1
00:00:01,280 --> 00:00:02,960
"...(سابقاً في (التائهون"
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,040
كيف عرفت والدي؟ -
أتى لمقابلة ابنته -
3
00:00:06,040 --> 00:00:11,680
،كانت ابنتي على متن طائرتك
(كان اسمها (كلير
4
00:00:14,280 --> 00:00:18,240
(جئنا لأخذ عيّنة دم منكِ ومِن ابنكِ (آرون
5
00:00:18,240 --> 00:00:21,600
لماذا؟ -
لتحديد علاقتك بالطفل -
6
00:00:21,600 --> 00:00:25,320
إلى أين ستذهبين يا أمّي؟ -
سنذهب في عطلة يا حبيبي -
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,280
مهلاً، أأنتِ في (لوس أنجلوس)؟
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,640
بالطبع يمكنني لقاؤك، نعم -
(مرحباً، (كيت -
9
00:00:33,080 --> 00:00:36,480
أأنتَ بخير؟ -
أوصلني للسيارة -
10
00:00:38,480 --> 00:00:41,040
سعيد)، لقد تمّت مهاجمتك؟) -
أين (هيرلي)؟ -
11
00:00:41,160 --> 00:00:44,160
الوسيلة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة
...هي بإعادة قومك إلى هنا
12
00:00:44,160 --> 00:00:46,560
وكيف يفترض بي فعل ذلك؟
13
00:00:54,760 --> 00:00:56,520
ماذا؟ -
...إنّكِ -
14
00:00:59,160 --> 00:01:01,360
أتعلم ما يصيبني؟
15
00:01:06,160 --> 00:01:08,480
!(تشارلوت)، (تشارلوت)
16
00:01:27,110 --> 00:01:30,910
مرحباً -
لا حاجة لأن تهمس -
17
00:01:32,030 --> 00:01:34,270
فعندما ينام لا يوقظه شيء
18
00:01:36,110 --> 00:01:37,990
أقلّها يستطيع أحدنا النوم
19
00:01:37,990 --> 00:01:42,470
سيلزمني أكثر من ليلتين
لأعتاد النوم في سرير عاديّ
20
00:01:44,270 --> 00:01:46,870
ماذا سنفعل بشأنه؟
21
00:01:47,390 --> 00:01:49,510
(بشأن (آرون
22
00:01:49,550 --> 00:01:54,230
لا أدري -
أمره يشغل بالي كثيراً -
23
00:01:55,030 --> 00:01:58,710
أكنتَ تدري أنّ (كلير) كانت مسافرة
إلى (لوس أنجلوس) لتعرضه للتبنّي؟
24
00:01:58,830 --> 00:02:01,590
كلاّ، كلاّ، لم أدرِ
25
00:02:16,020 --> 00:02:18,660
برأيي أن نقول أنّه طفلي
26
00:02:20,260 --> 00:02:20,780
ماذا؟
27
00:02:20,820 --> 00:02:24,100
يمكننا القول بأنّي كنتُ حبلى
في الشهر الـ6 عندما اعتُقلتُ
28
00:02:24,140 --> 00:02:29,060
وأنّي أنجبتُه في الجزيرة ولن يعلم أحد أبداً -
...كيت)، لا... لستِ مضطرّة لـ) -
29
00:02:30,380 --> 00:02:36,420
ثمّة سبل أخرى للقيام بهذا -
(بعد كلّ مَن فقدنا، (مايكل)، (جن) و(سوير -
30
00:02:36,700 --> 00:02:39,380
لا يسعني فقدانه هو الآخر
31
00:02:40,800 --> 00:02:46,480
(لم يمت (سوير -
لا، ولكنّه اختفى -
32
00:02:51,760 --> 00:02:54,120
(تصبح على خير يا (جاك
33
00:02:56,080 --> 00:02:57,600
...(كيت)
34
00:03:00,160 --> 00:03:04,480
،إن كنّا سنكون بمأمن
إن كنّا سنحمي من خلّفناهم وراءنا
35
00:03:04,520 --> 00:03:07,760
سيتعيّن عليّ في صباح الغد
إقناع الجميع بالكذب
36
00:03:08,480 --> 00:03:13,840
،لن يوافقوا لو كان هذا رأيي أنا فقط
لذا سأتوجّه إليك أوّلاً
37
00:03:15,040 --> 00:03:17,720
أتؤيّديني؟
38
00:03:25,360 --> 00:03:28,680
لطالما أيّدتُك
39
00:03:38,200 --> 00:03:40,640
"بعد ثلاثة أعوام"
40
00:03:46,080 --> 00:03:50,040
هل يناسبك؟ -
تماماً، أشكرك على الإعارة -
41
00:03:50,040 --> 00:03:52,240
يبدو رائعاً عليك
42
00:03:53,200 --> 00:03:56,440
أمتأكّدة من رغبتك في القيام بهذا؟ -
كانت فكرتك -
43
00:03:56,440 --> 00:03:58,240
!أمّي
44
00:03:58,760 --> 00:04:02,280
...آرون)، حبيبي)
ستخرج والدتك لتقوم بمهمّة ما
45
00:04:02,280 --> 00:04:05,400
وسأعود عمّا قريب، اتفقنا؟
وسنعود للمنزل بعدها
46
00:04:05,400 --> 00:04:10,080
لا تقلقي علينا يا (كيت)، فثمّة حلوى
في المشرب المصغّر ومئة قناة في التلفاز
47
00:04:10,440 --> 00:04:12,720
سنكون بخير هنا
48
00:04:13,320 --> 00:04:14,720
...(صن)
49
00:04:14,760 --> 00:04:19,760
،لا أدري ما كنتُ لأفعل لو لم تكوني هنا
فشكراً
50
00:04:19,760 --> 00:04:22,720
هذا ما كان أيّ صديق ليفعله
51
00:04:23,900 --> 00:04:26,740
حسناً، سأعود عمّا قريب
52
00:04:26,780 --> 00:04:30,060
،(حسناً؟ أحسن التصرّف مع (صن
اتفقنا يا عزيزي؟
53
00:04:32,500 --> 00:04:34,460
حظّاً موفّقاً
54
00:04:36,980 --> 00:04:40,900
(طرد لك، سيّدة (كوان -
شكراً -
55
00:04:48,100 --> 00:04:50,220
سأعود فوراً، عزيزي
56
00:05:41,680 --> 00:05:45,480
(( التائهون ))
الموسم الخامس - الحلقة الرابعة
(( الأمير الصغير ))
57
00:05:45,481 --> 00:05:53,481
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
58
00:06:03,780 --> 00:06:06,300
تشارلوت)؟ (تشارلوت)؟)
59
00:06:06,340 --> 00:06:10,380
ما خطبها؟ إنّها فاقدة الوعي مذ 10 دقائق -
(كفّ عن الصراخ يا (جيمس -
60
00:06:12,060 --> 00:06:13,500
هاك
61
00:06:16,900 --> 00:06:18,780
شكراً
62
00:06:17,220 --> 00:06:21,580
إن كان ثمّة ما تودّ إخباري به
يا (دانيال) فالآن وقت ملائم
63
00:06:22,540 --> 00:06:26,380
لا أفهم ما ترمين إليه بالضبط -
تسألك إن كنتَ تعلم لمَ تعرّضت خليلتك لنوبة -
64
00:06:26,420 --> 00:06:27,660
هلاّ تركتنا وحدنا
65
00:06:27,700 --> 00:06:31,420
إنّها في هذه الحال لأنّ السماء لا تنفكّ
تضيئ، وعلم بوقوع هذا ولم يقل شيئاً
66
00:06:31,460 --> 00:06:34,620
جيمس)... ابتعد)
67
00:06:43,380 --> 00:06:45,860
أعلمتَ بأنّ هذا سيقع؟
68
00:06:47,580 --> 00:06:51,020
ظننتُ... ظننتُ أنّه قد يقع
69
00:06:52,620 --> 00:06:55,180
أعتقد أنّ السبب عصبيّ
70
00:06:55,220 --> 00:07:01,580
،لعقولنا ساعة داخليّة، حسّ بالزمن
والومضات تربك الساعة
71
00:07:02,060 --> 00:07:05,820
إنّها أشبه باضطراب نظم شديد
72
00:07:07,340 --> 00:07:11,460
لا يتسبّب اضطراب النظم بنزف الدم
(يا (دانيال
73
00:07:13,020 --> 00:07:17,820
أتودّ إخباري بسبب عدم إصابتنا بذلك؟ -
لا أدري -
74
00:07:21,260 --> 00:07:23,980
ولكن الحمد لله أنّ ذلك لا يحدث
75
00:07:31,740 --> 00:07:33,300
أشكرك على الانتظار
76
00:07:33,340 --> 00:07:36,420
هل قدّم لك مساعدي شيئاً لتشربيه؟ -
نعم، لا أريد شيئاً، شكراً -
77
00:07:36,460 --> 00:07:39,700
عظيم، من فضلك، سيّدة (أوستن)، اجلسي
78
00:07:41,620 --> 00:07:44,580
حسناً... بمَ أخدمك؟
79
00:07:46,500 --> 00:07:52,900
سيّد (نورتن)، عندما أتيتَ إلى منزلي
طالباً عيّنتا دم منّي ومن ابني
80
00:07:52,900 --> 00:07:55,820
سألتُكَ عمّن كان موكّلك
81
00:07:55,860 --> 00:07:58,060
وقلتُ أنّه لا يمكنني إخبارك -
أجل -
82
00:07:58,060 --> 00:08:00,660
جئتُ لأعرض عليك صفقة
83
00:08:02,020 --> 00:08:07,700
...سأعطيك عيّنتا الدم
ولكنّي أريد محادثة موكّلك أوّلاً
84
00:08:07,900 --> 00:08:11,420
هذا طلب أكثر من معقول نظراً لما تطلبه
85
00:08:11,500 --> 00:08:17,660
سأقابل موكّلي في وقت لاحقٍ اليوم
وسأحرص على إخباره بعرضك
86
00:08:17,740 --> 00:08:23,780
...ولكنّي متأكّد تماماً من الردّ
الرفض
87
00:08:24,020 --> 00:08:29,140
والسبب هو أنّك لستِ في وضع
يخوّلك عقد الصفقات، وكلانا يعلم ذلك
88
00:08:29,180 --> 00:08:33,100
لديّ أمر محكمة موقّع يجبرك على
السماح لنا بالتأكّد من كونك أمّاً للصبيّ
89
00:08:33,140 --> 00:08:38,140
يمكنني إرسال نقيب الشرطة إليك اليوم
...ليجبرك على ذلك، لكنّ موكّلي يصرّ على
90
00:08:38,180 --> 00:08:42,300
أن نقوم بعمليّة نقل الوصاية بهدوء
91
00:08:43,340 --> 00:08:45,540
ماذا تعني بـ"نقل الوصاية"؟
92
00:08:45,540 --> 00:08:48,500
تعرفين ما أعنيه تماماً -
كلاّ -
93
00:08:50,180 --> 00:08:55,460
...(سيّد (نورتن
أودّ معرفة مَن يفعل هذا بي ليس إلاّ
94
00:08:55,500 --> 00:08:58,140
أنتِ جلبتِه على نفسك
95
00:08:58,340 --> 00:09:02,140
حان الوقت الآن لتهيّئي نفسك
(سيّدة (أوستن
96
00:09:03,500 --> 00:09:06,420
ستفقدين الصبيّ
97
00:09:21,060 --> 00:09:23,820
"علينا العودة إلى "السحلبيّة
98
00:09:23,900 --> 00:09:26,460
عفواً؟ -
"السحلبيّة" -
99
00:09:26,500 --> 00:09:29,860
هنالك بدأ كلّ هذا
ولربّما يتوقّف هناك
100
00:09:32,380 --> 00:09:34,980
تلك الدفيئة بعيدة جدّاً
101
00:09:35,820 --> 00:09:38,500
قلتَ أنّ لديكم طوفاً عند الشاطئ
102
00:09:38,540 --> 00:09:41,700
يمكننا الانعطاف حول قرن الجزيرة
وبلوغ "السحلبيّة" في نصف الزمن
103
00:09:41,700 --> 00:09:43,780
دعني أخمّن، تعرف تماماً ما علينا
فعله حين نصل إلى هناك
104
00:09:43,780 --> 00:09:46,900
لا، ليس تماماً البتّة، ولكنّي أعلم أنّ
بن) استخدمها لمغادرة الجزيرة)
105
00:09:46,940 --> 00:09:51,100
،وإن استطعتُ فعل المثل
فأعتقد أنّ بمقدوري إنقاذنا
106
00:09:51,300 --> 00:09:55,700
وكيف ستفعل ذلك؟ -
حدث كلّ هذا لأنّهم غادروا -
107
00:09:55,700 --> 00:09:57,780
وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم
108
00:09:57,820 --> 00:10:00,580
ترجع مَن؟ -
(جاك)، (صن)، (سعيد) -
109
00:10:00,660 --> 00:10:03,660
(هيوغو)، (كيت) -
انفجرت السفينة والمروحية عليها على الأرجح -
110
00:10:03,700 --> 00:10:06,220
(لم يموتوا يا (جيمس -
ومَن يقول ذلك؟ -
111
00:10:06,260 --> 00:10:10,820
،ذلك لا يهمّ
كلّ ما يهمّ هو أنّ عليهم العودة
112
00:10:10,860 --> 00:10:13,580
...عليّ إرغامهم على العودة
113
00:10:19,700 --> 00:10:22,380
حتّى لو تسبّب ذلك في مقتلي
114
00:10:18,000 --> 00:10:20,480
ألا تريدهم أن يعودوا يا (جيمس)؟
115
00:10:21,600 --> 00:10:24,320
ألا تريدها أن تعود؟
116
00:10:28,840 --> 00:10:31,280
لا يهمّ ما أريده
117
00:10:34,120 --> 00:10:36,240
!إنّها تفيق
118
00:10:39,760 --> 00:10:41,800
هل أنتِ بخير؟
119
00:10:43,680 --> 00:10:46,680
مَن تكون؟ -
...هذا أنا -
120
00:10:47,600 --> 00:10:49,520
(دانيال)
121
00:10:52,120 --> 00:10:54,240
(دانيال)
122
00:10:58,360 --> 00:11:00,440
رأسي
123
00:11:02,960 --> 00:11:07,360
ماذا حدث؟ -
حدثت ومضة أخرى، وفقدتِ وعيكِ -
124
00:11:07,760 --> 00:11:09,360
بمَ تشعرين؟
125
00:11:09,360 --> 00:11:11,600
...أشعر بدوار بسيط، ولكن
126
00:11:12,640 --> 00:11:15,280
أنا بخير -
عظيم -
127
00:11:16,080 --> 00:11:18,840
مرحى! عادت الأمور لمجاريها
128
00:11:19,360 --> 00:11:22,640
وماذا الآن؟ -
أنا أقول لك -
129
00:11:24,720 --> 00:11:27,280
"سنعود إلى "السحلبيّة
130
00:11:41,080 --> 00:11:43,800
فليتوجّه اختصاصيّ الأورام"
"إلى وحدة العناية المركّزة
131
00:11:43,800 --> 00:11:45,480
عاد التمدّد لوضعه الطبيعيّ تقريباً
132
00:11:45,480 --> 00:11:47,600
عظيم، والآن، انزع هذا المحلول الوريدي
عن ذراعي ولنذهب
133
00:11:47,600 --> 00:11:53,440
غبتَ عن الوعيّ لـ42 ساعة، ولديك ما يعادل
ثلاث جرعات من مخدّر الخيول في جسمك
134
00:11:53,480 --> 00:11:55,080
(إن كنتَ قد أرسلتَ ذلك الرجل لمنزل (هيرلي
135
00:11:55,080 --> 00:11:59,400
فعلينا المغادرة حالاً -
(ارتح، لن يؤذي (بن) (هيرلي -
136
00:11:59,400 --> 00:12:03,800
بن) يقف في صفّنا) -
لا يقف إلاّ في صفّ نفسه -
137
00:12:04,140 --> 00:12:05,900
د.(شيبرد)؟
138
00:12:05,940 --> 00:12:09,220
أنا الد.(أريزا)، مديرة الخدمات الطبّية
139
00:12:09,820 --> 00:12:12,100
هل لي بكلمة معك من فضلك؟
140
00:12:13,420 --> 00:12:15,740
سأعود عمّا قريب
141
00:12:17,540 --> 00:12:19,780
ما تحسب نفسك فاعلاً هنا؟
142
00:12:20,480 --> 00:12:26,720
كنتُ أعالج مريضاً، أعتذر، كانت حالة طارئة -
أوقِفتَ بتهمة تعاطي المخدّرات -
143
00:12:26,720 --> 00:12:29,760
،سواء كانت حالة طارئة أم لا
لا يحقّ لك التواجد هنا
144
00:12:29,800 --> 00:12:35,920
أدرك ذلك، وأتحمّل المسؤوليّة أفعالي كاملة -
كلاّ، بل المستشفى يتحمّلها -
145
00:12:35,960 --> 00:12:38,600
وذلك يجعلنا مسؤولين عنها
146
00:12:39,200 --> 00:12:40,680
اعذريني
147
00:12:43,080 --> 00:12:45,240
مرحباً؟ -
"جاك)، هذا أنا)" -
148
00:12:45,240 --> 00:12:48,200
(هيرلي) -
هل وصل (سعيد) إليك؟ هل أوصله والدي؟ -
149
00:12:48,200 --> 00:12:50,240
...نعم، (هيرلي)، أين -
"أهو بخير؟" -
150
00:12:50,680 --> 00:12:52,000
إنّه بخير -
رائع -
151
00:12:52,040 --> 00:12:56,200
"هيرلي)، أين أنت؟)" -
(أنا بخير، أنا في سجن مقاطعة (لوس أنجلوس -
152
00:12:56,200 --> 00:12:58,360
أخبر (سعيد) بأنّي فعلتُ ما أمرني
به بالضبط
153
00:12:58,660 --> 00:13:00,820
،أنا في مأمن تامّ
لن يصل (بن) إليّ أبداً الآن
154
00:13:00,820 --> 00:13:03,660
"شكراً يا صاح" -
...عمّ تتحدّث يا (هيرلي)؟ انتظر -
155
00:13:07,980 --> 00:13:10,980
عظيم، أنتَ هنا، كيف حال (سعيد)؟
156
00:13:12,780 --> 00:13:14,780
كيف حالك اليوم يا سيّدي؟
157
00:13:17,640 --> 00:13:19,960
أحضرتُ إليك أدويتك
158
00:13:19,960 --> 00:13:24,840
عفواً، أحسبك أخطأت الغرفة -
كلاّ، الغرفة 133، صحيح؟ -
159
00:13:25,400 --> 00:13:28,280
أحمل الأوامر معي هنا، ولكن لا تقلق
160
00:13:29,120 --> 00:13:31,560
لن أضطرّ لحقنك
161
00:13:32,320 --> 00:13:34,560
سأضيفها إلى محلولك الوريديّ
162
00:13:57,480 --> 00:14:00,200
مَن تكون؟ ولحساب مَن تعمل؟
163
00:14:06,240 --> 00:14:10,280
حسناً، تكلّم، تكلّم -
العنوان... إنّه في جيبي -
164
00:14:30,680 --> 00:14:32,520
(مرحباً، (سعيد
165
00:14:34,520 --> 00:14:35,440
ما الذي جرى؟
166
00:14:35,440 --> 00:14:39,000
أنعرف أحداً يسكن
في (42 بانوراما كريست)؟
167
00:14:42,160 --> 00:14:44,560
(هذا عنوان (كيت
168
00:14:53,060 --> 00:14:55,540
"جاك شيبرد) يتّصل)"
169
00:14:59,060 --> 00:15:02,700
مرحباً؟ -
كيت)؟ أنا (جاك)، أأنتِ بخير؟) -
170
00:15:03,060 --> 00:15:06,500
نعم، أنا بخير -
"أين أنتِ الآن؟ أأنتِ في المنزل؟" -
171
00:15:07,060 --> 00:15:07,660
ماذا؟
172
00:15:07,300 --> 00:15:09,820
اسمعي، سأشرح كلّ شيء
...(حالما تخرجين ولكن عليك جلب (آرون
173
00:15:11,920 --> 00:15:16,360
...لستُ في المنزل، مفهوم؟ أنا
(آرون) في فندق بصحبة (صن)
174
00:15:16,400 --> 00:15:19,560
صن)؟ (صن) في (لوس أنجلوس)؟) -
نعم، جاءت من أجل عمل ما -
175
00:15:20,250 --> 00:15:22,650
اسمع يا (جاك)، ليس الوقت ملائماً
176
00:15:22,690 --> 00:15:28,090
"آسفة لردّي على الهاتف حتّى" -
...كيت)، لا تنهي المكالمة، أرجوك اسمعي) -
177
00:15:28,530 --> 00:15:31,450
هلاّ أخبرتني بمكانك؟ عليّ مقابلتك
178
00:15:32,690 --> 00:15:35,130
كيت)، أرجوك)
179
00:15:35,810 --> 00:15:37,690
أنا في وسط المدينة، تقاطع شارعَي
(ويلشاير) و(أوليف)
180
00:15:37,690 --> 00:15:40,370
حسناً، أنا في طريقي إليك
181
00:15:40,760 --> 00:15:42,720
ليست في المنزل ولكنّي سأذهب إليها الآن
182
00:15:42,960 --> 00:15:45,920
(حسناً، سأذهب وأهتمّ بأمر (هيوغو -
(آسف يا (بن -
183
00:15:46,560 --> 00:15:49,640
لن أسمح لك بالاقتراب منه -
أصدقاؤك واقعون في مشكلة -
184
00:15:49,640 --> 00:15:52,560
فلنوصلهم لبرّ الأمان أوّلاً
ونترك شؤوننا القذرة لوقت لاحق
185
00:15:55,800 --> 00:15:57,600
أنا سأقود
186
00:15:57,640 --> 00:16:01,520
بعد إحضارك لـ(كيت)، قابلنا في
حوض سفن (لونغ بيتش)، المرسى 23
187
00:16:01,520 --> 00:16:05,040
و(جاك)... أسرع، فالوقت يداهمنا
188
00:16:13,400 --> 00:16:16,920
لوك)؟ ماذا ستقول لها؟)
189
00:16:17,280 --> 00:16:18,320
عفواً؟
190
00:16:18,320 --> 00:16:22,000
أقصد (كيت)، ماذا ستقول لها
لتقنعها بالعودة؟
191
00:16:24,000 --> 00:16:26,080
لم أفكّر في ذلك بعد
192
00:16:26,120 --> 00:16:30,880
دعني أخبرك أمراً، كانت سعيدة للغاية
لصعود تلك المروحيّة ومغادرة هذا المكان
193
00:16:41,120 --> 00:16:43,320
ما ذلك؟
194
00:16:49,560 --> 00:16:52,120
أيّاً يكن، من الأجدر بنا الابتعاد عنه
195
00:16:53,240 --> 00:16:55,480
الشاطئ من هذه الطريق
196
00:16:57,500 --> 00:17:01,660
أتريد الآن أن نسلك الطريق جميل المنظر؟ -
...(جون) -
197
00:17:01,860 --> 00:17:04,500
أتعرف في أيّ زمن نحن؟
198
00:17:06,900 --> 00:17:08,820
علينا مواصلة المسير
199
00:17:28,060 --> 00:17:30,660
ما حال صداعك؟ -
أفضل -
200
00:17:30,660 --> 00:17:34,060
لا شيء كوجع القدم
ليزيح تفكيرك عن رأسك؟
201
00:17:34,500 --> 00:17:39,340
لا عليك، حال بلوغنا الشاطئ، سنركب
الطوف إلى الجانب الآخر للجزيرة وترتاحي
202
00:17:39,340 --> 00:17:43,020
إنّك لطيف، ولكنّك لستَ مضطرّاً
لرعايتي، فأنا بخير
203
00:17:45,940 --> 00:17:50,060
أأنتَ بخير؟ -
بأروع حال -
204
00:17:52,540 --> 00:17:54,620
ماذا الآن؟
205
00:17:56,860 --> 00:17:58,940
لا يتحرّكن أحد
206
00:18:01,180 --> 00:18:03,940
!(جيمس) -
سأتولّى الأمر -
207
00:18:14,220 --> 00:18:18,220
،يعلم أنّي لا أريده وكنتُ أنوي التخلّي عنه
الأطفال يدركون هذه الأمور
208
00:18:18,220 --> 00:18:22,140
،حسناً، لا، لا، مهلاً، اسمعي
أتريدين هذا الطفل؟
209
00:18:22,140 --> 00:18:24,700
أتريدينه أن يكون سالماً ومعافىً؟
210
00:18:24,740 --> 00:18:28,740
،لستِ وحدكِ في هذا الأمر
جميعنا نساندكِ، هذا الطفل طفلنا جميعاً
211
00:18:29,090 --> 00:18:33,370
ولكنّي أريدكِ أن تدفعي، اتفقنا؟
212
00:18:33,850 --> 00:18:35,530
اتفقنا؟
213
00:18:36,090 --> 00:18:40,810
!واحد، اثنان، ثلاثة... ادفعي
214
00:18:41,650 --> 00:18:43,890
!هيّا يا (كلير)! ادفعي
215
00:18:45,250 --> 00:18:48,250
!حسناً! سيخرج
216
00:18:48,250 --> 00:18:53,090
!ادفعي! ادفعي! ادفعي
!ادفعي! ادفعي! ادفعي
217
00:19:35,410 --> 00:19:37,090
جيمس)؟)
218
00:19:38,810 --> 00:19:41,250
ماذا حدث؟
219
00:19:42,450 --> 00:19:44,970
هل رأيتَ شيئاً هناك يا (جيمس)؟
220
00:19:51,570 --> 00:19:56,410
لا يهمّ، فقد اختفى الآن
221
00:20:27,200 --> 00:20:30,280
حلقتَ لحيتكَ -
أجل -
222
00:20:30,640 --> 00:20:32,640
احتجتُ للتغيير
223
00:20:38,640 --> 00:20:41,280
...(اسمع يا (جاك
224
00:20:41,280 --> 00:20:46,120
لا أعرف سبب اتصالك
ولكن لا يمكنني الاهتمام بهذا الآن
225
00:20:48,840 --> 00:20:51,600
ما الذي يجري؟ -
لا شيء -
226
00:20:52,240 --> 00:20:55,080
هلاّ رحلتَ -
لم لا تخبريني؟ -
227
00:20:55,160 --> 00:20:59,360
جاك)، أرجوك، ارحل) -
كيت)، أرجوك، أخبريني) -
228
00:21:03,840 --> 00:21:06,040
(ثمّة من يريد (آرون
229
00:21:06,400 --> 00:21:09,360
ماذا؟ -
ثمّة محامٍ بالداخل -
230
00:21:09,400 --> 00:21:14,280
يعلم موكّله أنّنا نكذب
ويعلم أنّي لستُ أمّه ويحاول أخذه
231
00:21:14,360 --> 00:21:16,640
من سيأخذه؟
232
00:21:21,000 --> 00:21:25,160
ماذا تفعلين؟ -
اسمع، يجب أن أذهب، فاصعد أو ابتعد -
233
00:21:42,340 --> 00:21:45,020
أمستعدّ لإخباري عمّن رأيتَه هناك؟
234
00:21:45,260 --> 00:21:48,020
،قد أخبرتُكَ بالفعل
لم يكن شيئاً يذكر
235
00:21:49,000 --> 00:21:52,920
كلانا يعلم في أيّ زمن كنّا
(قبل الوميض يا (جيمس
236
00:21:53,360 --> 00:21:57,240
فمَن رأيتَ؟ (تشارلي)؟ (شانون)؟ نفسك؟
237
00:21:57,880 --> 00:22:01,880
وما يدريك في أيّ زمن كنّا، (جوني بوي)؟
238
00:22:02,240 --> 00:22:05,280
،كان النور في السماء من الحجيرة
أليس كذلك؟
239
00:22:07,640 --> 00:22:10,120
...(في الليلة التي توفّي فيها (بون
240
00:22:11,440 --> 00:22:15,280
ذهبتُ إلى هناك وبدأتُ أطرقها
...بأقسى ما يمكنني، كنتُ
241
00:22:15,320 --> 00:22:18,840
محتاراً... وخائفاً
242
00:22:19,480 --> 00:22:24,720
أهذر كالأحمق وأتساءل
عن سبب حدوث كلّ ذلك لي
243
00:22:25,600 --> 00:22:31,320
وهل لقيتَ جواباً؟ -
اشتعل الضوء وأنار السماء -
244
00:22:31,360 --> 00:22:33,520
حينئذٍ، ظننتُ أنّ له معنى ما
245
00:22:33,520 --> 00:22:37,560
وهل كان له معنى؟ -
كلاّ، كان نوراً فحسب -
246
00:22:37,600 --> 00:22:42,200
فلمَ جعلتنا نستدير إذاً؟
ألا تريد العودة إلى هناك؟
247
00:22:42,240 --> 00:22:44,320
ولمَ عساي أريد فعل ذلك؟
248
00:22:44,360 --> 00:22:49,200
،لتأمر نفسك بالقيام بالأمور بصورة أخرى
وتعفي نفسك من عناء كبير
249
00:22:49,200 --> 00:22:54,600
كلاّ، احتجتُ ذلك العناء
لأبلغ ما بلغتُه الآن
250
00:23:03,600 --> 00:23:06,200
نزف أنفي قبل قليل
251
00:23:06,400 --> 00:23:12,440
ماذا؟ متى؟ -
لا تدعنا نفزع الآخرين -
252
00:23:12,600 --> 00:23:17,200
أخبرني... لماذا هي؟ ولماذا أنا؟ -
لا أدري -
253
00:23:17,200 --> 00:23:20,240
أعتقد أنّ لذلك علاقة بمدّة التعرّض
254
00:23:20,360 --> 00:23:22,840
مقدار الوقت الذي أمضيتَه على الجزيرة -
ذلك غير منطقيّ -
255
00:23:22,880 --> 00:23:27,880
،أمضى أولئك الأجلاف شهوراً هنا
وأنا لم آتِ إلى هنا إلاّ قبل أسبوعين
256
00:23:28,680 --> 00:23:31,320
أمتأكّد من ذلك؟
257
00:23:31,760 --> 00:23:33,880
مرحباً؟
258
00:23:37,000 --> 00:23:40,400
عاد المخيّم -
أخيراً -
259
00:23:40,440 --> 00:23:43,480
أيريد أحدكم جعّة (دارما)؟
260
00:23:43,640 --> 00:23:48,040
مرحباً؟ هل من أحدٍ هنا؟
روز)؟ (برنارد)؟)
261
00:23:54,960 --> 00:23:57,480
أتساءل مذ متى حدث هذا
262
00:23:59,600 --> 00:24:02,240
!اللعنة
263
00:24:04,680 --> 00:24:08,280
ما هذا؟ -
(إنّه رسن (فنست -
264
00:24:08,360 --> 00:24:13,160
حقّاً؟ فأين بقيّة الكلب؟
وأين بقيّة قومنا؟
265
00:24:15,320 --> 00:24:19,760
اختفى الطوف أيضاً -
لعلّ قومكم أخذوا القارب -
266
00:24:20,120 --> 00:24:22,640
ولمَ عساهم يفعلون ذلك؟
267
00:24:23,320 --> 00:24:26,680
ليبتعدوا عمّن جاء بهذه الزوارق
268
00:24:31,520 --> 00:24:36,360
من أين جاءت هذه؟ -
ذلك سؤال وجيه، إنّها قديمة للغاية -
269
00:24:36,400 --> 00:24:40,720
ليس لتلك الدرجة -
دعني أرى هذا -
270
00:24:40,960 --> 00:24:43,760
"(ماء (أجيرا" -
أجورا)"؟)" -
271
00:24:44,300 --> 00:24:48,180
،أجيرا)، إنّها شركة خطوط جوّيّة)
مقرّها (الهند)، ولكنّهم يسافرون لكلّ مكان
272
00:24:48,260 --> 00:24:51,100
عظيم، لربّما لديهم رحلة مغادرة
من هنا إلى (فيغاس) الليلة
273
00:24:51,140 --> 00:24:54,060
من جاء بهذه الزوارق؟
آخرون" آخرون؟"
274
00:24:54,140 --> 00:24:56,140
لا تنظر إليّ
275
00:24:56,180 --> 00:25:01,860
سؤالي هو: متى سيعودون؟ -
لا تدعونا ننتظر حتّى نعرف الجواب -
276
00:25:26,520 --> 00:25:30,600
بدت هذه الخطّة أفضل بكثير
عندما كنّا نركب قارباً آليّاً
277
00:25:31,640 --> 00:25:35,240
كم يبعد ذلك المكان؟ -
إنّه في ذلك الطرف -
278
00:25:35,320 --> 00:25:39,560
لا يبعد سوى بضع ساعات -
يا لفرحتي -
279
00:25:43,120 --> 00:25:45,560
أأنتَ بخير؟
280
00:25:45,660 --> 00:25:47,900
(رأيتُ (كيت -
ماذا؟ -
281
00:25:47,900 --> 00:25:51,780
البارحة، في الغابة
282
00:25:52,100 --> 00:25:54,820
قبل الومضة الأخيرة
283
00:25:56,420 --> 00:25:59,260
(كانت تولّد طفل (كيت
284
00:26:00,460 --> 00:26:02,780
ولكنّ ذلك حدث قبل شهرين
285
00:26:03,940 --> 00:26:07,740
السفر عبر الزمن لعين -
!انخفضوا -
286
00:26:11,900 --> 00:26:13,900
!جدّفوا
287
00:26:15,620 --> 00:26:19,420
!أظنّهم يريدون استعادة زورقهم -
!تحرّكوا -
288
00:26:25,260 --> 00:26:28,060
أهؤلاء قومكِ؟ -
كلاّ! أهم قومكَ؟ -
289
00:26:28,100 --> 00:26:30,580
!اصمت وواصل التجديف
290
00:26:35,340 --> 00:26:37,500
!مساعدة بسيطة! مساعدة بسيطة
291
00:26:44,580 --> 00:26:47,940
!جدّفوا بقوّة أكبر! إنّهم يقتربون
292
00:26:53,140 --> 00:26:55,980
!حمداً يا رب
293
00:27:03,580 --> 00:27:08,860
!أسحب كلامي -
!جدّفوا جميعاً! توجّهوا صوب الشاطئ -
294
00:27:32,420 --> 00:27:37,220
كيت)، كونه أخبرك بأنّه سيقابل)
(موكّله لا يعني أنّه في (لوس أنجلوس
295
00:27:36,800 --> 00:27:41,760
لعلّه أخبرك بذلك ليتخلّص منك -
أو أنّه في ذلك الفندق الآن -
296
00:27:44,360 --> 00:27:46,400
حسناً، ماذا لو كان هناك؟
297
00:27:46,480 --> 00:27:52,360
(ماذا لو كان مَن يرغب بأخذ (آرون
يجلس في تلك الغرفة الآن؟ ماذا بعدها؟
298
00:27:52,520 --> 00:27:59,000
(هيّا، رافقيني، سنذهب لجلب (آرون
ونفكّر معاً ونجد حلاً
299
00:27:59,040 --> 00:28:00,920
حسناً
300
00:28:09,760 --> 00:28:12,240
يا إلهي
301
00:28:12,520 --> 00:28:15,240
(إنّها والدة (كلير
302
00:28:40,420 --> 00:28:42,500
انتظري -
ما الذي أنتظره يا (جاك)؟ -
303
00:28:42,580 --> 00:28:43,300
...انتظري، إنّما
304
00:28:43,380 --> 00:28:45,420
فلنفكّر في هذا للحظة -
إنّها تعلم -
305
00:28:45,460 --> 00:28:49,980
لعلّها لا تعلم -
!تعلم بأمر (آرون) وهذا كلّ ما يهمّ -
306
00:28:53,060 --> 00:28:55,340
دعيني أذهب لمحادثتها -
ماذا؟ -
307
00:28:55,340 --> 00:29:00,780
...إن استطعتُ أن أشرح لها سبب فعلنا ذلك
...لربّما إن تمكّنتُ من جعلها تتفهّم السبب
308
00:29:02,060 --> 00:29:05,060
فستصغي إليّ
309
00:29:06,260 --> 00:29:09,540
،(يمكنني إصلاح هذا يا (كيت
يمكنني إصلاحه
310
00:29:13,900 --> 00:29:17,220
آرون) قريبي أيضاً)
311
00:29:46,860 --> 00:29:50,820
د.(شيبرد)؟ -
(مرحباً، سيّدة (ليتلتون -
312
00:29:51,820 --> 00:29:55,220
أتسمحين لي بالدخول؟ -
بالطبع -
313
00:29:58,100 --> 00:30:01,620
تبدو مبتلاً -
لا، لا، أنا بخير -
314
00:30:01,660 --> 00:30:08,980
،ربّاه، لم أركَ مذ جنازة والدكَ
كيف علمتَ بوجودي هنا؟
315
00:30:10,060 --> 00:30:17,580
(علمتُ بوجودكِ هنا، سيّدة (ليتلتون
لأنّني تبعتُ محاميكِ
316
00:30:17,820 --> 00:30:23,060
ولمَ عساكَ تفعل ذلك؟ -
...فعلتُ ذلك لأنّني -
317
00:30:23,800 --> 00:30:27,240
أدرك أنّك تشعرين بحاجة لفعل هذا
318
00:30:27,280 --> 00:30:33,880
ولكنّي أريدكِ أن تعلمي أنّ كلّ شيء
(فعلتُه أنا و(كيت)... كان من أجل (آرون
319
00:30:36,040 --> 00:30:39,880
مَن يكون (آرون)؟
320
00:30:41,840 --> 00:30:46,440
للأسف لا أفهم عليك -
...(سيّدة (ليتلتون -
321
00:30:46,560 --> 00:30:50,240
ماذا تفعلين هنا في (لوس أنجلوس)؟
322
00:30:56,720 --> 00:30:58,080
فلنمضِ، قودي
323
00:30:58,160 --> 00:31:01,920
(ثمّ اتصلي بـ(صن) ومُريها بإحضار (آرون
إلى حوض (لونغ بيتش)، سنقابلها هناك
324
00:31:02,000 --> 00:31:03,560
عمّ تتحدّث؟ ما الذي جرى؟ -
كيت)، يجب أن نمضي الآن) -
325
00:31:03,560 --> 00:31:08,560
!لن أبرح مكاني قبل أن تخبرني بما حدث -
لا تعرف شيئاً -
326
00:31:10,360 --> 00:31:12,960
ماذا؟ -
لا تعرف -
327
00:31:13,000 --> 00:31:19,200
،لا تزال تعتقد أنّ (كلير) ميتة
لا تعلم بوجود (آرون) حتّى
328
00:31:19,360 --> 00:31:22,800
...المحامي -
قاضت (أوشيانك) وجاءت لقبض مبلغ تسويتها -
329
00:31:22,840 --> 00:31:27,000
ماذا؟ ومن الصدفة أنّ محاميها
هو المحامي نفسه الذي يحاول أخذ ابني؟
330
00:31:27,040 --> 00:31:33,800
...(لا أعلم، ولكن مَن يحاول أخذ (آرون
شخص سواها
331
00:31:33,840 --> 00:31:36,080
فمن يكون إذاً؟
332
00:31:37,680 --> 00:31:40,040
"كانتون رينيير) لتنظيف السجّاد)"
333
00:31:40,480 --> 00:31:43,360
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
334
00:31:44,440 --> 00:31:51,240
لمَ تحمّلتَ مسؤوليّة إنقاذ (هيوغو)؟ -
(تعيّن عليّ الحرص على سلامة (هيرلي -
335
00:31:51,280 --> 00:31:53,560
انعطف هنا
336
00:32:17,300 --> 00:32:20,060
(سيّد (لاينوس -
(سيّد (نورتن -
337
00:32:21,140 --> 00:32:24,500
تحرّيتُ الأمر، وليست لديهم قضيّة
(متينة ضدّ (رياس
338
00:32:24,580 --> 00:32:30,060
قال الطبيب الشرعيّ أنّ الرجل الذي وُجد
(خارج (سانتا روزا) قُتل قبل هروب (رياس
339
00:32:30,100 --> 00:32:32,620
هذه أنباء سارّة -
لدينا جلسة استماع تمهيديّة صباح الغد -
340
00:32:32,700 --> 00:32:37,700
لن يسمح القاضي بتجاوز الأمر هذه
المرحلة، وسيغدو (رياس) حرّاً
341
00:32:39,180 --> 00:32:42,060
(شكراً يا (دان -
على الرحب والسعة -
342
00:32:47,220 --> 00:32:49,620
مَن كان ذلك؟
343
00:32:50,100 --> 00:32:52,260
ذلك محاميّ
344
00:32:56,020 --> 00:32:57,740
!حسناً
345
00:33:01,100 --> 00:33:03,820
ذكّروني بألاّ أفعل ذلك ثانيةً
346
00:33:06,340 --> 00:33:10,060
أين نحن؟ -
من الصعب معرفة ذلك حتى يُنار المكان -
347
00:33:20,720 --> 00:33:25,880
لم يتسنَّ لنا إكمال حديثنا -
أيّ حديث؟ -
348
00:33:25,960 --> 00:33:28,640
الحديث السابق لإطلاقهم النار علينا
349
00:33:28,680 --> 00:33:32,320
حين هممتَ بإخباري بشعورك
للقاء (كيت) مجدّداً
350
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
لم أكن أهمّ بإخبارك بشيء
351
00:33:35,960 --> 00:33:38,880
لم لا تخبرني الآن؟
352
00:33:54,120 --> 00:33:57,240
كنتُ قريباً بما يكفي للمسها
353
00:34:00,520 --> 00:34:03,920
...لو أردتُ، لكان بوسعي
354
00:34:04,080 --> 00:34:07,440
مواجهتُها ومحادثتُها
355
00:34:08,700 --> 00:34:11,460
فلمَ لَم تفعل؟
356
00:34:14,340 --> 00:34:17,820
ما فات مات
357
00:34:24,100 --> 00:34:28,700
جولييت)؟) -
ما الخطب؟ -
358
00:34:35,140 --> 00:34:37,820
!تعالوا وانظروا لهذا
359
00:34:45,260 --> 00:34:48,820
،إنّه حطام
يبدو أنّه حدث منذ مدة قصيرة
360
00:34:56,580 --> 00:34:58,180
"(بيسيكدوز)"
361
00:34:58,460 --> 00:35:01,460
أهنالك مَن يتحدّث الفرنسيّة؟
362
00:35:03,800 --> 00:35:06,600
!قد حذّرتكم"
"!ما كان علينا تتبع تلك الأرقام اللعينة
363
00:35:06,640 --> 00:35:09,400
،(ليست غلطتي يا (روبرت"
"!كان (برينان) هو المسؤول عن السونار
364
00:35:09,400 --> 00:35:13,680
كنتُ أراقب يا (مونتاند)! قد أخبرتك"
"!سلفاً، لقد تعطّلت الأجهزة
365
00:35:17,520 --> 00:35:19,960
"!رجل سقط في البحر" -
"ماذا؟" -
366
00:35:20,080 --> 00:35:22,320
"خلتنا موجودين جميعاً"
367
00:35:24,240 --> 00:35:28,800
،جميعنا موجودون هنا! ليس واحداً منّا"
"فمن تراه يكون؟
368
00:35:28,800 --> 00:35:32,120
"جدّفوا! جدّفوا! هيّا"
369
00:35:32,680 --> 00:35:35,800
"ركّزوا الضوء عليه" -
"علينا إمساك الضوء" -
370
00:35:35,840 --> 00:35:38,240
"برنان)، ساعد في التجديف)"
371
00:35:41,680 --> 00:35:44,480
"هيّا! أسرعوا! إنّنا نتحرّك مع التيّار"
372
00:35:47,280 --> 00:35:50,600
"!لا... لا يوجد سواه! لا قارب ولا شيء"
373
00:35:50,720 --> 00:35:55,720
"اقتربوا من الساحل ..." -
"(حبّاً بالله، اصمت يا (برنان" -
374
00:35:55,760 --> 00:35:59,360
"اجلبوه إلى الطوف" -
"ساعدوني" -
375
00:36:02,280 --> 00:36:03,960
"لا يزال يتنفّس"
376
00:36:32,440 --> 00:36:35,400
جاك)، لماذا اتصلتَ بي اليوم؟)
377
00:36:35,400 --> 00:36:38,400
أخبرتُك... ساورني القلق
378
00:36:38,640 --> 00:36:42,800
ولكن لماذا؟ لماذا كنتَ قلقاً؟ لماذا اليوم؟
379
00:36:52,480 --> 00:36:55,440
...لا أفهم -
(قبل اتصالي بك مباشرةً، هوجم (سعيد -
380
00:36:56,440 --> 00:37:02,640
وكان المهاجم يحمل عنوانك في جيبه -
سعيد)؟ ما الذي يفعله هنا؟) -
381
00:37:03,440 --> 00:37:09,440
ذلك غير مهمّ الآن، ما يهمّ هو أن
نوصلك و(آرون) إلى مكان آمن
382
00:37:10,400 --> 00:37:12,600
آمن ممّن؟
383
00:37:24,320 --> 00:37:26,440
(مرحباً، (كيت
384
00:37:33,360 --> 00:37:36,840
لا بأس، إنّه معي
385
00:37:38,580 --> 00:37:45,020
معك؟ -
أعلم أنّه سيصعب فهم هذا ولكنّه هنا لمساعدتنا -
386
00:37:45,020 --> 00:37:48,340
لمساعدة كلّ من خلّفناهم وراءنا
387
00:37:48,460 --> 00:37:52,300
يجب أن نجتمع سويّاً ثانية -
إنّه هو -
388
00:37:52,380 --> 00:37:54,220
ماذا؟
389
00:37:54,420 --> 00:37:58,620
(إنّه هو، هو مَن يحاول أخذ (آرون -
لا، لا... لا تفهمين -
390
00:37:58,700 --> 00:38:03,420
كلاّ يا (جاك)، إنّها محقّة، كنتُ الفاعل
391
00:38:05,220 --> 00:38:09,300
آسف -
مَن تحسب نفسك؟ -
392
00:38:10,320 --> 00:38:17,040
لمَ لا تبتعد؟ لمَ لا تدعني وابني وحيدين؟ -
(لأنّه ليس ابنك يا (كيت -
393
00:39:01,520 --> 00:39:02,600
"هل أنتَ بخير؟"
394
00:39:05,920 --> 00:39:09,720
لا أفهم -
أأتكلّم الإنجليزيّة؟ -
395
00:39:10,600 --> 00:39:12,320
قليلاً
396
00:39:12,520 --> 00:39:16,200
هل أنتَ بخير؟ -
نعم -
397
00:39:16,440 --> 00:39:20,000
كيف وصلتَ إلى هنا؟ -
السفينة -
398
00:39:20,640 --> 00:39:22,720
"مَن يكون؟ ماذا يقول؟"
399
00:39:23,960 --> 00:39:25,640
"يقول أنّه جاء بالسفينة"
400
00:39:26,240 --> 00:39:28,400
أيّة سفينة؟
401
00:39:28,760 --> 00:39:31,320
لقد اختفت
402
00:39:31,840 --> 00:39:32,960
غرقَت
403
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
لا بدّ أنّها علقت في العاصفة
نفسها التي علقنا فيها
404
00:39:35,040 --> 00:39:36,640
مَن أنت؟
405
00:39:36,880 --> 00:39:40,480
كم قضيتَ في البحر؟ -
لا أدري -
406
00:39:40,560 --> 00:39:43,160
كيف لا تعلم كيف انتهى بك المطاف
في عرض المحيط؟
407
00:39:43,260 --> 00:39:47,180
،دعه وشأنه، إنّه مصدوم"
"هلاّ أحضرتَ قليلاً من الماء
408
00:39:54,900 --> 00:39:57,180
"(شكراً، (روبرت"
409
00:40:10,700 --> 00:40:13,020
شكراً
410
00:40:14,300 --> 00:40:18,460
ما اسمك؟ -
(كوان جن) -
411
00:40:20,500 --> 00:40:23,660
(جن) -
(مرحباً، (جن -
412
00:40:23,740 --> 00:40:27,660
(أنا (دانييل)، (دانييل روسو
413
00:40:35,820 --> 00:40:37,820
hash137 ترجمة: هاشم
414
00:40:37,821 --> 00:40:52,821
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com