1 00:00:00,790 --> 00:00:02,550 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,730 كيف عرفت والدي؟ - أتى لمقابلة ابنته - 3 00:00:05,770 --> 00:00:11,630 ،كانت ابنتي على متن طائرتك (كان اسمها (كلير 4 00:00:14,330 --> 00:00:18,440 (جئنا لأخذ عيّنة دم منكِ ومِن ابنكِ (آرون 5 00:00:18,450 --> 00:00:21,950 لماذا؟ - لتحديد علاقتك بالطفل - 6 00:00:21,960 --> 00:00:25,840 إلى أين ستذهبين يا أمّي؟ - سنذهب في عطلة يا حبيبي - 7 00:00:25,850 --> 00:00:27,890 مهلاً، أأنتِ في (لوس أنجلوس)؟ 8 00:00:27,920 --> 00:00:31,390 بالطبع يمكنني لقاؤك، نعم - (مرحباً، (كيت - 9 00:00:33,920 --> 00:00:37,470 أأنتَ بخير؟ - أوصلني للسيارة - 10 00:00:39,540 --> 00:00:42,210 سعيد)، لقد تمّت مهاجمتك؟) - أين (هيرلي)؟ - 11 00:00:42,320 --> 00:00:45,460 الوسيلة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة ...هي بإعادة قومك إلى هنا 12 00:00:45,470 --> 00:00:47,940 وكيف يفترض بي فعل ذلك؟ 13 00:00:56,510 --> 00:00:58,330 ماذا؟ - ...إنّكِ - 14 00:01:01,090 --> 00:01:03,390 أتعلم ما يصيبني؟ 15 00:01:08,390 --> 00:01:10,780 !(تشارلوت)، (تشارلوت) 16 00:01:30,057 --> 00:01:33,990 مرحباً - لا حاجة لأن تهمس - 17 00:01:35,150 --> 00:01:37,500 فعندما ينام لا يوقظه شيء 18 00:01:39,400 --> 00:01:41,360 أقلّها يستطيع أحدنا النوم 19 00:01:41,390 --> 00:01:46,028 سيلزمني أكثر من ليلتين لأعتاد النوم في سرير عاديّ 20 00:01:47,910 --> 00:01:50,620 ماذا سنفعل بشأنه؟ 21 00:01:51,170 --> 00:01:53,390 (بشأن (آرون 22 00:01:53,400 --> 00:01:58,300 لا أدري - أمره يشغل بالي كثيراً - 23 00:01:59,110 --> 00:02:02,970 أكنتَ تدري أنّ (كلير) كانت مسافرة إلى (لوس أنجلوس) لتعرضه للتبنّي؟ 24 00:02:03,080 --> 00:02:05,940 كلاّ، كلاّ، لم أدرِ 25 00:02:20,630 --> 00:02:23,384 برأيي أن نقول أنّه طفلي 26 00:02:25,050 --> 00:02:25,580 ماذا؟ 27 00:02:25,620 --> 00:02:29,030 يمكننا القول بأنّي كنتُ حبلى في الشهر الـ6 عندما اعتُقلتُ 28 00:02:29,070 --> 00:02:34,210 وأنّي أنجبتُه في الجزيرة ولن يعلم أحد أبداً - ...كيت)، لا... لستِ مضطرّة لـ) - 29 00:02:35,570 --> 00:02:41,870 ثمّة سبل أخرى للقيام بهذا - (بعد كلّ مَن فقدنا، (مايكل)، (جن) و(سوير - 30 00:02:42,160 --> 00:02:44,950 لا يسعني فقدانه هو الآخر 31 00:02:45,900 --> 00:02:51,853 (لم يمت (سوير - لا، ولكنّه اختفى - 32 00:02:57,320 --> 00:02:59,789 (تصبح على خير يا (جاك 33 00:03:01,850 --> 00:03:03,430 ...(كيت) 34 00:03:06,090 --> 00:03:10,600 ،إن كنّا سنكون بمأمن إن كنّا سنحمي من خلّفناهم وراءنا 35 00:03:10,610 --> 00:03:14,000 سيتعيّن عليّ في صباح الغد إقناع الجميع بالكذب 36 00:03:14,730 --> 00:03:20,320 ،لن يوافقوا لو كان هذا رأيي أنا فقط لذا سأتوجّه إليك أوّلاً 37 00:03:21,590 --> 00:03:24,360 أتؤيّديني؟ 38 00:03:32,340 --> 00:03:35,783 لطالما أيّدتُك 39 00:03:45,710 --> 00:03:48,250 "بعد ثلاثة أعوام" 40 00:03:52,870 --> 00:03:57,010 هل يناسبك؟ - تماماً، أشكرك على الإعارة - 41 00:03:57,020 --> 00:03:59,280 يبدو رائعاً عليك 42 00:04:00,290 --> 00:04:03,650 أمتأكّدة من رغبتك في القيام بهذا؟ - كانت فكرتك - 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,540 !أمّي 44 00:04:06,070 --> 00:04:09,740 ...آرون)، حبيبي) ستخرج والدتك لتقوم بمهمّة ما 45 00:04:09,770 --> 00:04:13,010 وسأعود عمّا قريب، اتفقنا؟ وسنعود للمنزل بعدها 46 00:04:13,020 --> 00:04:17,880 لا تقلقي علينا يا (كيت)، فثمّة حلوى في المشرب المصغّر ومئة قناة في التلفاز 47 00:04:18,240 --> 00:04:20,610 سنكون بخير هنا 48 00:04:21,230 --> 00:04:22,710 ...(صن) 49 00:04:22,740 --> 00:04:27,940 ،لا أدري ما كنتُ لأفعل لو لم تكوني هنا فشكراً 50 00:04:27,970 --> 00:04:31,026 هذا ما كان أيّ صديق ليفعله 51 00:04:31,760 --> 00:04:34,720 حسناً، سأعود عمّا قريب 52 00:04:34,730 --> 00:04:38,164 ،(حسناً؟ أحسن التصرّف مع (صن اتفقنا يا عزيزي؟ 53 00:04:40,690 --> 00:04:42,760 حظّاً موفّقاً 54 00:04:45,380 --> 00:04:49,450 (طرد لك، سيّدة (كوان - شكراً - 55 00:04:56,960 --> 00:04:59,180 سأعود فوراً، عزيزي 56 00:05:53,280 --> 00:06:01,406 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة الرابعة (( الأمير الصغير )) 57 00:06:14,780 --> 00:06:17,420 تشارلوت)؟ (تشارلوت)؟) 58 00:06:17,450 --> 00:06:21,680 ما خطبها؟ إنّها فاقدة الوعي مذ 10 دقائق - (كفّ عن الصراخ يا (جيمس - 59 00:06:23,420 --> 00:06:24,940 هاك 60 00:06:25,360 --> 00:06:27,280 شكراً 61 00:06:28,780 --> 00:06:33,340 إن كان ثمّة ما تودّ إخباري به يا (دانيال) فالآن وقت ملائم 62 00:06:34,360 --> 00:06:38,350 لا أفهم ما ترمين إليه بالضبط - تسألك إن كنتَ تعلم لمَ تعرّضت خليلتك لنوبة - 63 00:06:38,380 --> 00:06:39,670 هلاّ تركتنا وحدنا 64 00:06:39,700 --> 00:06:43,590 إنّها في هذه الحال لأنّ السماء لا تنفكّ تضيئ، وعلم بوقوع هذا ولم يقل شيئاً 65 00:06:43,620 --> 00:06:46,910 جيمس)... ابتعد) 66 00:06:56,070 --> 00:06:58,630 أعلمتَ بأنّ هذا سيقع؟ 67 00:07:00,410 --> 00:07:04,000 ظننتُ... ظننتُ أنّه قد يقع 68 00:07:05,670 --> 00:07:08,340 أعتقد أنّ السبب عصبيّ 69 00:07:08,380 --> 00:07:15,010 ،لعقولنا ساعة داخليّة، حسّ بالزمن والومضات تربك الساعة 70 00:07:15,490 --> 00:07:19,430 إنّها أشبه باضطراب نظم شديد 71 00:07:21,000 --> 00:07:25,316 لا يتسبّب اضطراب النظم بنزف الدم (يا (دانيال 72 00:07:26,930 --> 00:07:31,910 أتودّ إخباري بسبب عدم إصابتنا بذلك؟ - لا أدري - 73 00:07:35,500 --> 00:07:38,324 ولكن الحمد لله أنّ ذلك لا يحدث 74 00:07:46,430 --> 00:07:48,060 أشكرك على الانتظار 75 00:07:48,090 --> 00:07:51,320 هل قدّم لك مساعدي شيئاً لتشربيه؟ - نعم، لا أريد شيئاً، شكراً - 76 00:07:51,330 --> 00:07:54,712 عظيم، من فضلك، سيّدة (أوستن)، اجلسي 77 00:07:56,730 --> 00:07:59,780 حسناً... بمَ أخدمك؟ 78 00:08:01,810 --> 00:08:08,446 سيّد (نورتن)، عندما أتيتَ إلى منزلي طالباً عيّنتا دم منّي ومن ابني 79 00:08:08,470 --> 00:08:11,500 سألتُكَ عمّن كان موكّلك 80 00:08:11,540 --> 00:08:13,830 وقلتُ أنّه لا يمكنني إخبارك - أجل - 81 00:08:13,840 --> 00:08:16,530 جئتُ لأعرض عليك صفقة 82 00:08:17,980 --> 00:08:23,894 ...سأعطيك عيّنتا الدم ولكنّي أريد محادثة موكّلك أوّلاً 83 00:08:24,090 --> 00:08:27,770 هذا طلب أكثر من معقول نظراً لما تطلبه 84 00:08:27,830 --> 00:08:34,269 سأقابل موكّلي في وقت لاحقٍ اليوم وسأحرص على إخباره بعرضك 85 00:08:34,340 --> 00:08:40,624 ...ولكنّي متأكّد تماماً من الردّ الرفض 86 00:08:40,880 --> 00:08:46,230 والسبب هو أنّك لستِ في وضع يخوّلك عقد الصفقات، وكلانا يعلم ذلك 87 00:08:46,270 --> 00:08:50,350 لديّ أمر محكمة موقّع يجبرك على السماح لنا بالتأكّد من كونك أمّاً للصبيّ 88 00:08:50,390 --> 00:08:55,610 يمكنني إرسال نقيب الشرطة إليك اليوم ...ليجبرك على ذلك، لكنّ موكّلي يصرّ على 89 00:08:55,620 --> 00:08:59,910 أن نقوم بعمليّة نقل الوصاية بهدوء 90 00:09:01,010 --> 00:09:03,300 ماذا تعني بـ"نقل الوصاية"؟ 91 00:09:03,320 --> 00:09:06,400 تعرفين ما أعنيه تماماً - كلاّ - 92 00:09:08,117 --> 00:09:13,650 ...(سيّد (نورتن أودّ معرفة مَن يفعل هذا بي ليس إلاّ 93 00:09:13,690 --> 00:09:16,440 أنتِ جلبتِه على نفسك 94 00:09:16,640 --> 00:09:20,591 حان الوقت الآن لتهيّئي نفسك (سيّدة (أوستن 95 00:09:21,990 --> 00:09:25,030 ستفقدين الصبيّ 96 00:09:40,300 --> 00:09:43,187 "علينا العودة إلى "السحلبيّة 97 00:09:43,250 --> 00:09:45,940 عفواً؟ - "السحلبيّة" - 98 00:09:45,950 --> 00:09:49,467 هنالك بدأ كلّ هذا ولربّما يتوقّف هناك 99 00:09:52,100 --> 00:09:54,800 تلك الدفيئة بعيدة جدّاً 100 00:09:55,670 --> 00:09:58,470 قلتَ أنّ لديكم طوفاً عند الشاطئ 101 00:09:58,500 --> 00:10:01,780 يمكننا الانعطاف حول قرن الجزيرة وبلوغ "السحلبيّة" في نصف الزمن 102 00:10:01,820 --> 00:10:03,960 دعني أخمّن، تعرف تماماً ما علينا فعله حين نصل إلى هناك 103 00:10:03,970 --> 00:10:07,230 لا، ليس تماماً البتّة، ولكنّي أعلم أنّ بن) استخدمها لمغادرة الجزيرة) 104 00:10:07,260 --> 00:10:11,610 ،وإن استطعتُ فعل المثل فأعتقد أنّ بمقدوري إنقاذنا 105 00:10:11,820 --> 00:10:16,380 وكيف ستفعل ذلك؟ - حدث كلّ هذا لأنّهم غادروا - 106 00:10:16,390 --> 00:10:18,570 وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم 107 00:10:18,610 --> 00:10:21,455 ترجع مَن؟ - (جاك)، (صن)، (سعيد) - 108 00:10:21,555 --> 00:10:24,680 (هيوغو)، (كيت) - انفجرت السفينة والمروحية عليها على الأرجح - 109 00:10:24,710 --> 00:10:27,360 (لم يموتوا يا (جيمس - ومَن يقول ذلك؟ - 110 00:10:27,380 --> 00:10:32,120 ،ذلك لا يهمّ كلّ ما يهمّ هو أنّ عليهم العودة 111 00:10:32,160 --> 00:10:35,010 ...عليّ إرغامهم على العودة 112 00:10:35,530 --> 00:10:38,350 حتّى لو تسبّب ذلك في مقتلي 113 00:10:39,730 --> 00:10:42,290 ألا تريدهم أن يعودوا يا (جيمس)؟ 114 00:10:43,480 --> 00:10:46,320 ألا تريدها أن تعود؟ 115 00:10:51,000 --> 00:10:53,530 لا يهمّ ما أريده 116 00:10:55,890 --> 00:10:58,080 !إنّها تفيق 117 00:11:01,770 --> 00:11:03,890 هل أنتِ بخير؟ 118 00:11:05,860 --> 00:11:08,950 مَن تكون؟ - ...هذا أنا - 119 00:11:09,940 --> 00:11:11,940 (دانيال) 120 00:11:14,620 --> 00:11:16,850 (دانيال) 121 00:11:21,120 --> 00:11:23,290 رأسي 122 00:11:25,910 --> 00:11:30,520 ماذا حدث؟ - حدثت ومضة أخرى، وفقدتِ وعيكِ - 123 00:11:30,910 --> 00:11:32,590 بمَ تشعرين؟ 124 00:11:32,610 --> 00:11:34,940 ...أشعر بدوار بسيط، ولكن 125 00:11:36,020 --> 00:11:38,750 أنا بخير - عظيم - 126 00:11:38,760 --> 00:11:41,640 مرحى! عادت الأمور لمجاريها 127 00:11:42,170 --> 00:11:45,590 وماذا الآن؟ - أنا أقول لك - 128 00:11:47,750 --> 00:11:50,440 "سنعود إلى "السحلبيّة 129 00:12:04,810 --> 00:12:07,640 فليتوجّه اختصاصيّ الأورام" "إلى وحدة العناية المركّزة 130 00:12:07,650 --> 00:12:09,370 عاد التمدّد لوضعه الطبيعيّ تقريباً 131 00:12:09,380 --> 00:12:11,590 عظيم، والآن، انزع هذا المحلول الوريدي عن ذراعي ولنذهب 132 00:12:11,600 --> 00:12:17,680 غبتَ عن الوعيّ لـ42 ساعة، ولديك ما يعادل ثلاث جرعات من مخدّر الخيول في جسمك 133 00:12:17,720 --> 00:12:19,370 (إن كنتَ قد أرسلتَ ذلك الرجل لمنزل (هيرلي 134 00:12:19,400 --> 00:12:23,880 فعلينا المغادرة حالاً - (ارتح، لن يؤذي (بن) (هيرلي - 135 00:12:23,900 --> 00:12:28,460 بن) يقف في صفّنا) - لا يقف إلاّ في صفّ نفسه - 136 00:12:28,490 --> 00:12:30,340 د.(شيبرد)؟ 137 00:12:30,380 --> 00:12:33,780 أنا الد.(أريزا)، مديرة الخدمات الطبّية 138 00:12:34,410 --> 00:12:36,810 هل لي بكلمة معك من فضلك؟ 139 00:12:38,170 --> 00:12:40,600 سأعود عمّا قريب 140 00:12:42,480 --> 00:12:44,780 ما تحسب نفسك فاعلاً هنا؟ 141 00:12:44,810 --> 00:12:51,290 كنتُ أعالج مريضاً، أعتذر، كانت حالة طارئة - أوقِفتَ بتهمة تعاطي المخدّرات - 142 00:12:51,320 --> 00:12:54,460 ،سواء كانت حالة طارئة أم لا لا يحقّ لك التواجد هنا 143 00:12:54,490 --> 00:13:00,900 أدرك ذلك، وأتحمّل المسؤوليّة أفعالي كاملة - كلاّ، بل المستشفى يتحمّلها - 144 00:13:00,910 --> 00:13:03,680 وذلك يجعلنا مسؤولين عنها 145 00:13:04,300 --> 00:13:05,860 اعذريني 146 00:13:08,350 --> 00:13:10,590 مرحباً؟ - "جاك)، هذا أنا)" - 147 00:13:10,600 --> 00:13:13,670 (هيرلي) - هل وصل (سعيد) إليك؟ هل أوصله والدي؟ - 148 00:13:13,680 --> 00:13:15,800 ...نعم، (هيرلي)، أين - "أهو بخير؟" - 149 00:13:16,270 --> 00:13:17,650 إنّه بخير - رائع - 150 00:13:17,660 --> 00:13:22,010 "هيرلي)، أين أنت؟)" - (أنا بخير، أنا في سجن مقاطعة (لوس أنجلوس - 151 00:13:22,020 --> 00:13:24,240 أخبر (سعيد) بأنّي فعلتُ ما أمرني به بالضبط 152 00:13:24,250 --> 00:13:26,510 ،أنا في مأمن تامّ لن يصل (بن) إليّ أبداً الآن 153 00:13:26,520 --> 00:13:29,455 "شكراً يا صاح" - ...عمّ تتحدّث يا (هيرلي)؟ انتظر - 154 00:13:33,980 --> 00:13:37,110 عظيم، أنتَ هنا، كيف حال (سعيد)؟ 155 00:13:38,950 --> 00:13:41,060 كيف حالك اليوم يا سيّدي؟ 156 00:13:43,310 --> 00:13:45,710 أحضرتُ إليك أدويتك 157 00:13:45,720 --> 00:13:50,810 عفواً، أحسبك أخطأت الغرفة - كلاّ، الغرفة 133، صحيح؟ - 158 00:13:51,370 --> 00:13:54,370 أحمل الأوامر معي هنا، ولكن لا تقلق 159 00:13:55,250 --> 00:13:57,790 لن أضطرّ لحقنك 160 00:13:58,590 --> 00:14:00,920 سأضيفها إلى محلولك الوريديّ 161 00:14:24,810 --> 00:14:27,640 مَن تكون؟ ولحساب مَن تعمل؟ 162 00:14:33,930 --> 00:14:38,150 حسناً، تكلّم، تكلّم - العنوان... إنّه في جيبي - 163 00:14:59,390 --> 00:15:01,320 (مرحباً، (سعيد 164 00:15:03,370 --> 00:15:04,330 ما الذي جرى؟ 165 00:15:04,360 --> 00:15:08,030 أنعرف أحداً يسكن في (42 بانوراما كريست)؟ 166 00:15:11,340 --> 00:15:13,850 (هذا عنوان (كيت 167 00:15:21,662 --> 00:15:24,237 "جاك شيبرد) يتّصل)" 168 00:15:27,910 --> 00:15:31,670 مرحباً؟ - كيت)؟ أنا (جاك)، أأنتِ بخير؟) - 169 00:15:32,070 --> 00:15:35,659 نعم، أنا بخير - "أين أنتِ الآن؟ أأنتِ في المنزل؟" - 170 00:15:36,220 --> 00:15:36,840 ماذا؟ 171 00:15:36,880 --> 00:15:39,510 اسمعي، سأشرح كلّ شيء ...(حالما تخرجين ولكن عليك جلب (آرون 172 00:15:39,520 --> 00:15:44,160 ...لستُ في المنزل، مفهوم؟ أنا (آرون) في فندق بصحبة (صن) 173 00:15:44,200 --> 00:15:47,480 صن)؟ (صن) في (لوس أنجلوس)؟) - نعم، جاءت من أجل عمل ما - 174 00:15:48,550 --> 00:15:51,050 اسمع يا (جاك)، ليس الوقت ملائماً 175 00:15:51,080 --> 00:15:56,720 "آسفة لردّي على الهاتف حتّى" - ...كيت)، لا تنهي المكالمة، أرجوك اسمعي) - 176 00:15:57,200 --> 00:16:00,223 هلاّ أخبرتني بمكانك؟ عليّ مقابلتك 177 00:16:01,530 --> 00:16:04,040 كيت)، أرجوك) 178 00:16:04,750 --> 00:16:06,720 أنا في وسط المدينة، تقاطع شارعَي (ويلشاير) و(أوليف) 179 00:16:06,730 --> 00:16:09,530 حسناً، أنا في طريقي إليك 180 00:16:09,540 --> 00:16:11,620 ليست في المنزل ولكنّي سأذهب إليها الآن 181 00:16:11,830 --> 00:16:14,953 (حسناً، سأذهب وأهتمّ بأمر (هيوغو - (آسف يا (بن - 182 00:16:16,120 --> 00:16:19,300 لن أسمح لك بالاقتراب منه - أصدقاؤك واقعون في مشكلة - 183 00:16:19,320 --> 00:16:22,330 فلنوصلهم لبرّ الأمان أوّلاً ونترك شؤوننا القذرة لوقت لاحق 184 00:16:25,720 --> 00:16:27,620 أنا سأقود 185 00:16:27,630 --> 00:16:31,670 بعد إحضارك لـ(كيت)، قابلنا في حوض سفن (لونغ بيتش)، المرسى 23 186 00:16:31,690 --> 00:16:35,370 و(جاك)... أسرع، فالوقت يداهمنا 187 00:16:44,070 --> 00:16:47,730 لوك)؟ ماذا ستقول لها؟) 188 00:16:48,080 --> 00:16:49,170 عفواً؟ 189 00:16:49,200 --> 00:16:53,000 أقصد (كيت)، ماذا ستقول لها لتقنعها بالعودة؟ 190 00:16:55,100 --> 00:16:57,260 لم أفكّر في ذلك بعد 191 00:16:57,290 --> 00:17:02,260 دعني أخبرك أمراً، كانت سعيدة للغاية لصعود تلك المروحيّة ومغادرة هذا المكان 192 00:17:12,930 --> 00:17:15,210 ما ذلك؟ 193 00:17:21,730 --> 00:17:24,400 أيّاً يكن، من الأجدر بنا الابتعاد عنه 194 00:17:25,540 --> 00:17:27,900 الشاطئ من هذه الطريق 195 00:17:28,430 --> 00:17:32,748 أتريد الآن أن نسلك الطريق جميل المنظر؟ - ...(جون) - 196 00:17:32,983 --> 00:17:35,709 أتعرف في أيّ زمن نحن؟ 197 00:17:38,210 --> 00:17:40,220 علينا مواصلة المسير 198 00:18:00,270 --> 00:18:02,960 ما حال صداعك؟ - أفضل - 199 00:18:02,990 --> 00:18:06,537 لا شيء كوجع القدم ليزيح تفكيرك عن رأسك؟ 200 00:18:06,960 --> 00:18:12,000 لا عليك، حال بلوغنا الشاطئ، سنركب الطوف إلى الجانب الآخر للجزيرة وترتاحي 201 00:18:12,010 --> 00:18:15,830 إنّك لطيف، ولكنّك لستَ مضطرّاً لرعايتي، فأنا بخير 202 00:18:18,890 --> 00:18:23,190 أأنتَ بخير؟ - بأروع حال - 203 00:18:25,750 --> 00:18:27,930 ماذا الآن؟ 204 00:18:30,280 --> 00:18:32,440 لا يتحرّكن أحد 205 00:18:34,770 --> 00:18:37,647 !(جيمس) - سأتولّى الأمر - 206 00:18:48,360 --> 00:18:52,500 ،يعلم أنّي لا أريده وكنتُ أنوي التخلّي عنه الأطفال يدركون هذه الأمور 207 00:18:52,510 --> 00:18:56,580 ،حسناً، لا، لا، مهلاً، اسمعي أتريدين هذا الطفل؟ 208 00:18:56,590 --> 00:18:59,280 أتريدينه أن يكون سالماً ومعافىً؟ 209 00:18:59,310 --> 00:19:03,460 ،لستِ وحدكِ في هذا الأمر جميعنا نساندكِ، هذا الطفل طفلنا جميعاً 210 00:19:03,470 --> 00:19:07,940 ولكنّي أريدكِ أن تدفعي، اتفقنا؟ 211 00:19:08,420 --> 00:19:10,170 اتفقنا؟ 212 00:19:10,750 --> 00:19:15,690 !واحد، اثنان، ثلاثة... ادفعي 213 00:19:16,550 --> 00:19:18,880 !هيّا يا (كلير)! ادفعي 214 00:19:20,320 --> 00:19:23,420 !حسناً! سيخرج 215 00:19:23,430 --> 00:19:28,470 !ادفعي! ادفعي! ادفعي !ادفعي! ادفعي! ادفعي 216 00:20:12,540 --> 00:20:14,290 جيمس)؟) 217 00:20:16,110 --> 00:20:18,650 ماذا حدث؟ 218 00:20:19,880 --> 00:20:22,520 هل رأيتَ شيئاً هناك يا (جيمس)؟ 219 00:20:29,410 --> 00:20:34,450 لا يهمّ، فقد اختفى الآن 220 00:21:04,820 --> 00:21:08,060 حلقتَ لحيتكَ - أجل - 221 00:21:08,400 --> 00:21:10,480 احتجتُ للتغيير 222 00:21:16,740 --> 00:21:19,520 ...(اسمع يا (جاك 223 00:21:19,520 --> 00:21:24,560 لا أعرف سبب اتصالك ولكن لا يمكنني الاهتمام بهذا الآن 224 00:21:27,390 --> 00:21:30,230 ما الذي يجري؟ - لا شيء - 225 00:21:30,900 --> 00:21:33,870 هلاّ رحلتَ - لم لا تخبريني؟ - 226 00:21:33,940 --> 00:21:38,330 جاك)، أرجوك، ارحل) - كيت)، أرجوك، أخبريني) - 227 00:21:42,990 --> 00:21:45,290 (ثمّة من يريد (آرون 228 00:21:45,680 --> 00:21:48,730 ماذا؟ - ثمّة محامٍ بالداخل - 229 00:21:48,790 --> 00:21:53,890 يعلم موكّله أنّنا نكذب ويعلم أنّي لستُ أمّه ويحاول أخذه 230 00:21:53,960 --> 00:21:56,330 من سيأخذه؟ 231 00:22:00,860 --> 00:22:05,210 ماذا تفعلين؟ - اسمع، يجب أن أذهب، فاصعد أو ابتعد - 232 00:22:22,580 --> 00:22:25,360 أمستعدّ لإخباري عمّن رأيتَه هناك؟ 233 00:22:25,630 --> 00:22:28,492 ،قد أخبرتُكَ بالفعل لم يكن شيئاً يذكر 234 00:22:28,800 --> 00:22:32,890 كلانا يعلم في أيّ زمن كنّا (قبل الوميض يا (جيمس 235 00:22:33,320 --> 00:22:37,370 فمَن رأيتَ؟ (تشارلي)؟ (شانون)؟ نفسك؟ 236 00:22:38,050 --> 00:22:42,200 وما يدريك في أيّ زمن كنّا، (جوني بوي)؟ 237 00:22:42,600 --> 00:22:45,770 ،كان النور في السماء من الحجيرة أليس كذلك؟ 238 00:22:48,190 --> 00:22:50,790 ...(في الليلة التي توفّي فيها (بون 239 00:22:52,150 --> 00:22:56,164 ذهبتُ إلى هناك وبدأتُ أطرقها ...بأقسى ما يمكنني، كنتُ 240 00:22:56,199 --> 00:22:59,870 محتاراً... وخائفاً 241 00:23:00,550 --> 00:23:06,020 أهذر كالأحمق وأتساءل عن سبب حدوث كلّ ذلك لي 242 00:23:06,910 --> 00:23:12,860 وهل لقيتَ جواباً؟ - اشتعل الضوء وأنار السماء - 243 00:23:12,920 --> 00:23:15,160 حينئذٍ، ظننتُ أنّ له معنى ما 244 00:23:15,180 --> 00:23:19,390 وهل كان له معنى؟ - كلاّ، كان نوراً فحسب - 245 00:23:19,430 --> 00:23:24,210 فلمَ جعلتنا نستدير إذاً؟ ألا تريد العودة إلى هناك؟ 246 00:23:24,270 --> 00:23:26,420 ولمَ عساي أريد فعل ذلك؟ 247 00:23:26,450 --> 00:23:31,480 ،لتأمر نفسك بالقيام بالأمور بصورة أخرى وتعفي نفسك من عناء كبير 248 00:23:31,500 --> 00:23:37,140 كلاّ، احتجتُ ذلك العناء لأبلغ ما بلغتُه الآن 249 00:23:46,520 --> 00:23:49,190 نزف أنفي قبل قليل 250 00:23:49,410 --> 00:23:55,720 ماذا؟ متى؟ - لا تدعنا نفزع الآخرين - 251 00:23:55,860 --> 00:24:00,670 أخبرني... لماذا هي؟ ولماذا أنا؟ - لا أدري - 252 00:24:00,680 --> 00:24:03,830 أعتقد أنّ لذلك علاقة بمدّة التعرّض 253 00:24:03,960 --> 00:24:06,530 مقدار الوقت الذي أمضيتَه على الجزيرة - ذلك غير منطقيّ - 254 00:24:06,570 --> 00:24:11,810 ،أمضى أولئك الأجلاف شهوراً هنا وأنا لم آتِ إلى هنا إلاّ قبل أسبوعين 255 00:24:12,010 --> 00:24:14,740 أمتأكّد من ذلك؟ 256 00:24:15,190 --> 00:24:17,410 مرحباً؟ 257 00:24:20,650 --> 00:24:24,200 عاد المخيّم - أخيراً - 258 00:24:24,260 --> 00:24:27,410 أيريد أحدكم جعّة (دارما)؟ 259 00:24:27,580 --> 00:24:32,160 مرحباً؟ هل من أحدٍ هنا؟ روز)؟ (برنارد)؟) 260 00:24:39,360 --> 00:24:42,000 أتساءل مذ متى حدث هذا 261 00:24:44,190 --> 00:24:46,940 !اللعنة 262 00:24:49,500 --> 00:24:53,260 ما هذا؟ - (إنّه رسن (فنست - 263 00:24:53,320 --> 00:24:58,340 حقّاً؟ فأين بقيّة الكلب؟ وأين بقيّة قومنا؟ 264 00:25:00,150 --> 00:25:04,800 اختفى الطوف أيضاً - لعلّ قومكم أخذوا القارب - 265 00:25:05,150 --> 00:25:07,790 ولمَ عساهم يفعلون ذلك؟ 266 00:25:08,520 --> 00:25:11,990 ليبتعدوا عمّن جاء بهذه الزوارق 267 00:25:17,050 --> 00:25:22,070 من أين جاءت هذه؟ - ذلك سؤال وجيه، إنّها قديمة للغاية - 268 00:25:22,144 --> 00:25:26,630 ليس لتلك الدرجة - دعني أرى هذا - 269 00:25:26,872 --> 00:25:29,800 "(ماء (أجيرا" - أجورا)"؟)" - 270 00:25:29,840 --> 00:25:33,880 ،أجيرا)، إنّها شركة خطوط جوّيّة) مقرّها (الهند)، ولكنّهم يسافرون لكلّ مكان 271 00:25:33,950 --> 00:25:36,930 عظيم، لربّما لديهم رحلة مغادرة من هنا إلى (فيغاس) الليلة 272 00:25:36,950 --> 00:25:40,010 من جاء بهذه الزوارق؟ آخرون" آخرون؟" 273 00:25:40,070 --> 00:25:42,180 لا تنظر إليّ 274 00:25:42,190 --> 00:25:48,130 سؤالي هو: متى سيعودون؟ - لا تدعونا ننتظر حتّى نعرف الجواب - 275 00:26:13,310 --> 00:26:17,560 بدت هذه الخطّة أفضل بكثير عندما كنّا نركب قارباً آليّاً 276 00:26:18,630 --> 00:26:22,380 كم يبعد ذلك المكان؟ - إنّه في ذلك الطرف - 277 00:26:22,470 --> 00:26:26,870 لا يبعد سوى بضع ساعات - يا لفرحتي - 278 00:26:30,570 --> 00:26:33,120 أأنتَ بخير؟ 279 00:26:33,550 --> 00:26:35,866 (رأيتُ (كيت - ماذا؟ - 280 00:26:35,866 --> 00:26:39,930 البارحة، في الغابة 281 00:26:40,270 --> 00:26:43,070 قبل الومضة الأخيرة 282 00:26:44,750 --> 00:26:47,700 (كانت تولّد طفل (كيت 283 00:26:48,940 --> 00:26:51,370 ولكنّ ذلك حدث قبل شهرين 284 00:26:52,600 --> 00:26:56,530 السفر عبر الزمن لعين - !انخفضوا - 285 00:26:58,980 --> 00:27:01,080 !جدّفوا 286 00:27:02,880 --> 00:27:06,830 !أظنّهم يريدون استعادة زورقهم - !تحرّكوا - 287 00:27:12,900 --> 00:27:15,850 أهؤلاء قومكِ؟ - كلاّ! أهم قومكَ؟ - 288 00:27:15,860 --> 00:27:18,450 !اصمت وواصل التجديف 289 00:27:23,410 --> 00:27:25,670 !مساعدة بسيطة! مساعدة بسيطة 290 00:27:33,030 --> 00:27:36,534 !جدّفوا بقوّة أكبر! إنّهم يقتربون 291 00:27:41,950 --> 00:27:44,933 !حمداً يا رب 292 00:27:52,820 --> 00:27:58,330 !أسحب كلامي - !جدّفوا جميعاً! توجّهوا صوب الشاطئ - 293 00:28:20,980 --> 00:28:26,010 كيت)، كونه أخبرك بأنّه سيقابل) (موكّله لا يعني أنّه في (لوس أنجلوس 294 00:28:26,090 --> 00:28:31,230 لعلّه أخبرك بذلك ليتخلّص منك - أو أنّه في ذلك الفندق الآن - 295 00:28:33,970 --> 00:28:36,070 حسناً، ماذا لو كان هناك؟ 296 00:28:36,150 --> 00:28:42,300 (ماذا لو كان مَن يرغب بأخذ (آرون يجلس في تلك الغرفة الآن؟ ماذا بعدها؟ 297 00:28:42,440 --> 00:28:49,220 (هيّا، رافقيني، سنذهب لجلب (آرون ونفكّر معاً ونجد حلاً 298 00:28:49,270 --> 00:28:51,210 حسناً 299 00:29:00,430 --> 00:29:03,000 يا إلهي 300 00:29:03,310 --> 00:29:06,120 (إنّها والدة (كلير 301 00:29:32,580 --> 00:29:34,760 انتظري - ما الذي أنتظره يا (جاك)؟ - 302 00:29:34,840 --> 00:29:35,580 ...انتظري، إنّما 303 00:29:35,690 --> 00:29:37,790 فلنفكّر في هذا للحظة - إنّها تعلم - 304 00:29:37,850 --> 00:29:42,550 لعلّها لا تعلم - !تعلم بأمر (آرون) وهذا كلّ ما يهمّ - 305 00:29:45,770 --> 00:29:48,118 دعيني أذهب لمحادثتها - ماذا؟ - 306 00:29:48,153 --> 00:29:53,780 ...إن استطعتُ أن أشرح لها سبب فعلنا ذلك ...لربّما إن تمكّنتُ من جعلها تتفهّم السبب 307 00:29:54,700 --> 00:29:57,840 فستصغي إليّ 308 00:29:59,080 --> 00:30:02,520 ،(يمكنني إصلاح هذا يا (كيت يمكنني إصلاحه 309 00:30:07,060 --> 00:30:10,493 آرون) قريبي أيضاً) 310 00:30:40,770 --> 00:30:44,880 د.(شيبرد)؟ - (مرحباً، سيّدة (ليتلتون - 311 00:30:45,940 --> 00:30:49,480 أتسمحين لي بالدخول؟ - بالطبع - 312 00:30:52,470 --> 00:30:56,130 تبدو مبتلاً - لا، لا، أنا بخير - 313 00:30:56,190 --> 00:31:03,820 ،ربّاه، لم أركَ مذ جنازة والدكَ كيف علمتَ بوجودي هنا؟ 314 00:31:04,930 --> 00:31:12,750 (علمتُ بوجودكِ هنا، سيّدة (ليتلتون لأنّني تبعتُ محاميكِ 315 00:31:13,000 --> 00:31:18,470 ولمَ عساكَ تفعل ذلك؟ - ...فعلتُ ذلك لأنّني - 316 00:31:18,500 --> 00:31:22,110 أدرك أنّك تشعرين بحاجة لفعل هذا 317 00:31:22,140 --> 00:31:28,990 ولكنّي أريدكِ أن تعلمي أنّ كلّ شيء (فعلتُه أنا و(كيت)... كان من أجل (آرون 318 00:31:31,250 --> 00:31:35,270 مَن يكون (آرون)؟ 319 00:31:37,310 --> 00:31:42,100 للأسف لا أفهم عليك - ...(سيّدة (ليتلتون - 320 00:31:42,220 --> 00:31:46,050 ماذا تفعلين هنا في (لوس أنجلوس)؟ 321 00:31:52,800 --> 00:31:54,219 فلنمضِ، قودي 322 00:31:54,319 --> 00:31:58,230 (ثمّ اتصلي بـ(صن) ومُريها بإحضار (آرون إلى حوض (لونغ بيتش)، سنقابلها هناك 323 00:31:58,280 --> 00:31:59,941 عمّ تتحدّث؟ ما الذي جرى؟ - كيت)، يجب أن نمضي الآن) - 324 00:31:59,941 --> 00:32:05,120 !لن أبرح مكاني قبل أن تخبرني بما حدث - لا تعرف شيئاً - 325 00:32:06,390 --> 00:32:09,080 ماذا؟ - لا تعرف - 326 00:32:09,140 --> 00:32:15,580 ،لا تزال تعتقد أنّ (كلير) ميتة لا تعلم بوجود (آرون) حتّى 327 00:32:15,750 --> 00:32:19,350 ...المحامي - قاضت (أوشيانك) وجاءت لقبض مبلغ تسويتها - 328 00:32:19,390 --> 00:32:23,710 ماذا؟ ومن الصدفة أنّ محاميها هو المحامي نفسه الذي يحاول أخذ ابني؟ 329 00:32:23,750 --> 00:32:30,790 ...(لا أعلم، ولكن مَن يحاول أخذ (آرون شخص سواها 330 00:32:30,850 --> 00:32:33,180 فمن يكون إذاً؟ 331 00:32:34,444 --> 00:32:36,883 "كانتون رينيير) لتنظيف السجّاد)" 332 00:32:37,350 --> 00:32:40,330 أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 333 00:32:41,480 --> 00:32:48,540 لمَ تحمّلتَ مسؤوليّة إنقاذ (هيوغو)؟ - (تعيّن عليّ الحرص على سلامة (هيرلي - 334 00:32:48,590 --> 00:32:50,950 انعطف هنا 335 00:33:14,960 --> 00:33:17,860 (سيّد (لاينوس - (سيّد (نورتن - 336 00:33:18,950 --> 00:33:22,460 تحرّيتُ الأمر، وليست لديهم قضيّة (متينة ضدّ (رياس 337 00:33:22,550 --> 00:33:28,260 قال الطبيب الشرعيّ أنّ الرجل الذي وُجد (خارج (سانتا روزا) قُتل قبل هروب (رياس 338 00:33:28,280 --> 00:33:30,930 هذه أنباء سارّة - لدينا جلسة استماع تمهيديّة صباح الغد - 339 00:33:31,000 --> 00:33:36,220 لن يسمح القاضي بتجاوز الأمر هذه المرحلة، وسيغدو (رياس) حرّاً 340 00:33:37,740 --> 00:33:40,760 (شكراً يا (دان - على الرحب والسعة - 341 00:33:46,130 --> 00:33:48,620 مَن كان ذلك؟ 342 00:33:49,140 --> 00:33:51,380 ذلك محاميّ 343 00:33:55,320 --> 00:33:57,080 !حسناً 344 00:34:00,580 --> 00:34:03,410 ذكّروني بألاّ أفعل ذلك ثانيةً 345 00:34:06,030 --> 00:34:09,940 أين نحن؟ - من الصعب معرفة ذلك حتى يُنار المكان - 346 00:34:20,720 --> 00:34:26,080 لم يتسنَّ لنا إكمال حديثنا - أيّ حديث؟ - 347 00:34:26,190 --> 00:34:28,960 الحديث السابق لإطلاقهم النار علينا 348 00:34:29,020 --> 00:34:32,820 حين هممتَ بإخباري بشعورك للقاء (كيت) مجدّداً 349 00:34:32,970 --> 00:34:35,730 لم أكن أهمّ بإخبارك بشيء 350 00:34:36,590 --> 00:34:39,630 لم لا تخبرني الآن؟ 351 00:34:54,670 --> 00:34:57,940 كنتُ قريباً بما يكفي للمسها 352 00:35:01,350 --> 00:35:04,890 ...لو أردتُ، لكان بوسعي 353 00:35:05,040 --> 00:35:08,530 مواجهتُها ومحادثتُها 354 00:35:09,330 --> 00:35:12,205 فلمَ لَم تفعل؟ 355 00:35:15,209 --> 00:35:18,839 ما فات مات 356 00:35:25,380 --> 00:35:30,160 جولييت)؟) - ما الخطب؟ - 357 00:35:36,900 --> 00:35:39,670 !تعالوا وانظروا لهذا 358 00:35:47,430 --> 00:35:51,130 ،إنّه حطام يبدو أنّه حدث منذ مدة قصيرة 359 00:35:59,196 --> 00:36:00,900 "(بيسيكدوز)" 360 00:36:01,160 --> 00:36:04,283 أهنالك مَن يتحدّث الفرنسيّة؟ 361 00:36:06,017 --> 00:36:08,925 !قد حذّرتكم" "!ما كان علينا تتبع تلك الأرقام اللعينة 362 00:36:08,960 --> 00:36:11,857 ،(ليست غلطتي يا (روبرت" "!كان (برينان) هو المسؤول عن السونار 363 00:36:11,857 --> 00:36:16,298 كنتُ أراقب يا (مونتاند)! قد أخبرتك" "!سلفاً، لقد تعطّلت الأجهزة 364 00:36:20,292 --> 00:36:22,844 "!رجل سقط في البحر" - "ماذا؟" - 365 00:36:22,974 --> 00:36:25,289 "خلتنا موجودين جميعاً" 366 00:36:27,292 --> 00:36:32,041 ،جميعنا موجودون هنا! ليس واحداً منّا" "فمن تراه يكون؟ 367 00:36:32,041 --> 00:36:35,490 "جدّفوا! جدّفوا! هيّا" 368 00:36:36,111 --> 00:36:39,338 "ركّزوا الضوء عليه" - "علينا إمساك الضوء" - 369 00:36:39,373 --> 00:36:41,899 "برنان)، ساعد في التجديف)" 370 00:36:45,463 --> 00:36:48,391 "هيّا! أسرعوا! إنّنا نتحرّك مع التيّار" 371 00:36:51,281 --> 00:36:54,739 "!لا... لا يوجد سواه! لا قارب ولا شيء" 372 00:36:54,874 --> 00:37:00,078 "اقتربوا من الساحل ..." - "(حبّاً بالله، اصمت يا (برنان" - 373 00:37:00,113 --> 00:37:03,888 "اجلبوه إلى الطوف" - "ساعدوني" - 374 00:37:06,930 --> 00:37:08,667 "لا يزال يتنفّس" 375 00:37:37,780 --> 00:37:40,890 جاك)، لماذا اتصلتَ بي اليوم؟) 376 00:37:41,910 --> 00:37:45,060 أخبرتُك... ساورني القلق 377 00:37:45,280 --> 00:37:49,630 ولكن لماذا؟ لماذا كنتَ قلقاً؟ لماذا اليوم؟ 378 00:37:59,720 --> 00:38:02,790 ...لا أفهم - (قبل اتصالي بك مباشرةً، هوجم (سعيد - 379 00:38:02,810 --> 00:38:09,270 وكان المهاجم يحمل عنوانك في جيبه - سعيد)؟ ما الذي يفعله هنا؟) - 380 00:38:10,090 --> 00:38:16,340 ذلك غير مهمّ الآن، ما يهمّ هو أن نوصلك و(آرون) إلى مكان آمن 381 00:38:16,510 --> 00:38:18,820 آمن ممّن؟ 382 00:38:31,020 --> 00:38:33,210 (مرحباً، (كيت 383 00:38:40,420 --> 00:38:44,030 لا بأس، إنّه معي 384 00:38:45,560 --> 00:38:52,260 معك؟ - أعلم أنّه سيصعب فهم هذا ولكنّه هنا لمساعدتنا - 385 00:38:52,270 --> 00:38:55,710 لمساعدة كلّ من خلّفناهم وراءنا 386 00:38:55,850 --> 00:38:59,860 يجب أن نجتمع سويّاً ثانية - إنّه هو - 387 00:38:59,940 --> 00:39:01,850 ماذا؟ 388 00:39:02,040 --> 00:39:06,440 (إنّه هو، هو مَن يحاول أخذ (آرون - لا، لا... لا تفهمين - 389 00:39:06,490 --> 00:39:11,410 كلاّ يا (جاك)، إنّها محقّة، كنتُ الفاعل 390 00:39:13,290 --> 00:39:17,540 آسف - مَن تحسب نفسك؟ - 391 00:39:17,680 --> 00:39:24,660 لمَ لا تبتعد؟ لمَ لا تدعني وابني وحيدين؟ - (لأنّه ليس ابنك يا (كيت - 392 00:40:11,014 --> 00:40:12,114 "هل أنتَ بخير؟" 393 00:40:15,600 --> 00:40:19,550 لا أفهم - أأتكلّم الإنجليزيّة؟ - 394 00:40:20,480 --> 00:40:22,270 قليلاً 395 00:40:22,450 --> 00:40:26,280 هل أنتَ بخير؟ - نعم - 396 00:40:26,560 --> 00:40:30,271 كيف وصلتَ إلى هنا؟ - السفينة - 397 00:40:30,493 --> 00:40:32,680 "مَن يكون؟ ماذا يقول؟" 398 00:40:33,974 --> 00:40:35,708 "يقول أنّه جاء بالسفينة" 399 00:40:36,330 --> 00:40:38,580 أيّة سفينة؟ 400 00:40:38,980 --> 00:40:41,630 لقد اختفت 401 00:40:42,180 --> 00:40:43,350 غرقَت 402 00:40:43,370 --> 00:40:45,460 لا بدّ أنّها علقت في العاصفة نفسها التي علقنا فيها 403 00:40:45,500 --> 00:40:47,180 مَن أنت؟ 404 00:40:47,440 --> 00:40:51,160 كم قضيتَ في البحر؟ - لا أدري - 405 00:40:51,240 --> 00:40:53,950 كيف لا تعلم كيف انتهى بك المطاف في عرض المحيط؟ 406 00:40:53,982 --> 00:40:58,033 ،دعه وشأنه، إنّه مصدوم" "هلاّ أحضرتَ قليلاً من الماء 407 00:41:06,090 --> 00:41:08,470 "(شكراً، (روبرت" 408 00:41:22,550 --> 00:41:24,980 شكراً 409 00:41:26,310 --> 00:41:30,620 ما اسمك؟ - (كوان جن) - 410 00:41:32,760 --> 00:41:36,060 (جن) - (مرحباً، (جن - 411 00:41:36,130 --> 00:41:40,200 (أنا (دانييل)، (دانييل روسو 412 00:41:48,706 --> 00:41:52,438 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت