801 --> 00:27:48,900
...är vår vapenvila,
som du har brutit.
238
00:27:49,001 --> 00:27:54,500
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Var är mina två män?
239
00:27:58,300 --> 00:28:03,700
Vet ni vad? Det börjar låta som en
bra idé att hoppa på den där ubåten.
240
00:28:03,801 --> 00:28:08,300
Lugn i stormen.
Ingen ska med nån ubåt.
241
00:28:08,900 --> 00:28:15,400
- Hur väl begravde du de där kropparna?
- Det beror på hur mycket han letar.
242
00:28:15,615 --> 00:28:22,000
Ring Arrow. Säg att vi är på skala ett.
Och se till att stängslet är på max.
243
00:28:22,145 --> 00:28:25,800
- Ja, sir.
- Låt mig prata med honom.
244
00:28:25,915 --> 00:28:30,700
- Din polare med eyeliner.
- Vi hade en vapenvila, du förstår inte.
245
00:28:30,845 --> 00:28:34,900
Jag förstår att jag dödade hans män,
och jag ska förklara varför.
246
00:28:35,000 --> 00:28:39,588
- Jag kan inte tillåta det.
- Bra att jag inte ber om lov då.
247
00:28:39,915 --> 00:28:43,366
Vet du vad du håller på med, James?
248
00:28:44,045 --> 00:28:47,322
Inte än. Men jag kommer på nåt.
249
00:28:55,430 --> 00:28:57,760
Hej, Richard.
250
00:28:59,560 --> 00:29:04,699
- Känner vi varandra?
- Det var jag som dödade dina män.
251
00:29:07,630 --> 00:29:12,600
Jag hörde skott, såg två män sätta
på en säck över en kvinnas huvud.
252
00:29:13,245 --> 00:29:19,700
Jag gav dem chansen att sluta, men en
sköt, och jag försvarade mig själv.
253
00:29:19,801 --> 00:29:22,600
Jaså?
254
00:29:22,880 --> 00:29:27,700
- Vet dina att du berättar det här?
- De är inte mina.
255
00:29:28,100 --> 00:29:32,200
Så om ni hade nån vapenvila,
så har den inte brutits.
256
00:29:32,345 --> 00:29:37,799
Om du inte är medlem av
Dharma Initiative, vad är du då?
257
00:29:43,560 --> 00:29:46,700
- Begravde du bomben?
- Ursäkta?
258
00:29:46,815 --> 00:29:51,500
Vätebomben med
"Jughead" skrivet på sidan.
259
00:29:51,680 --> 00:29:55,600
Ja, jag känner till det.
Jag vet också att för 20 år sen-
260
00:29:55,780 --> 00:30:00,600
-kom en skallig kille till ert läger och
snackade om att vara er ledare.
261
00:30:00,845 --> 00:30:04,800
Sen plötsligt...
försvann han rakt framför er.
262
00:30:04,915 --> 00:30:08,200
Känner du igen det här?
263
00:30:09,200 --> 00:30:14,966
Han heter John Locke,
och jag väntar på att han ska återvända.
264
00:30:15,699 --> 00:30:20,900
Så...tror du att jag fortfarande
är medlem av Dharma Initiative?
265
00:30:21,150 --> 00:30:25,033
Nej... Förmodligen inte.
266
00:30:28,100 --> 00:30:32,400
Det spelar ingen roll vem du är,
två av mina män är döda.
267
00:30:32,645 --> 00:30:36,180
Och mitt folk vill ha rättvisa.
268
00:30:37,030 --> 00:30:40,355
Vad ska vi göra åt det?
269
00:30:53,630 --> 00:30:57,122
Hur går det för dig, Amy?
270
00:30:58,600 --> 00:31:03,688
- Är han borta? Alpert?
- Nej, det är han inte.
271
00:31:03,898 --> 00:31:07,600
- Vi sa var kropparna var.
- Varför då?
272
00:31:07,745 --> 00:31:12,700
Vi var tvungna. Det var enda sättet
att upprätthålla vapenvilan.
273
00:31:12,845 --> 00:31:18,600
Jim löste det med honom...
Men han behöver nåt från oss nu.
274
00:31:19,760 --> 00:31:24,000
Han måste ta med sig Pauls kropp.
275
00:31:29,215 --> 00:31:33,200
Ames... Lyssna.
276
00:31:33,315 --> 00:31:39,500
Vi har varit vänner länge.
Så det här är ditt val.
277
00:31:39,715 --> 00:31:46,144
Om du inte vill ge honom till dem,
får vi ta konsekvenserna.
278
00:31:56,900 --> 00:32:00,000
De kan ta honom.
279
00:32:01,100 --> 00:32:04,500
Han ville ha oss säkra.
280
00:32:09,700 --> 00:32:13,033
Får jag en stund, snälla.
281
00:32:38,860 --> 00:32:41,900
Jag är ledsen.
282
00:32:50,430 --> 00:32:55,200
- Behöver du hjälp?
- Nej, jag har det. Tack.
283
00:32:57,600 --> 00:33:03,400
Jim...ubåten åker i morgon
och återvänder om två veckor.
284
00:33:03,615 --> 00:33:09,400
Tills dess... Kan du stanna
och leta efter din besättning.
285
00:33:10,260 --> 00:33:13,130
Tack.
286
00:33:22,700 --> 00:33:28,200
Jag fixade två veckor. Horace sa
att vi kunde vänta på nästa ubåt.
287
00:33:28,445 --> 00:33:33,255
- Locke kan vara tillbaka då.
- Vad händer då?
288
00:33:34,680 --> 00:33:37,580
Vad menar du med det?
289
00:33:37,880 --> 00:33:45,500
Locke sa att han gav sig av för att
rädda oss. Synerna har slutat.
290
00:33:45,910 --> 00:33:52,400
Inga mer blodiga näsor. Vi är redan
räddade. Ubåten bakom dig tog hit mig.
291
00:33:52,545 --> 00:33:58,633
Jag har försökt att komma ifrån den
här ön i tre år, nu har jag chansen.
292
00:33:59,300 --> 00:34:02,666
Jag tänker ge mig av.
293
00:34:07,460 --> 00:34:13,500
Du inser väl att det är 1974,
det du tror att du återvänder till-
294
00:34:13,630 --> 00:34:16,899
-existerar inte än.
295
00:34:17,545 --> 00:34:21,099
Det är inte skäl nog.
296
00:34:22,060 --> 00:34:24,977
Jag då?
297
00:34:25,200 --> 00:34:30,100
Ska du lämna mig här med mr:
"Jag pratar med döda".
298
00:34:30,380 --> 00:34:34,800
Och Jin, som är schysst men
inte bäst på att snacka direkt.
299
00:34:34,915 --> 00:34:41,200
- Du klarar dig.
- Kanske... Men vem ska skydda mig?
300
00:34:47,630 --> 00:34:55,366
Kom igen. Ge mig två veckor,
det är allt jag ber om.
301
00:35:06,130 --> 00:35:09,500
Okej, två veckor.
302
00:35:16,280 --> 00:35:19,952
TRE ÅR SENARE
303
00:35:54,600 --> 00:35:59,699
- Nåt luktar gott.
- Hej, där.
304
00:36:16,530 --> 00:36:19,499
Är den till mig?
305
00:36:21,130 --> 00:36:24,677
Du var fantastisk idag.
306
00:36:29,716 --> 00:36:33,345
Tack för att du trodde på mig.
307
00:36:45,360 --> 00:36:50,477
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
308
00:37:04,600 --> 00:37:07,745
Vakna, chefen.
309
00:37:10,145 --> 00:37:15,000
- Hur är det med ditt huvud?
- Det gör ont.
310
00:37:16,060 --> 00:37:21,488
Jag har bra och dåliga nyheter.
Vilken vill du höra först?
311
00:37:22,330 --> 00:37:26,555
- Bra nyheter.
- Du är pappa.
312
00:37:28,300 --> 00:37:32,380
De dåliga är att du missade det.
313
00:37:33,780 --> 00:37:39,399
- Amy... Födde hon?
- Det är en pojke.
314
00:37:39,815 --> 00:37:42,855
En pojke.
315
00:37:48,600 --> 00:37:55,399
Nu måste du berätta varför du
super istället för att se när han föds.
316
00:37:55,715 --> 00:37:58,455
Jag var...
317
00:38:00,800 --> 00:38:05,500
Jag letade efter ett par strumpor,
och alla var smutsiga-
318
00:38:05,645 --> 00:38:09,544
-så jag tog ett par av Amy, och...
319
00:38:10,960 --> 00:38:17,200
...jag hittade den här...
Längst in i byrålådan. Det var Pauls.
320
00:38:17,445 --> 00:38:22,866
- Bråkade ni om ett halsband?
- Jag vet.
321
00:38:23,139 --> 00:38:30,288
Men...det har bara gått tre år, Jim.
Han har bara varit borta i tre år.
322
00:38:30,915 --> 00:38:35,877
Är det tillräckligt länge
för att komma över nån?
323
00:38:42,100 --> 00:38:45,720
Jag gillade en tjej en gång.
324
00:38:47,030 --> 00:38:52,177
Och jag hade en chans på henne,
men jag tog den inte.
325
00:38:53,830 --> 00:39:00,065
Jag låg i sängen varje kväll,
och undrade om det var ett misstag.
326
00:39:01,360 --> 00:39:07,444
Jag undrade om... Om jag
nånsin skulle sluta tänka på henne.
327
00:39:10,400 --> 00:39:14,900
Och nu kommer
jag knappt ihåg hur hon ser ut.
328
00:39:15,660 --> 00:39:24,066
Hennes ansikte...det... Hon är borta.
Och hon kommer aldrig tillbaka.
329
00:39:26,015 --> 00:39:28,060
Så...
330
00:39:28,880 --> 00:39:33,855
...är tre år tillräckligt länge
för att komma över nån?
331
00:39:34,260 --> 00:39:37,214
Absolut.
332
00:40:07,030 --> 00:40:10,000
Vad?
333
00:40:10,560 --> 00:40:14,380
Vänta. Vad? Nej, nej.
334
00:40:14,480 --> 00:40:18,606
Ta inte hit dem.
Möt mig i norra dalen.
335
00:40:19,560 --> 00:40:22,456
Vem var det?
336
00:40:26,430 --> 00:40:30,180
- James, vad är det som händer?
- Det var Jin.
337
00:40:30,280 --> 00:40:36,445
- Är allt bra?
- Ja, jag...måste gå.
338
00:41:42,645 --> 00:41:48,066
SweSUB Group © Barbie_on_Weed, taureane
och incubator -www.SweSUB.nu-