1 00:00:01,280 --> 00:00:02,960 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,040 كيف عرفت والدي؟ - أتى لمقابلة ابنته - 3 00:00:06,040 --> 00:00:11,680 ،كانت ابنتي على متن طائرتك (كان اسمها (كلير 4 00:00:14,280 --> 00:00:18,240 (جئنا لأخذ عيّنة دم منكِ ومِن ابنكِ (آرون 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,600 لماذا؟ - لتحديد علاقتك بالطفل - 6 00:00:21,600 --> 00:00:25,320 إلى أين ستذهبين يا أمّي؟ - سنذهب في عطلة يا حبيبي - 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,280 مهلاً، أأنتِ في (لوس أنجلوس)؟ 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,640 بالطبع يمكنني لقاؤك، نعم - (مرحباً، (كيت - 9 00:00:33,080 --> 00:00:36,480 أأنتَ بخير؟ - أوصلني للسيارة - 10 00:00:38,480 --> 00:00:41,040 سعيد)، لقد تمّت مهاجمتك؟) - أين (هيرلي)؟ - 11 00:00:41,160 --> 00:00:44,160 الوسيلة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة ...هي بإعادة قومك إلى هنا 12 00:00:44,160 --> 00:00:46,560 وكيف يفترض بي فعل ذلك؟ 13 00:00:54,760 --> 00:00:56,520 ماذا؟ - ...إنّكِ - 14 00:00:59,160 --> 00:01:01,360 أتعلم ما يصيبني؟ 15 00:01:06,160 --> 00:01:08,480 !(تشارلوت)، (تشارلوت) 16 00:01:27,110 --> 00:01:30,910 مرحباً - لا حاجة لأن تهمس - 17 00:01:32,030 --> 00:01:34,270 فعندما ينام لا يوقظه شيء 18 00:01:36,110 --> 00:01:37,990 أقلّها يستطيع أحدنا النوم 19 00:01:37,990 --> 00:01:42,470 سيلزمني أكثر من ليلتين لأعتاد النوم في سرير عاديّ 20 00:01:44,270 --> 00:01:46,870 ماذا سنفعل بشأنه؟ 21 00:01:47,390 --> 00:01:49,510 (بشأن (آرون 22 00:01:49,550 --> 00:01:54,230 لا أدري - أمره يشغل بالي كثيراً - 23 00:01:55,030 --> 00:01:58,710 أكنتَ تدري أنّ (كلير) كانت مسافرة إلى (لوس أنجلوس) لتعرضه للتبنّي؟ 24 00:01:58,830 --> 00:02:01,590 كلاّ، كلاّ، لم أدرِ 25 00:02:16,020 --> 00:02:18,660 برأيي أن نقول أنّه طفلي 26 00:02:20,260 --> 00:02:20,780 ماذا؟ 27 00:02:20,820 --> 00:02:24,100 يمكننا القول بأنّي كنتُ حبلى في الشهر الـ6 عندما اعتُقلتُ 28 00:02:24,140 --> 00:02:29,060 وأنّي أنجبتُه في الجزيرة ولن يعلم أحد أبداً - ...كيت)، لا... لستِ مضطرّة لـ) - 29 00:02:30,380 --> 00:02:36,420 ثمّة سبل أخرى للقيام بهذا - (بعد كلّ مَن فقدنا، (مايكل)، (جن) و(سوير - 30 00:02:36,700 --> 00:02:39,380 لا يسعني فقدانه هو الآخر 31 00:02:40,800 --> 00:02:46,480 (لم يمت (سوير - لا، ولكنّه اختفى - 32 00:02:51,760 --> 00:02:54,120 (تصبح على خير يا (جاك 33 00:02:56,080 --> 00:02:57,600 ...(كيت) 34 00:03:00,160 --> 00:03:04,480 ،إن كنّا سنكون بمأمن إن كنّا سنحمي من خلّفناهم وراءنا 35 00:03:04,520 --> 00:03:07,760 سيتعيّن عليّ في صباح الغد إقناع الجميع بالكذب 36 00:03:08,480 --> 00:03:13,840 ،لن يوافقوا لو كان هذا رأيي أنا فقط لذا سأتوجّه إليك أوّلاً 37 00:03:15,040 --> 00:03:17,720 أتؤيّديني؟ 38 00:03:25,360 --> 00:03:28,680 لطالما أيّدتُك 39 00:03:38,200 --> 00:03:40,640 "بعد ثلاثة أعوام" 40 00:03:46,080 --> 00:03:50,040 هل يناسبك؟ - تماماً، أشكرك على الإعارة - 41 00:03:50,040 --> 00:03:52,240 يبدو رائعاً عليك 42 00:03:53,200 --> 00:03:56,440 أمتأكّدة من رغبتك في القيام بهذا؟ - كانت فكرتك - 43 00:03:56,440 --> 00:03:58,240 !أمّي 44 00:03:58,760 --> 00:04:02,280 ...آرون)، حبيبي) ستخرج والدتك لتقوم بمهمّة ما 45 00:04:02,280 --> 00:04:05,400 وسأعود عمّا قريب، اتفقنا؟ وسنعود للمنزل بعدها 46 00:04:05,400 --> 00:04:10,080 لا تقلقي علينا يا (كيت)، فثمّة حلوى في المشرب المصغّر ومئة قناة في التلفاز 47 00:04:10,440 --> 00:04:12,720 سنكون بخير هنا 48 00:04:13,320 --> 00:04:14,720 ...(صن) 49 00:04:14,760 --> 00:04:19,760 ،لا أدري ما كنتُ لأفعل لو لم تكوني هنا فشكراً 50 00:04:19,760 --> 00:04:22,720 هذا ما كان أيّ صديق ليفعله 51 00:04:23,900 --> 00:04:26,740 حسناً، سأعود عمّا قريب 52 00:04:26,780 --> 00:04:30,060 ،(حسناً؟ أحسن التصرّف مع (صن اتفقنا يا عزيزي؟ 53 00:04:32,500 --> 00:04:34,460 حظّاً موفّقاً 54 00:04:36,980 --> 00:04:40,900 (طرد لك، سيّدة (كوان - شكراً - 55 00:04:48,100 --> 00:04:50,220 سأعود فوراً، عزيزي 56 00:05:41,680 --> 00:05:45,480 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة الرابعة (( الأمير الصغير )) 57 00:05:45,481 --> 00:05:53,481 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 58 00:06:03,780 --> 00:06:06,300 تشارلوت)؟ (تشارلوت)؟) 59 00:06:06,340 --> 00:06:10,380 ما خطبها؟ إنّها فاقدة الوعي مذ 10 دقائق - (كفّ عن الصراخ يا (جيمس - 60 00:06:12,060 --> 00:06:13,500 هاك 61 00:06:16,900 --> 00:06:18,780 شكراً 62 00:06:17,220 --> 00:06:21,580 إن كان ثمّة ما تودّ إخباري به يا (دانيال) فالآن وقت ملائم 63 00:06:22,540 --> 00:06:26,380 لا أفهم ما ترمين إليه بالضبط - تسألك إن كنتَ تعلم لمَ تعرّضت خليلتك لنوبة - 64 00:06:26,420 --> 00:06:27,660 هلاّ تركتنا وحدنا 65 00:06:27,700 --> 00:06:31,420 إنّها في هذه الحال لأنّ السماء لا تنفكّ تضيئ، وعلم بوقوع هذا ولم يقل شيئاً 66 00:06:31,460 --> 00:06:34,620 جيمس)... ابتعد) 67 00:06:43,380 --> 00:06:45,860 أعلمتَ بأنّ هذا سيقع؟ 68 00:06:47,580 --> 00:06:51,020 ظننتُ... ظننتُ أنّه قد يقع 69 00:06:52,620 --> 00:06:55,180 أعتقد أنّ السبب عصبيّ 70 00:06:55,220 --> 00:07:01,580 ،لعقولنا ساعة داخليّة، حسّ بالزمن والومضات تربك الساعة 71 00:07:02,060 --> 00:07:05,820 إنّها أشبه باضطراب نظم شديد 72 00:07:07,340 --> 00:07:11,460 لا يتسبّب اضطراب النظم بنزف الدم (يا (دانيال 73 00:07:13,020 --> 00:07:17,820 أتودّ إخباري بسبب عدم إصابتنا بذلك؟ - لا أدري - 74 00:07:21,260 --> 00:07:23,980 ولكن الحمد لله أنّ ذلك لا يحدث 75 00:07:31,740 --> 00:07:33,300 أشكرك على الانتظار 76 00:07:33,340 --> 00:07:36,420 هل قدّم لك مساعدي شيئاً لتشربيه؟ - نعم، لا أريد شيئاً، شكراً - 77 00:07:36,460 --> 00:07:39,700 عظيم، من فضلك، سيّدة (أوستن)، اجلسي 78 00:07:41,620 --> 00:07:44,580 حسناً... بمَ أخدمك؟ 79 00:07:46,500 --> 00:07:52,900 سيّد (نورتن)، عندما أتيتَ إلى منزلي طالباً عيّنتا دم منّي ومن ابني 80 00:07:52,900 --> 00:07:55,820 سألتُكَ عمّن كان موكّلك 81 00:07:55,860 --> 00:07:58,060 وقلتُ أنّه لا يمكنني إخبارك - أجل - 82 00:07:58,060 --> 00:08:00,660 جئتُ لأعرض عليك صفقة 83 00:08:02,020 --> 00:08:07,700 ...سأعطيك عيّنتا الدم ولكنّي أريد محادثة موكّلك أوّلاً 84 00:08:07,900 --> 00:08:11,420 هذا طلب أكثر من معقول نظراً لما تطلبه 85 00:08:11,500 --> 00:08:17,660 سأقابل موكّلي في وقت لاحقٍ اليوم وسأحرص على إخباره بعرضك 86 00:08:17,740 --> 00:08:23,780 ...ولكنّي متأكّد تماماً من الردّ الرفض 87 00:08:24,020 --> 00:08:29,140 والسبب هو أنّك لستِ في وضع يخوّلك عقد الصفقات، وكلانا يعلم ذلك 88 00:08:29,180 --> 00:08:33,100 لديّ أمر محكمة موقّع يجبرك على السماح لنا بالتأكّد من كونك أمّاً للصبيّ 89 00:08:33,140 --> 00:08:38,140 يمكنني إرسال نقيب الشرطة إليك اليوم ...ليجبرك على ذلك، لكنّ موكّلي يصرّ على 90 00:08:38,180 --> 00:08:42,300 أن نقوم بعمليّة نقل الوصاية بهدوء 91 00:08:43,340 --> 00:08:45,540 ماذا تعني بـ"نقل الوصاية"؟ 92 00:08:45,540 --> 00:08:48,500 تعرفين ما أعنيه تماماً - كلاّ - 93 00:08:50,180 --> 00:08:55,460 ...(سيّد (نورتن أودّ معرفة مَن يفعل هذا بي ليس إلاّ 94 00:08:55,500 --> 00:08:58,140 أنتِ جلبتِه على نفسك 95 00:08:58,340 --> 00:09:02,140 حان الوقت الآن لتهيّئي نفسك (سيّدة (أوستن 96 00:09:03,500 --> 00:09:06,420 ستفقدين الصبيّ 97 00:09:21,060 --> 00:09:23,820 "علينا العودة إلى "السحلبيّة 98 00:09:23,900 --> 00:09:26,460 عفواً؟ - "السحلبيّة" - 99 00:09:26,500 --> 00:09:29,860 هنالك بدأ كلّ هذا ولربّما يتوقّف هناك 100 00:09:32,380 --> 00:09:34,980 تلك الدفيئة بعيدة جدّاً 101 00:09:35,820 --> 00:09:38,500 قلتَ أنّ لديكم طوفاً عند الشاطئ 102 00:09:38,540 --> 00:09:41,700 يمكننا الانعطاف حول قرن الجزيرة وبلوغ "السحلبيّة" في نصف الزمن 103 00:09:41,700 --> 00:09:43,780 دعني أخمّن، تعرف تماماً ما علينا فعله حين نصل إلى هناك 104 00:09:43,780 --> 00:09:46,900 لا، ليس تماماً البتّة، ولكنّي أعلم أنّ بن) استخدمها لمغادرة الجزيرة) 105 00:09:46,940 --> 00:09:51,100 ،وإن استطعتُ فعل المثل فأعتقد أنّ بمقدوري إنقاذنا 106 00:09:51,300 --> 00:09:55,700 وكيف ستفعل ذلك؟ - حدث كلّ هذا لأنّهم غادروا - 107 00:09:55,700 --> 00:09:57,780 وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم 108 00:09:57,820 --> 00:10:00,580 ترجع مَن؟ - (جاك)، (صن)، (سعيد) - 109 00:10:00,660 --> 00:10:03,660 (هيوغو)، (كيت) - انفجرت السفينة والمروحية عليها على الأرجح - 110 00:10:03,700 --> 00:10:06,220 (لم يموتوا يا (جيمس - ومَن يقول ذلك؟ - 111 00:10:06,260 --> 00:10:10,820 ،ذلك لا يهمّ كلّ ما يهمّ هو أنّ عليهم العودة 112 00:10:10,860 --> 00:10:13,580 ...عليّ إرغامهم على العودة 113 00:10:19,700 --> 00:10:22,380 حتّى لو تسبّب ذلك في مقتلي 114 00:10:18,000 --> 00:10:20,480 ألا تريدهم أن يعودوا يا (جيمس)؟ 115 00:10:21,600 --> 00:10:24,320 ألا تريدها أن تعود؟ 116 00:10:28,840 --> 00:10:31,280 لا يهمّ ما أريده 117 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 !إنّها تفيق 118 00:10:39,760 --> 00:10:41,800 هل أنتِ بخير؟ 119 00:10:43,680 --> 00:10:46,680 مَن تكون؟ - ...هذا أنا - 120 00:10:47,600 --> 00:10:49,520 (دانيال) 121 00:10:52,120 --> 00:10:54,240 (دانيال) 122 00:10:58,360 --> 00:11:00,440 رأسي 123 00:11:02,960 --> 00:11:07,360 ماذا حدث؟ - حدثت ومضة أخرى، وفقدتِ وعيكِ - 124 00:11:07,760 --> 00:11:09,360 بمَ تشعرين؟ 125 00:11:09,360 --> 00:11:11,600 ...أشعر بدوار بسيط، ولكن 126 00:11:12,640 --> 00:11:15,280 أنا بخير - عظيم - 127 00:11:16,080 --> 00:11:18,840 مرحى! عادت الأمور لمجاريها 128 00:11:19,360 --> 00:11:22,640 وماذا الآن؟ - أنا أقول لك - 129 00:11:24,720 --> 00:11:27,280 "سنعود إلى "السحلبيّة 130 00:11:41,080 --> 00:11:43,800 فليتوجّه اختصاصيّ الأورام" "إلى وحدة العناية المركّزة 131 00:11:43,800 --> 00:11:45,480 عاد التمدّد لوضعه الطبيعيّ تقريباً 132 00:11:45,480 --> 00:11:47,600 عظيم، والآن، انزع هذا المحلول الوريدي عن ذراعي ولنذهب 133 00:11:47,600 --> 00:11:53,440 غبتَ عن الوعيّ لـ42 ساعة، ولديك ما يعادل ثلاث جرعات من مخدّر الخيول في جسمك 134 00:11:53,480 --> 00:11:55,080 (إن كنتَ قد أرسلتَ ذلك الرجل لمنزل (هيرلي 135 00:11:55,080 --> 00:11:59,400 فعلينا المغادرة حالاً - (ارتح، لن يؤذي (بن) (هيرلي - 136 00:11:59,400 --> 00:12:03,800 بن) يقف في صفّنا) - لا يقف إلاّ في صفّ نفسه - 137 00:12:04,140 --> 00:12:05,900 د.(شيبرد)؟ 138 00:12:05,940 --> 00:12:09,220 أنا الد.(أريزا)، مديرة الخدمات الطبّية 139 00:12:09,820 --> 00:12:12,100 هل لي بكلمة معك من فضلك؟ 140 00:12:13,420 --> 00:12:15,740 سأعود عمّا قريب 141 00:12:17,540 --> 00:12:19,780 ما تحسب نفسك فاعلاً هنا؟ 142 00:12:20,480 --> 00:12:26,720 كنتُ أعالج مريضاً، أعتذر، كانت حالة طارئة - أوقِفتَ بتهمة تعاطي المخدّرات - 143 00:12:26,720 --> 00:12:29,760 ،سواء كانت حالة طارئة أم لا لا يحقّ لك التواجد هنا 144 00:12:29,800 --> 00:12:35,920 أدرك ذلك، وأتحمّل المسؤوليّة أفعالي كاملة - كلاّ، بل المستشفى يتحمّلها - 145 00:12:35,960 --> 00:12:38,600 وذلك يجعلنا مسؤولين عنها 146 00:12:39,200 --> 00:12:40,680 اعذريني 147 00:12:43,080 --> 00:12:45,240 مرحباً؟ - "جاك)، هذا أنا)" - 148 00:12:45,240 --> 00:12:48,200 (هيرلي) - هل وصل (سعيد) إليك؟ هل أوصله والدي؟ - 149 00:12:48,200 --> 00:12:50,240 ...نعم، (هيرلي)، أين - "أهو بخير؟" - 150 00:12:50,680 --> 00:12:52,000 إنّه بخير - رائع - 151 00:12:52,040 --> 00:12:56,200 "هيرلي)، أين أنت؟)" - (أنا بخير، أنا في سجن مقاطعة (لوس أنجلوس - 152 00:12:56,200 --> 00:12:58,360 أخبر (سعيد) بأنّي فعلتُ ما أمرني به بالضبط 153 00:12:58,660 --> 00:13:00,820 ،أنا في مأمن تامّ لن يصل (بن) إليّ أبداً الآن 154 00:13:00,820 --> 00:13:03,660 "شكراً يا صاح" - ...عمّ تتحدّث يا (هيرلي)؟ انتظر - 155 00:13:07,980 --> 00:13:10,980 عظيم، أنتَ هنا، كيف حال (سعيد)؟ 156 00:13:12,780 --> 00:13:14,780 كيف حالك اليوم يا سيّدي؟ 157 00:13:17,640 --> 00:13:19,960 أحضرتُ إليك أدويتك 158 00:13:19,960 --> 00:13:24,840 عفواً، أحسبك أخطأت الغرفة - كلاّ، الغرفة 133، صحيح؟ - 159 00:13:25,400 --> 00:13:28,280 أحمل الأوامر معي هنا، ولكن لا تقلق 160 00:13:29,120 --> 00:13:31,560 لن أضطرّ لحقنك 161 00:13:32,320 --> 00:13:34,560 سأضيفها إلى محلولك الوريديّ 162 00:13:57,480 --> 00:14:00,200 مَن تكون؟ ولحساب مَن تعمل؟ 163 00:14:06,240 --> 00:14:10,280 حسناً، تكلّم، تكلّم - العنوان... إنّه في جيبي - 164 00:14:30,680 --> 00:14:32,520 (مرحباً، (سعيد 165 00:14:34,520 --> 00:14:35,440 ما الذي جرى؟ 166 00:14:35,440 --> 00:14:39,000 أنعرف أحداً يسكن في (42 بانوراما كريست)؟ 167 00:14:42,160 --> 00:14:44,560 (هذا عنوان (كيت 168 00:14:53,060 --> 00:14:55,540 "جاك شيبرد) يتّصل)" 169 00:14:59,060 --> 00:15:02,700 مرحباً؟ - كيت)؟ أنا (جاك)، أأنتِ بخير؟) - 170 00:15:03,060 --> 00:15:06,500 نعم، أنا بخير - "أين أنتِ الآن؟ أأنتِ في المنزل؟" - 171 00:15:07,060 --> 00:15:07,660 ماذا؟ 172 00:15:07,300 --> 00:15:09,820 اسمعي، سأشرح كلّ شيء ...(حالما تخرجين ولكن عليك جلب (آرون 173 00:15:11,920 --> 00:15:16,360 ...لستُ في المنزل، مفهوم؟ أنا (آرون) في فندق بصحبة (صن) 174 00:15:16,400 --> 00:15:19,560 صن)؟ (صن) في (لوس أنجلوس)؟) - نعم، جاءت من أجل عمل ما - 175 00:15:20,250 --> 00:15:22,650 اسمع يا (جاك)، ليس الوقت ملائماً 176 00:15:22,690 --> 00:15:28,090 "آسفة لردّي على الهاتف حتّى" - ...كيت)، لا تنهي المكالمة، أرجوك اسمعي) - 177 00:15:28,530 --> 00:15:31,450 هلاّ أخبرتني بمكانك؟ عليّ مقابلتك 178 00:15:32,690 --> 00:15:35,130 كيت)، أرجوك) 179 00:15:35,810 --> 00:15:37,690 أنا في وسط المدينة، تقاطع شارعَي (ويلشاير) و(أوليف) 180 00:15:37,690 --> 00:15:40,370 حسناً، أنا في طريقي إليك 181 00:15:40,760 --> 00:15:42,720 ليست في المنزل ولكنّي سأذهب إليها الآن 182 00:15:42,960 --> 00:15:45,920 (حسناً، سأذهب وأهتمّ بأمر (هيوغو - (آسف يا (بن - 183 00:15:46,560 --> 00:15:49,640 لن أسمح لك بالاقتراب منه - أصدقاؤك واقعون في مشكلة - 184 00:15:49,640 --> 00:15:52,560 فلنوصلهم لبرّ الأمان أوّلاً ونترك شؤوننا القذرة لوقت لاحق 185 00:15:55,800 --> 00:15:57,600 أنا سأقود 186 00:15:57,640 --> 00:16:01,520 بعد إحضارك لـ(كيت)، قابلنا في حوض سفن (لونغ بيتش)، المرسى 23 187 00:16:01,520 --> 00:16:05,040 و(جاك)... أسرع، فالوقت يداهمنا 188 00:16:13,400 --> 00:16:16,920 لوك)؟ ماذا ستقول لها؟) 189 00:16:17,280 --> 00:16:18,320 عفواً؟ 190 00:16:18,320 --> 00:16:22,000 أقصد (كيت)، ماذا ستقول لها لتقنعها بالعودة؟ 191 00:16:24,000 --> 00:16:26,080 لم أفكّر في ذلك بعد 192 00:16:26,120 --> 00:16:30,880 دعني أخبرك أمراً، كانت سعيدة للغاية لصعود تلك المروحيّة ومغادرة هذا المكان 193 00:16:41,120 --> 00:16:43,320 ما ذلك؟ 194 00:16:49,560 --> 00:16:52,120 أيّاً يكن، من الأجدر بنا الابتعاد عنه 195 00:16:53,240 --> 00:16:55,480 الشاطئ من هذه الطريق 196 00:16:57,500 --> 00:17:01,660 أتريد الآن أن نسلك الطريق جميل المنظر؟ - ...(جون) - 197 00:17:01,860 --> 00:17:04,500 أتعرف في أيّ زمن نحن؟ 198 00:17:06,900 --> 00:17:08,820 علينا مواصلة المسير 199 00:17:28,060 --> 00:17:30,660 ما حال صداعك؟ - أفضل - 200 00:17:30,660 --> 00:17:34,060 لا شيء كوجع القدم ليزيح تفكيرك عن رأسك؟ 201 00:17:34,500 --> 00:17:39,340 لا عليك، حال بلوغنا الشاطئ، سنركب الطوف إلى الجانب الآخر للجزيرة وترتاحي 202 00:17:39,340 --> 00:17:43,020 إنّك لطيف، ولكنّك لستَ مضطرّاً لرعايتي، فأنا بخير 203 00:17:45,940 --> 00:17:50,060 أأنتَ بخير؟ - بأروع حال - 204 00:17:52,540 --> 00:17:54,620 ماذا الآن؟ 205 00:17:56,860 --> 00:17:58,940 لا يتحرّكن أحد 206 00:18:01,180 --> 00:18:03,940 !(جيمس) - سأتولّى الأمر - 207 00:18:14,220 --> 00:18:18,220 ،يعلم أنّي لا أريده وكنتُ أنوي التخلّي عنه الأطفال يدركون هذه الأمور 208 00:18:18,220 --> 00:18:22,140 ،حسناً، لا، لا، مهلاً، اسمعي أتريدين هذا الطفل؟ 209 00:18:22,140 --> 00:18:24,700 أتريدينه أن يكون سالماً ومعافىً؟ 210 00:18:24,740 --> 00:18:28,740 ،لستِ وحدكِ في هذا الأمر جميعنا نساندكِ، هذا الطفل طفلنا جميعاً 211 00:18:29,090 --> 00:18:33,370 ولكنّي أريدكِ أن تدفعي، اتفقنا؟ 212 00:18:33,850 --> 00:18:35,530 اتفقنا؟ 213 00:18:36,090 --> 00:18:40,810 !واحد، اثنان، ثلاثة... ادفعي 214 00:18:41,650 --> 00:18:43,890 !هيّا يا (كلير)! ادفعي 215 00:18:45,250 --> 00:18:48,250 !حسناً! سيخرج 216 00:18:48,250 --> 00:18:53,090 !ادفعي! ادفعي! ادفعي !ادفعي! ادفعي! ادفعي 217 00:19:35,410 --> 00:19:37,090 جيمس)؟) 218 00:19:38,810 --> 00:19:41,250 ماذا حدث؟ 219 00:19:42,450 --> 00:19:44,970 هل رأيتَ شيئاً هناك يا (جيمس)؟ 220 00:19:51,570 --> 00:19:56,410 لا يهمّ، فقد اختفى الآن 221 00:20:27,200 --> 00:20:30,280 حلقتَ لحيتكَ - أجل - 222 00:20:30,640 --> 00:20:32,640 احتجتُ للتغيير 223 00:20:38,640 --> 00:20:41,280 ...(اسمع يا (جاك 224 00:20:41,280 --> 00:20:46,120 لا أعرف سبب اتصالك ولكن لا يمكنني الاهتمام بهذا الآن 225 00:20:48,840 --> 00:20:51,600 ما الذي يجري؟ - لا شيء - 226 00:20:52,240 --> 00:20:55,080 هلاّ رحلتَ - لم لا تخبريني؟ - 227 00:20:55,160 --> 00:20:59,360 جاك)، أرجوك، ارحل) - كيت)، أرجوك، أخبريني) - 228 00:21:03,840 --> 00:21:06,040 (ثمّة من يريد (آرون 229 00:21:06,400 --> 00:21:09,360 ماذا؟ - ثمّة محامٍ بالداخل - 230 00:21:09,400 --> 00:21:14,280 يعلم موكّله أنّنا نكذب ويعلم أنّي لستُ أمّه ويحاول أخذه 231 00:21:14,360 --> 00:21:16,640 من سيأخذه؟ 232 00:21:21,000 --> 00:21:25,160 ماذا تفعلين؟ - اسمع، يجب أن أذهب، فاصعد أو ابتعد - 233 00:21:42,340 --> 00:21:45,020 أمستعدّ لإخباري عمّن رأيتَه هناك؟ 234 00:21:45,260 --> 00:21:48,020 ،قد أخبرتُكَ بالفعل لم يكن شيئاً يذكر 235 00:21:49,000 --> 00:21:52,920 كلانا يعلم في أيّ زمن كنّا (قبل الوميض يا (جيمس 236 00:21:53,360 --> 00:21:57,240 فمَن رأيتَ؟ (تشارلي)؟ (شانون)؟ نفسك؟ 237 00:21:57,880 --> 00:22:01,880 وما يدريك في أيّ زمن كنّا، (جوني بوي)؟ 238 00:22:02,240 --> 00:22:05,280 ،كان النور في السماء من الحجيرة أليس كذلك؟ 239 00:22:07,640 --> 00:22:10,120 ...(في الليلة التي توفّي فيها (بون 240 00:22:11,440 --> 00:22:15,280 ذهبتُ إلى هناك وبدأتُ أطرقها ...بأقسى ما يمكنني، كنتُ 241 00:22:15,320 --> 00:22:18,840 محتاراً... وخائفاً 242 00:22:19,480 --> 00:22:24,720 أهذر كالأحمق وأتساءل عن سبب حدوث كلّ ذلك لي 243 00:22:25,600 --> 00:22:31,320 وهل لقيتَ جواباً؟ - اشتعل الضوء وأنار السماء - 244 00:22:31,360 --> 00:22:33,520 حينئذٍ، ظننتُ أنّ له معنى ما 245 00:22:33,520 --> 00:22:37,560 وهل كان له معنى؟ - كلاّ، كان نوراً فحسب - 246 00:22:37,600 --> 00:22:42,200 فلمَ جعلتنا نستدير إذاً؟ ألا تريد العودة إلى هناك؟ 247 00:22:42,240 --> 00:22:44,320 ولمَ عساي أريد فعل ذلك؟ 248 00:22:44,360 --> 00:22:49,200 ،لتأمر نفسك بالقيام بالأمور بصورة أخرى وتعفي نفسك من عناء كبير 249 00:22:49,200 --> 00:22:54,600 كلاّ، احتجتُ ذلك العناء لأبلغ ما بلغتُه الآن 250 00:23:03,600 --> 00:23:06,200 نزف أنفي قبل قليل 251 00:23:06,400 --> 00:23:12,440 ماذا؟ متى؟ - لا تدعنا نفزع الآخرين - 252 00:23:12,600 --> 00:23:17,200 أخبرني... لماذا هي؟ ولماذا أنا؟ - لا أدري - 253 00:23:17,200 --> 00:23:20,240 أعتقد أنّ لذلك علاقة بمدّة التعرّض 254 00:23:20,360 --> 00:23:22,840 مقدار الوقت الذي أمضيتَه على الجزيرة - ذلك غير منطقيّ - 255 00:23:22,880 --> 00:23:27,880 ،أمضى أولئك الأجلاف شهوراً هنا وأنا لم آتِ إلى هنا إلاّ قبل أسبوعين 256 00:23:28,680 --> 00:23:31,320 أمتأكّد من ذلك؟ 257 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 مرحباً؟ 258 00:23:37,000 --> 00:23:40,400 عاد المخيّم - أخيراً - 259 00:23:40,440 --> 00:23:43,480 أيريد أحدكم جعّة (دارما)؟ 260 00:23:43,640 --> 00:23:48,040 مرحباً؟ هل من أحدٍ هنا؟ روز)؟ (برنارد)؟) 261 00:23:54,960 --> 00:23:57,480 أتساءل مذ متى حدث هذا 262 00:23:59,600 --> 00:24:02,240 !اللعنة 263 00:24:04,680 --> 00:24:08,280 ما هذا؟ - (إنّه رسن (فنست - 264 00:24:08,360 --> 00:24:13,160 حقّاً؟ فأين بقيّة الكلب؟ وأين بقيّة قومنا؟ 265 00:24:15,320 --> 00:24:19,760 اختفى الطوف أيضاً - لعلّ قومكم أخذوا القارب - 266 00:24:20,120 --> 00:24:22,640 ولمَ عساهم يفعلون ذلك؟ 267 00:24:23,320 --> 00:24:26,680 ليبتعدوا عمّن جاء بهذه الزوارق 268 00:24:31,520 --> 00:24:36,360 من أين جاءت هذه؟ - ذلك سؤال وجيه، إنّها قديمة للغاية - 269 00:24:36,400 --> 00:24:40,720 ليس لتلك الدرجة - دعني أرى هذا - 270 00:24:40,960 --> 00:24:43,760 "(ماء (أجيرا" - أجورا)"؟)" - 271 00:24:44,300 --> 00:24:48,180 ،أجيرا)، إنّها شركة خطوط جوّيّة) مقرّها (الهند)، ولكنّهم يسافرون لكلّ مكان 272 00:24:48,260 --> 00:24:51,100 عظيم، لربّما لديهم رحلة مغادرة من هنا إلى (فيغاس) الليلة 273 00:24:51,140 --> 00:24:54,060 من جاء بهذه الزوارق؟ آخرون" آخرون؟" 274 00:24:54,140 --> 00:24:56,140 لا تنظر إليّ 275 00:24:56,180 --> 00:25:01,860 سؤالي هو: متى سيعودون؟ - لا تدعونا ننتظر حتّى نعرف الجواب - 276 00:25:26,520 --> 00:25:30,600 بدت هذه الخطّة أفضل بكثير عندما كنّا نركب قارباً آليّاً 277 00:25:31,640 --> 00:25:35,240 كم يبعد ذلك المكان؟ - إنّه في ذلك الطرف - 278 00:25:35,320 --> 00:25:39,560 لا يبعد سوى بضع ساعات - يا لفرحتي - 279 00:25:43,120 --> 00:25:45,560 أأنتَ بخير؟ 280 00:25:45,660 --> 00:25:47,900 (رأيتُ (كيت - ماذا؟ - 281 00:25:47,900 --> 00:25:51,780 البارحة، في الغابة 282 00:25:52,100 --> 00:25:54,820 قبل الومضة الأخيرة 283 00:25:56,420 --> 00:25:59,260 (كانت تولّد طفل (كيت 284 00:26:00,460 --> 00:26:02,780 ولكنّ ذلك حدث قبل شهرين 285 00:26:03,940 --> 00:26:07,740 السفر عبر الزمن لعين - !انخفضوا - 286 00:26:11,900 --> 00:26:13,900 !جدّفوا 287 00:26:15,620 --> 00:26:19,420 !أظنّهم يريدون استعادة زورقهم - !تحرّكوا - 288 00:26:25,260 --> 00:26:28,060 أهؤلاء قومكِ؟ - كلاّ! أهم قومكَ؟ - 289 00:26:28,100 --> 00:26:30,580 !اصمت وواصل التجديف 290 00:26:35,340 --> 00:26:37,500 !مساعدة بسيطة! مساعدة بسيطة 291 00:26:44,580 --> 00:26:47,940 !جدّفوا بقوّة أكبر! إنّهم يقتربون 292 00:26:53,140 --> 00:26:55,980 !حمداً يا رب 293 00:27:03,580 --> 00:27:08,860 !أسحب كلامي - !جدّفوا جميعاً! توجّهوا صوب الشاطئ - 294 00:27:32,420 --> 00:27:37,220 كيت)، كونه أخبرك بأنّه سيقابل) (موكّله لا يعني أنّه في (لوس أنجلوس 295 00:27:36,800 --> 00:27:41,760 لعلّه أخبرك بذلك ليتخلّص منك - أو أنّه في ذلك الفندق الآن - 296 00:27:44,360 --> 00:27:46,400 حسناً، ماذا لو كان هناك؟ 297 00:27:46,480 --> 00:27:52,360 (ماذا لو كان مَن يرغب بأخذ (آرون يجلس في تلك الغرفة الآن؟ ماذا بعدها؟ 298 00:27:52,520 --> 00:27:59,000 (هيّا، رافقيني، سنذهب لجلب (آرون ونفكّر معاً ونجد حلاً 299 00:27:59,040 --> 00:28:00,920 حسناً 300 00:28:09,760 --> 00:28:12,240 يا إلهي 301 00:28:12,520 --> 00:28:15,240 (إنّها والدة (كلير 302 00:28:40,420 --> 00:28:42,500 انتظري - ما الذي أنتظره يا (جاك)؟ - 303 00:28:42,580 --> 00:28:43,300 ...انتظري، إنّما 304 00:28:43,380 --> 00:28:45,420 فلنفكّر في هذا للحظة - إنّها تعلم - 305 00:28:45,460 --> 00:28:49,980 لعلّها لا تعلم - !تعلم بأمر (آرون) وهذا كلّ ما يهمّ - 306 00:28:53,060 --> 00:28:55,340 دعيني أذهب لمحادثتها - ماذا؟ - 307 00:28:55,340 --> 00:29:00,780 ...إن استطعتُ أن أشرح لها سبب فعلنا ذلك ...لربّما إن تمكّنتُ من جعلها تتفهّم السبب 308 00:29:02,060 --> 00:29:05,060 فستصغي إليّ 309 00:29:06,260 --> 00:29:09,540 ،(يمكنني إصلاح هذا يا (كيت يمكنني إصلاحه 310 00:29:13,900 --> 00:29:17,220 آرون) قريبي أيضاً) 311 00:29:46,860 --> 00:29:50,820 د.(شيبرد)؟ - (مرحباً، سيّدة (ليتلتون - 312 00:29:51,820 --> 00:29:55,220 أتسمحين لي بالدخول؟ - بالطبع - 313 00:29:58,100 --> 00:30:01,620 تبدو مبتلاً - لا، لا، أنا بخير - 314 00:30:01,660 --> 00:30:08,980 ،ربّاه، لم أركَ مذ جنازة والدكَ كيف علمتَ بوجودي هنا؟ 315 00:30:10,060 --> 00:30:17,580 (علمتُ بوجودكِ هنا، سيّدة (ليتلتون لأنّني تبعتُ محاميكِ 316 00:30:17,820 --> 00:30:23,060 ولمَ عساكَ تفعل ذلك؟ - ...فعلتُ ذلك لأنّني - 317 00:30:23,800 --> 00:30:27,240 أدرك أنّك تشعرين بحاجة لفعل هذا 318 00:30:27,280 --> 00:30:33,880 ولكنّي أريدكِ أن تعلمي أنّ كلّ شيء (فعلتُه أنا و(كيت)... كان من أجل (آرون 319 00:30:36,040 --> 00:30:39,880 مَن يكون (آرون)؟ 320 00:30:41,840 --> 00:30:46,440 للأسف لا أفهم عليك - ...(سيّدة (ليتلتون - 321 00:30:46,560 --> 00:30:50,240 ماذا تفعلين هنا في (لوس أنجلوس)؟ 322 00:30:56,720 --> 00:30:58,080 فلنمضِ، قودي 323 00:30:58,160 --> 00:31:01,920 (ثمّ اتصلي بـ(صن) ومُريها بإحضار (آرون إلى حوض (لونغ بيتش)، سنقابلها هناك 324 00:31:02,000 --> 00:31:03,560 عمّ تتحدّث؟ ما الذي جرى؟ - كيت)، يجب أن نمضي الآن) - 325 00:31:03,560 --> 00:31:08,560 !لن أبرح مكاني قبل أن تخبرني بما حدث - لا تعرف شيئاً - 326 00:31:10,360 --> 00:31:12,960 ماذا؟ - لا تعرف - 327 00:31:13,000 --> 00:31:19,200 ،لا تزال تعتقد أنّ (كلير) ميتة لا تعلم بوجود (آرون) حتّى 328 00:31:19,360 --> 00:31:22,800 ...المحامي - قاضت (أوشيانك) وجاءت لقبض مبلغ تسويتها - 329 00:31:22,840 --> 00:31:27,000 ماذا؟ ومن الصدفة أنّ محاميها هو المحامي نفسه الذي يحاول أخذ ابني؟ 330 00:31:27,040 --> 00:31:33,800 ...(لا أعلم، ولكن مَن يحاول أخذ (آرون شخص سواها 331 00:31:33,840 --> 00:31:36,080 فمن يكون إذاً؟ 332 00:31:37,680 --> 00:31:40,040 "كانتون رينيير) لتنظيف السجّاد)" 333 00:31:40,480 --> 00:31:43,360 أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 334 00:31:44,440 --> 00:31:51,240 لمَ تحمّلتَ مسؤوليّة إنقاذ (هيوغو)؟ - (تعيّن عليّ الحرص على سلامة (هيرلي - 335 00:31:51,280 --> 00:31:53,560 انعطف هنا 336 00:32:17,300 --> 00:32:20,060 (سيّد (لاينوس - (سيّد (نورتن - 337 00:32:21,140 --> 00:32:24,500 تحرّيتُ الأمر، وليست لديهم قضيّة (متينة ضدّ (رياس 338 00:32:24,580 --> 00:32:30,060 قال الطبيب الشرعيّ أنّ الرجل الذي وُجد (خارج (سانتا روزا) قُتل قبل هروب (رياس 339 00:32:30,100 --> 00:32:32,620 هذه أنباء سارّة - لدينا جلسة استماع تمهيديّة صباح الغد - 340 00:32:32,700 --> 00:32:37,700 لن يسمح القاضي بتجاوز الأمر هذه المرحلة، وسيغدو (رياس) حرّاً 341 00:32:39,180 --> 00:32:42,060 (شكراً يا (دان - على الرحب والسعة - 342 00:32:47,220 --> 00:32:49,620 مَن كان ذلك؟ 343 00:32:50,100 --> 00:32:52,260 ذلك محاميّ 344 00:32:56,020 --> 00:32:57,740 !حسناً 345 00:33:01,100 --> 00:33:03,820 ذكّروني بألاّ أفعل ذلك ثانيةً 346 00:33:06,340 --> 00:33:10,060 أين نحن؟ - من الصعب معرفة ذلك حتى يُنار المكان - 347 00:33:20,720 --> 00:33:25,880 لم يتسنَّ لنا إكمال حديثنا - أيّ حديث؟ - 348 00:33:25,960 --> 00:33:28,640 الحديث السابق لإطلاقهم النار علينا 349 00:33:28,680 --> 00:33:32,320 حين هممتَ بإخباري بشعورك للقاء (كيت) مجدّداً 350 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 لم أكن أهمّ بإخبارك بشيء 351 00:33:35,960 --> 00:33:38,880 لم لا تخبرني الآن؟ 352 00:33:54,120 --> 00:33:57,240 كنتُ قريباً بما يكفي للمسها 353 00:34:00,520 --> 00:34:03,920 ...لو أردتُ، لكان بوسعي 354 00:34:04,080 --> 00:34:07,440 مواجهتُها ومحادثتُها 355 00:34:08,700 --> 00:34:11,460 فلمَ لَم تفعل؟ 356 00:34:14,340 --> 00:34:17,820 ما فات مات 357 00:34:24,100 --> 00:34:28,700 جولييت)؟) - ما الخطب؟ - 358 00:34:35,140 --> 00:34:37,820 !تعالوا وانظروا لهذا 359 00:34:45,260 --> 00:34:48,820 ،إنّه حطام يبدو أنّه حدث منذ مدة قصيرة 360 00:34:56,580 --> 00:34:58,180 "(بيسيكدوز)" 361 00:34:58,460 --> 00:35:01,460 أهنالك مَن يتحدّث الفرنسيّة؟ 362 00:35:03,800 --> 00:35:06,600 !قد حذّرتكم" "!ما كان علينا تتبع تلك الأرقام اللعينة 363 00:35:06,640 --> 00:35:09,400 ،(ليست غلطتي يا (روبرت" "!كان (برينان) هو المسؤول عن السونار 364 00:35:09,400 --> 00:35:13,680 كنتُ أراقب يا (مونتاند)! قد أخبرتك" "!سلفاً، لقد تعطّلت الأجهزة 365 00:35:17,520 --> 00:35:19,960 "!رجل سقط في البحر" - "ماذا؟" - 366 00:35:20,080 --> 00:35:22,320 "خلتنا موجودين جميعاً" 367 00:35:24,240 --> 00:35:28,800 ،جميعنا موجودون هنا! ليس واحداً منّا" "فمن تراه يكون؟ 368 00:35:28,800 --> 00:35:32,120 "جدّفوا! جدّفوا! هيّا" 369 00:35:32,680 --> 00:35:35,800 "ركّزوا الضوء عليه" - "علينا إمساك الضوء" - 370 00:35:35,840 --> 00:35:38,240 "برنان)، ساعد في التجديف)" 371 00:35:41,680 --> 00:35:44,480 "هيّا! أسرعوا! إنّنا نتحرّك مع التيّار" 372 00:35:47,280 --> 00:35:50,600 "!لا... لا يوجد سواه! لا قارب ولا شيء" 373 00:35:50,720 --> 00:35:55,720 "اقتربوا من الساحل ..." - "(حبّاً بالله، اصمت يا (برنان" - 374 00:35:55,760 --> 00:35:59,360 "اجلبوه إلى الطوف" - "ساعدوني" - 375 00:36:02,280 --> 00:36:03,960 "لا يزال يتنفّس" 376 00:36:32,440 --> 00:36:35,400 جاك)، لماذا اتصلتَ بي اليوم؟) 377 00:36:35,400 --> 00:36:38,400 أخبرتُك... ساورني القلق 378 00:36:38,640 --> 00:36:42,800 ولكن لماذا؟ لماذا كنتَ قلقاً؟ لماذا اليوم؟ 379 00:36:52,480 --> 00:36:55,440 ...لا أفهم - (قبل اتصالي بك مباشرةً، هوجم (سعيد - 380 00:36:56,440 --> 00:37:02,640 وكان المهاجم يحمل عنوانك في جيبه - سعيد)؟ ما الذي يفعله هنا؟) - 381 00:37:03,440 --> 00:37:09,440 ذلك غير مهمّ الآن، ما يهمّ هو أن نوصلك و(آرون) إلى مكان آمن 382 00:37:10,400 --> 00:37:12,600 آمن ممّن؟ 383 00:37:24,320 --> 00:37:26,440 (مرحباً، (كيت 384 00:37:33,360 --> 00:37:36,840 لا بأس، إنّه معي 385 00:37:38,580 --> 00:37:45,020 معك؟ - أعلم أنّه سيصعب فهم هذا ولكنّه هنا لمساعدتنا - 386 00:37:45,020 --> 00:37:48,340 لمساعدة كلّ من خلّفناهم وراءنا 387 00:37:48,460 --> 00:37:52,300 يجب أن نجتمع سويّاً ثانية - إنّه هو - 388 00:37:52,380 --> 00:37:54,220 ماذا؟ 389 00:37:54,420 --> 00:37:58,620 (إنّه هو، هو مَن يحاول أخذ (آرون - لا، لا... لا تفهمين - 390 00:37:58,700 --> 00:38:03,420 كلاّ يا (جاك)، إنّها محقّة، كنتُ الفاعل 391 00:38:05,220 --> 00:38:09,300 آسف - مَن تحسب نفسك؟ - 392 00:38:10,320 --> 00:38:17,040 لمَ لا تبتعد؟ لمَ لا تدعني وابني وحيدين؟ - (لأنّه ليس ابنك يا (كيت - 393 00:39:01,520 --> 00:39:02,600 "هل أنتَ بخير؟" 394 00:39:05,920 --> 00:39:09,720 لا أفهم - أأتكلّم الإنجليزيّة؟ - 395 00:39:10,600 --> 00:39:12,320 قليلاً 396 00:39:12,520 --> 00:39:16,200 هل أنتَ بخير؟ - نعم - 397 00:39:16,440 --> 00:39:20,000 كيف وصلتَ إلى هنا؟ - السفينة - 398 00:39:20,640 --> 00:39:22,720 "مَن يكون؟ ماذا يقول؟" 399 00:39:23,960 --> 00:39:25,640 "يقول أنّه جاء بالسفينة" 400 00:39:26,240 --> 00:39:28,400 أيّة سفينة؟ 401 00:39:28,760 --> 00:39:31,320 لقد اختفت 402 00:39:31,840 --> 00:39:32,960 غرقَت 403 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 لا بدّ أنّها علقت في العاصفة نفسها التي علقنا فيها 404 00:39:35,040 --> 00:39:36,640 مَن أنت؟ 405 00:39:36,880 --> 00:39:40,480 كم قضيتَ في البحر؟ - لا أدري - 406 00:39:40,560 --> 00:39:43,160 كيف لا تعلم كيف انتهى بك المطاف في عرض المحيط؟ 407 00:39:43,260 --> 00:39:47,180 ،دعه وشأنه، إنّه مصدوم" "هلاّ أحضرتَ قليلاً من الماء 408 00:39:54,900 --> 00:39:57,180 "(شكراً، (روبرت" 409 00:40:10,700 --> 00:40:13,020 شكراً 410 00:40:14,300 --> 00:40:18,460 ما اسمك؟ - (كوان جن) - 411 00:40:20,500 --> 00:40:23,660 (جن) - (مرحباً، (جن - 412 00:40:23,740 --> 00:40:27,660 (أنا (دانييل)، (دانييل روسو 413 00:40:35,820 --> 00:40:37,820 hash137 ترجمة: هاشم 414 00:40:37,821 --> 00:40:52,821 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com