1 00:00:00,100 --> 00:00:01,868 Nelle puntate precedenti di Lost... 2 00:00:01,935 --> 00:00:05,138 L'unico modo per salvare l'isola, John, e' riportare qui i tuoi. 3 00:00:05,171 --> 00:00:06,940 L'elicottero era diretto verso la barca. E la barca... 4 00:00:06,973 --> 00:00:08,074 No, stanno bene, John. 5 00:00:08,108 --> 00:00:11,077 E sono gia' arrivati a casa, quindi dovrai essere tu a convincerli a tornare. 6 00:00:11,144 --> 00:00:13,380 E come... Come dovrei fare? 7 00:00:13,480 --> 00:00:15,315 Dovrai morire, John. 8 00:00:16,649 --> 00:00:17,817 Scendi giu'? 9 00:00:18,651 --> 00:00:20,587 E cosa speri di trovare, esattamente? 10 00:00:20,587 --> 00:00:22,689 Una via d'uscita dall'isola. 11 00:00:33,466 --> 00:00:35,168 Dopo che avrai riunito tutti i tuoi amici, 12 00:00:35,168 --> 00:00:37,871 e dovranno essere proprio tutti, tutti coloro che sono andati via, 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 e dopo che li avrai convinti ad unirti a te... 14 00:00:40,040 --> 00:00:44,277 Eloise Hawking ti dira' esattamente come tornare. 15 00:00:44,344 --> 00:00:46,413 Richard ha detto che sarei morto. 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,649 E' per questo che lo chiamano sacrificio. 17 00:02:12,432 --> 00:02:13,433 Cesar. 18 00:02:16,436 --> 00:02:17,370 Ilana... 19 00:02:18,271 --> 00:02:19,339 Che succede? 20 00:02:19,906 --> 00:02:21,141 Trovato qualcosa? 21 00:02:21,307 --> 00:02:22,842 No. Niente che ci possa servire. 22 00:02:22,842 --> 00:02:25,245 Allora cosa hai appena infilato nella borsa? 23 00:02:36,523 --> 00:02:37,524 Se la vuoi... 24 00:02:37,790 --> 00:02:39,025 e' tutta tua. 25 00:02:40,393 --> 00:02:41,694 Abbiamo trovato qualcuno... 26 00:02:41,761 --> 00:02:42,795 un uomo. 27 00:02:44,264 --> 00:02:45,131 Cosa? 28 00:02:45,165 --> 00:02:47,066 Roxanne stava esplorando una zona a sud di qui, 29 00:02:47,133 --> 00:02:49,335 e l'ha trovato in piedi in mezzo all'acqua. 30 00:02:50,470 --> 00:02:51,938 Indossa un completo. 31 00:02:51,971 --> 00:02:55,208 - Nessuno l'ha riconosciuto? - No, chiunque sia, non era insieme a noi. 32 00:02:55,308 --> 00:02:57,510 E allora come sappiamo che non e' uno di quelli che sono scomparsi? 33 00:02:57,510 --> 00:02:59,312 - Non e' uno di loro. - E tu come fai a saperlo? 34 00:02:59,312 --> 00:03:01,014 Perche' non era sull'aereo. 35 00:03:02,615 --> 00:03:06,252 - E questo uomo aveva qualcosa da dire? - Puoi chiederglielo tu stesso. 36 00:03:24,904 --> 00:03:25,838 Salve. 37 00:03:26,639 --> 00:03:27,707 Salve. 38 00:03:28,308 --> 00:03:29,676 Io mi chiamo Caesar. 39 00:03:30,543 --> 00:03:32,412 E lei, come si chiama? 40 00:03:38,618 --> 00:03:40,653 Mi chiamo John Locke. 41 00:03:51,497 --> 00:03:57,971 Traduzione: LucasCorso, The Dude, gi0v3, TutorGirl, chiarachi, 42 00:03:58,004 --> 00:04:02,542 Traduzione: Curzio Campodimaggio, Yossarian 43 00:04:18,558 --> 00:04:19,459 Buongiorno. 44 00:04:20,526 --> 00:04:21,561 Salve. 45 00:04:22,795 --> 00:04:24,397 Colazione? 46 00:04:24,731 --> 00:04:26,366 Abbiamo trovato un albero. Sono davvero buoni. 47 00:04:26,466 --> 00:04:27,867 Grazie mille. 48 00:04:28,434 --> 00:04:29,535 Io sono Ilana. 49 00:04:29,669 --> 00:04:30,670 John. 50 00:04:33,306 --> 00:04:34,941 Quelle barche sono vostre? 51 00:04:35,708 --> 00:04:36,609 No. 52 00:04:37,944 --> 00:04:41,114 Si trovavano gia' qui. Prima erano tre ma... 53 00:04:41,314 --> 00:04:44,017 il pilota e una donna ne hanno presa una. 54 00:04:44,284 --> 00:04:47,787 Non hanno detto niente a nessuno. Solo sgattaiolati via nel mezzo della notte. 55 00:04:47,920 --> 00:04:49,856 Il pilota dell'aereo che vi ha portati qui? 56 00:04:49,922 --> 00:04:50,790 Si'. 57 00:04:51,357 --> 00:04:52,659 Proprio cosi'. 58 00:04:53,092 --> 00:04:55,094 Avete una lista dei passeggeri? 59 00:04:57,897 --> 00:04:59,999 Devi chiederlo a Caesar. 60 00:05:14,881 --> 00:05:18,284 Credo che questo sia il miglior mango che abbia mai mangiato. 61 00:05:21,421 --> 00:05:23,990 Nessuno si ricorda di averti visto sull'aereo. 62 00:05:25,625 --> 00:05:28,428 - Nemmeno io mi ricordo di esserci stato. - E cosa ricordi? 63 00:05:28,461 --> 00:05:30,063 Mi ricordo un sacco di cose. 64 00:05:30,163 --> 00:05:33,366 Tipo... perche' sei vestito cosi' elegante? 65 00:05:34,233 --> 00:05:37,036 - No, ma posso tirare a indovinare. - Ti prego allora... 66 00:05:37,470 --> 00:05:39,238 Tira ad indovinare. 67 00:05:41,107 --> 00:05:42,608 Credo che questo vestito... 68 00:05:43,176 --> 00:05:46,012 sia quello con cui volevano seppellirmi. 69 00:05:47,046 --> 00:05:50,583 - Scusami? - Mi hai chiesto cosa mi ricordassi. 70 00:05:54,620 --> 00:05:56,889 Mi ricordo di essere morto. 71 00:06:09,602 --> 00:06:10,937 Buona fortuna, John. 72 00:06:20,747 --> 00:06:22,281 Salutami mio figlio. 73 00:06:23,349 --> 00:06:24,751 Chi e' tuo figlio? 74 00:06:42,135 --> 00:06:46,139 Tunisia 75 00:07:15,401 --> 00:07:20,106 C'e' qualcuno? Potete aiutarmi? 76 00:07:45,264 --> 00:07:46,265 Ehi! 77 00:07:49,569 --> 00:07:51,070 No, ehi! 78 00:07:53,539 --> 00:07:54,540 Ehi... 79 00:08:02,148 --> 00:08:03,883 Oddio! 80 00:08:24,704 --> 00:08:27,106 Che posto e' questo? Dove siamo? 81 00:08:27,673 --> 00:08:29,675 Dome mi trovo? Dove siamo? 82 00:08:35,114 --> 00:08:38,284 Signore, dove mi trovo? Lei chi e'? 83 00:08:40,453 --> 00:08:43,089 Dove mi trovo? Parla inglese? 84 00:08:47,026 --> 00:08:48,628 Manda giu'. 85 00:08:49,562 --> 00:08:50,963 Manda giu'. 86 00:09:03,309 --> 00:09:05,811 Dove siamo? 87 00:09:05,845 --> 00:09:08,014 Ma cosa... cosa... 88 00:09:08,047 --> 00:09:09,882 Mordi. 89 00:09:10,016 --> 00:09:11,083 Mordi! 90 00:09:50,356 --> 00:09:51,357 John... 91 00:09:52,925 --> 00:09:54,427 John, svegliati. 92 00:10:03,603 --> 00:10:07,540 Avevi una frattura esposta. I dottori hanno fatto del loro meglio, 93 00:10:07,573 --> 00:10:10,910 ma ho fatto arrivare uno specialista per sistemarti al meglio la gamba. 94 00:10:18,417 --> 00:10:21,220 E' bello rivederti, John. 95 00:10:21,253 --> 00:10:22,955 Ti conosco? 96 00:10:22,989 --> 00:10:23,990 Si'. 97 00:10:26,125 --> 00:10:28,227 Capisco la tua confusione. 98 00:10:29,295 --> 00:10:32,565 Immagina come mi sento io. 99 00:10:32,898 --> 00:10:36,535 Ti ho incontrato quando avevo 17 anni. 100 00:10:36,569 --> 00:10:39,905 E ora, dopo tutti questi anni, eccoci qua. 101 00:10:42,241 --> 00:10:44,710 E tu sei identico. 102 00:10:46,746 --> 00:10:48,114 E tu saresti... 103 00:10:48,147 --> 00:10:49,915 Mi chiamo Charles Widmore. 104 00:10:52,952 --> 00:10:55,054 Dimmi, John... 105 00:10:55,087 --> 00:10:58,891 Quanto tempo e' passato per te dal nostro... primo incontro? 106 00:10:58,924 --> 00:11:01,227 Da quando sei arrivato nel nostro campo... 107 00:11:01,260 --> 00:11:02,762 e hai parlato a Richard? 108 00:11:04,330 --> 00:11:06,465 Quattro giorni. 109 00:11:06,499 --> 00:11:08,367 E' incredibile. 110 00:11:08,401 --> 00:11:10,903 La videocamera nel deserto... era tua? 111 00:11:10,936 --> 00:11:13,472 - Si'. - Come sapevi che sarei arrivato li'? 112 00:11:13,506 --> 00:11:16,342 Perche' quella e' l'uscita. 113 00:11:16,375 --> 00:11:19,478 Temevo che Benjamin ti convincesse con l'inganno a lasciare l'isola, 114 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 come ha fatto con me. 115 00:11:22,848 --> 00:11:25,484 Io ero il loro leader. 116 00:11:25,518 --> 00:11:26,719 Degli Altri? 117 00:11:26,752 --> 00:11:29,655 Per me non sono "gli Altri", sono la mia gente. 118 00:11:29,689 --> 00:11:34,193 Abbiamo protetto l'isola, pacificamente, per piu' di trent'anni. 119 00:11:34,226 --> 00:11:37,296 Ma poi... sono stato esiliato. 120 00:11:37,329 --> 00:11:38,631 Da lui. 121 00:11:39,732 --> 00:11:41,467 - Proprio come te. - No. 122 00:11:41,500 --> 00:11:45,905 Ben non era neanche li' quando me ne sono andato, lui era gia' partito. 123 00:11:45,938 --> 00:11:48,174 Io non sono stato esiliato, io... 124 00:11:48,207 --> 00:11:51,310 - ho scelto di andarmene. - Perche'? 125 00:11:51,343 --> 00:11:53,479 Perche' avresti dovuto farlo, John? 126 00:11:58,718 --> 00:12:03,222 Sei venuto a riportarli indietro. Quelli che se ne sono andati. 127 00:12:03,289 --> 00:12:04,256 No. 128 00:12:06,425 --> 00:12:09,729 Capisco il fatto che tu mi menta, davvero. 129 00:12:10,529 --> 00:12:15,901 Ma c'e' una cosa che devi sapere. I tuoi amici, quelli che hanno lasciato l'isola... 130 00:12:15,935 --> 00:12:18,137 Sono tornati da tre anni. 131 00:12:18,170 --> 00:12:19,405 Tre anni? 132 00:12:19,438 --> 00:12:21,841 Sono tornati alle loro vite, 133 00:12:21,874 --> 00:12:25,945 e nessuno ha detto la verita' su dove sono stati. 134 00:12:26,979 --> 00:12:28,647 I SEI DELL'OCEANIC I SOPRAVVISSUTI ACCOLTI COME EROI 135 00:12:33,519 --> 00:12:35,020 Devo riportarli indietro. 136 00:12:35,054 --> 00:12:39,191 E io faro' tutto cio' che e' in mio potere per aiutarti a farlo. 137 00:12:40,926 --> 00:12:41,927 Perche'? 138 00:12:43,329 --> 00:12:44,330 Perche'? 139 00:12:45,197 --> 00:12:47,399 Perche' vuoi aiutarmi? 140 00:12:49,802 --> 00:12:53,439 Perche' e' in arrivo una guerra, John. 141 00:12:54,006 --> 00:12:58,244 E se voi non siete sull'isola quando accadra'... 142 00:12:58,277 --> 00:13:01,046 vincera' la fazione sbagliata. 143 00:13:10,256 --> 00:13:12,091 "Jeremy Bentham"? 144 00:13:12,091 --> 00:13:13,893 E' stato un filosofo inglese. 145 00:13:14,426 --> 00:13:19,031 Nel darti il nome i tuoi hanno avuto senso dell'umorismo, io non potevo? 146 00:13:19,765 --> 00:13:22,234 Per ora questi soldi dovrebbero bastare. 147 00:13:23,335 --> 00:13:25,337 Il telefono fa anche chiamate internazionali. 148 00:13:25,404 --> 00:13:30,676 Se hai bisogno di contattarmi per qualsiasi cosa, componi 2-3. 149 00:13:30,910 --> 00:13:33,913 Quel fascicolo contiene tutte le informazioni sulla tua gente. 150 00:13:34,180 --> 00:13:36,715 Su tutti quelli che erano sull'isola e se ne sono andati. 151 00:13:40,486 --> 00:13:41,821 Li ha tenuti d'occhio? 152 00:13:41,821 --> 00:13:44,990 Ho investito molto sul futuro dell'isola, John. 153 00:13:45,958 --> 00:13:48,260 Per cui si', li ho tenuti d'occhio. 154 00:13:51,030 --> 00:13:54,333 Non ho potuto palesarmi, non so cosa pensino di me 155 00:13:54,333 --> 00:13:57,837 - se hanno creduto alle bugie di Benjamin. - Come so che non sei tu a mentire? 156 00:13:58,037 --> 00:13:59,638 Io non ho tentato di ucciderti. 157 00:14:00,940 --> 00:14:03,242 Puoi dire lo stesso di lui? 158 00:14:06,478 --> 00:14:07,980 Continui a non fidarti di me. 159 00:14:07,980 --> 00:14:12,218 Hai mandato una squadra di assassini e una nave piena di C-4 sull'isola. E questo... 160 00:14:13,085 --> 00:14:16,956 - non e' che mi incoraggi a fidarmi. - Era necessario rimuovere Linus... 161 00:14:17,556 --> 00:14:19,625 cosi' che venisse il tuo turno. 162 00:14:20,960 --> 00:14:21,961 Giusto... 163 00:14:22,328 --> 00:14:24,597 L'isola ha bisogno di te, John. 164 00:14:25,364 --> 00:14:27,266 Ormai da lungo tempo. 165 00:14:27,266 --> 00:14:29,635 Cosa ti fa credere che io sia cosi' speciale? 166 00:14:32,872 --> 00:14:34,607 Beh, lo sei. 167 00:14:44,250 --> 00:14:48,087 - La tua carrozza e' arrivata. - Ha detto che avrei dovuto morire. 168 00:14:48,487 --> 00:14:50,556 - Come, scusa? - Richard Alpert. 169 00:14:50,890 --> 00:14:54,026 Ha detto che l'unico modo per riportarli indietro era di morire. 170 00:14:54,927 --> 00:14:56,795 Non so perche' te l'abbia detto... 171 00:14:57,830 --> 00:14:59,932 ma non permettero' che accada. 172 00:15:02,868 --> 00:15:06,205 Lui e' Matthew Abaddon, ti portera' ovunque tu voglia andare. 173 00:15:06,939 --> 00:15:09,675 E ti proteggera' da chiunque volesse farti del male. 174 00:15:12,478 --> 00:15:13,679 Signor Locke. 175 00:15:25,624 --> 00:15:28,360 Buona fortuna, John, e che Dio ti assista. 176 00:15:49,515 --> 00:15:51,984 Per qualunque cosa, signor Locke, basta che chieda a me. 177 00:15:52,952 --> 00:15:54,320 Qualunque cosa. 178 00:15:56,188 --> 00:15:59,325 C'e' qualcuno del suo passato che vuole che rintracci? 179 00:16:00,359 --> 00:16:04,229 Tutto il mondo la crede morto, signor Locke, ci sara' qualcuno contento di rivederla. 180 00:16:04,229 --> 00:16:06,532 Per favore, non rivolgermi la parola. 181 00:16:06,865 --> 00:16:07,900 Capito. 182 00:16:16,141 --> 00:16:20,579 Ma siamo quasi all'aeroporto, deve almeno dirmi qual e' la nostra prima meta. 183 00:16:20,980 --> 00:16:23,182 Santo Domingo. 184 00:16:30,522 --> 00:16:34,059 Santo Domingo, Repubblica Dominicana 185 00:16:58,183 --> 00:16:59,651 BUILD OUR WORLD 186 00:17:12,798 --> 00:17:15,434 Non ci credo, vuoi davvero che ritorni li'? 187 00:17:15,901 --> 00:17:18,704 So quanto puo' suonare strano, Sayid, ma devi credermi. 188 00:17:19,071 --> 00:17:22,174 - E' l'unico modo che abbiamo per salvarli. - Non ho intenzione di tornare. 189 00:17:23,876 --> 00:17:27,479 Per due anni mi hanno fatto credere che stavo proteggendo chi e' rimasto sull'isola. 190 00:17:27,513 --> 00:17:28,847 Chi te l'ha fatto credere? 191 00:17:30,082 --> 00:17:31,150 Ben. 192 00:17:35,587 --> 00:17:39,458 - E chi ha convinto te, John? - Nessuno, e' stata una mia idea. 193 00:17:40,692 --> 00:17:45,464 Ti conosco, Sayid, e nel profondo del cuore sai che saresti dovuto rimanere sull'isola. 194 00:17:45,464 --> 00:17:50,202 Solo andando via dall'isola ho potuto finalmente sposare la donna che amavo. 195 00:17:52,371 --> 00:17:54,640 Abbiamo passato... nove mesi insieme. 196 00:17:55,841 --> 00:17:58,844 I nove mesi piu' belli della mia vita. 197 00:17:59,511 --> 00:18:02,381 Ecco cosa c'e' nel profondo del mio cuore. 198 00:18:03,549 --> 00:18:05,551 E lei dov'e', adesso? 199 00:18:05,784 --> 00:18:07,820 E' stata assassinata. 200 00:18:14,259 --> 00:18:15,494 Mi dispiace. 201 00:18:17,196 --> 00:18:20,532 Qual e' la vera ragione per cui vuoi tornare? 202 00:18:21,333 --> 00:18:26,038 Perche' non hai nessun altro posto dove andare? 203 00:18:29,208 --> 00:18:32,211 Nel caso cambiassi idea, saro' registrato come Jeremy Bentham 204 00:18:32,244 --> 00:18:34,346 al Westerfield Hotel, a Los Angeles. 205 00:18:37,249 --> 00:18:38,784 E nel caso tu cambiassi idea... 206 00:18:39,218 --> 00:18:43,422 sei il benvenuto qui se vuoi davvero fare qualcosa di buono. 207 00:18:46,758 --> 00:18:48,393 Arrivederci, John. 208 00:18:53,899 --> 00:18:57,469 New York, NY 209 00:19:07,146 --> 00:19:09,915 Mi hai chiesto se ci fosse qualcuno che volevo mi rintracciassi. 210 00:19:10,015 --> 00:19:11,116 Si', vero. 211 00:19:12,584 --> 00:19:13,952 Si chiama Helen. 212 00:19:14,453 --> 00:19:18,757 - Helen Norwood, e viveva a Los Angeles. - Una sua vecchia fiamma? 213 00:19:23,428 --> 00:19:25,130 Aiutami a scendere dall'auto. 214 00:19:29,434 --> 00:19:31,170 Cosi' quello e' il figlio di Michael Dawson, eh? 215 00:19:31,870 --> 00:19:33,038 Gia'. 216 00:19:33,539 --> 00:19:35,007 Il ragazzo si e' fatto grande. 217 00:19:49,521 --> 00:19:51,990 - Torno subito. Vado un attimo... - Va bene! 218 00:19:53,725 --> 00:19:55,594 Vi concedo un po' di privacy. 219 00:20:03,068 --> 00:20:04,903 - Ehi, John. - Ciao, Walt. 220 00:20:05,470 --> 00:20:06,538 Che ti e' successo? 221 00:20:06,638 --> 00:20:08,140 Mi sono fatto male alla gamba. 222 00:20:09,107 --> 00:20:10,976 Non sembri sorpreso di vedermi. 223 00:20:12,277 --> 00:20:13,845 Ho fatto dei sogni su di te. 224 00:20:14,947 --> 00:20:17,416 Eri sull'isola e indossavi un completo. 225 00:20:17,616 --> 00:20:19,384 Ed eri pieno di persone intorno. 226 00:20:19,618 --> 00:20:21,453 Volevano farti del male, John. 227 00:20:22,287 --> 00:20:24,089 Meno male che erano solo sogni. 228 00:20:25,524 --> 00:20:27,025 Mio padre... 229 00:20:27,292 --> 00:20:28,927 e' tornato sull'isola? 230 00:20:29,061 --> 00:20:30,996 Non gli parlo da 3 anni. 231 00:20:31,096 --> 00:20:33,165 Ho immaginato che potesse essere tornato. 232 00:20:36,835 --> 00:20:40,772 Per quel che ne so, tuo padre era su una nave cargo vicino all'isola. 233 00:20:43,775 --> 00:20:45,711 Allora come mai sei passato a trovarmi? 234 00:20:52,417 --> 00:20:54,419 Volevo solo assicurarmi che tu stessi bene. 235 00:20:55,187 --> 00:20:57,823 Si'. Me la cavo abbastanza bene. 236 00:20:58,957 --> 00:21:00,559 Beh, devo andare. 237 00:21:00,826 --> 00:21:03,161 - E' stato bello rivederti, John. - Gia'. 238 00:21:03,595 --> 00:21:04,963 Stammi bene. 239 00:21:11,536 --> 00:21:13,905 Mi sembra di capire che non l'ha invitato a tornare. 240 00:21:14,473 --> 00:21:16,308 Quel ragazzo ne ha passate abbastanza. 241 00:21:16,675 --> 00:21:18,377 E siamo a zero su due, signor Locke. 242 00:21:18,443 --> 00:21:21,847 Forse ho capito male, ma pensavo che dovesse riportare indietro tutti. 243 00:21:22,214 --> 00:21:25,217 Mi basta convincerne uno, e se ci riusciro'... 244 00:21:25,584 --> 00:21:27,219 verranno anche gli altri. 245 00:21:28,086 --> 00:21:30,289 E magari sono io che sbaglio, ma... 246 00:21:30,522 --> 00:21:33,058 pensavo che fossi il mio autista. 247 00:21:41,099 --> 00:21:44,269 Santa Rosa, CA 248 00:21:56,448 --> 00:21:57,716 Ciao, Hugo. 249 00:22:02,187 --> 00:22:03,955 Quindi non ce l'hai fatta, eh? 250 00:22:05,824 --> 00:22:08,393 - Scusami? - Non ce l'hai fatta. 251 00:22:08,927 --> 00:22:10,729 Fa lo stesso. Niente di che. 252 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 Non sei il primo a farmi visita, sai? 253 00:22:14,099 --> 00:22:15,801 Come mai sei in sedia a rotelle? 254 00:22:16,868 --> 00:22:18,603 Mi sono rotto una gamba cadendo in un buco. 255 00:22:18,637 --> 00:22:20,639 Oh, e' cosi' che sei morto? 256 00:22:23,141 --> 00:22:24,643 Hugo, non sono morto. 257 00:22:28,213 --> 00:22:29,114 Come no... 258 00:22:29,147 --> 00:22:31,550 No, te lo assicuro, sono vivissimo. 259 00:22:32,617 --> 00:22:35,687 Ehi, Susie, sto parlando con uno su una sedia a rotelle adesso? 260 00:22:35,854 --> 00:22:36,955 Si'. 261 00:22:39,958 --> 00:22:41,193 Oh, coso! 262 00:22:41,493 --> 00:22:42,928 Che ci fai qui? 263 00:22:43,362 --> 00:22:45,731 Ho bisogno che torni sull'isola con me. 264 00:22:45,764 --> 00:22:46,998 Aspetta. Cosa? 265 00:22:46,998 --> 00:22:49,201 E non solo tu, ma tutti quelli che se ne sono andati. 266 00:22:49,601 --> 00:22:51,770 - Intendi Jack e Kate... - Tutti quanti. 267 00:22:55,774 --> 00:22:58,577 Mi spiace, coso, ma non penso proprio che succedera'. 268 00:22:59,077 --> 00:23:00,846 Jack e' un dottore adesso. 269 00:23:01,213 --> 00:23:05,117 E... Sun ha sua figlia e Kate ha Aaron. 270 00:23:08,019 --> 00:23:09,321 Coso, stai calmo. 271 00:23:10,589 --> 00:23:13,125 Non guardare, ma ci stanno osservando. 272 00:23:13,792 --> 00:23:15,093 Coso! 273 00:23:15,560 --> 00:23:17,963 - Oh, non preoccuparti. Lui e' con me. - Cosa? 274 00:23:17,996 --> 00:23:19,731 Mi sta solo portando in giro. E' a posto. 275 00:23:19,765 --> 00:23:21,733 Quel tipo non e' per niente a posto! 276 00:23:22,100 --> 00:23:23,802 Quando sono stato rinchiuso qui, 277 00:23:23,969 --> 00:23:26,104 si e' fatto vivo affermando di lavorare per la Oceanic Air. 278 00:23:26,171 --> 00:23:27,472 E' malvagio! 279 00:23:27,639 --> 00:23:29,040 Non dovresti fidarti di quel tipo. 280 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 - Per favore, stammi a sentire... - No, no, no. Non ti sto a sentire. 281 00:23:31,610 --> 00:23:33,745 - Hugo, ti prego, ascolta... - La, la, la, la! 282 00:23:33,812 --> 00:23:35,213 - Voglio rientrare. - Va bene. 283 00:23:35,313 --> 00:23:36,314 - Voglio rientrare. - Hugo! 284 00:23:36,348 --> 00:23:37,916 No, non vengo da nessuna parte con te. 285 00:23:37,949 --> 00:23:39,818 Non ci penso proprio! Ciao! 286 00:23:40,719 --> 00:23:42,387 - Vattene di qui! - Sei al sicuro. 287 00:23:53,698 --> 00:23:55,300 E con questa siamo a tre visite. 288 00:23:56,234 --> 00:23:58,804 Forse farebbe meglio ad aumentare la posta in gioco, signor Locke. 289 00:23:59,271 --> 00:24:01,206 O saremo tutti in guai seri. 290 00:24:03,775 --> 00:24:07,913 Cos'e' che fai esattamente per il signor Widmore, Matthew? 291 00:24:10,015 --> 00:24:11,716 Adesso sei pronto a parlarne, eh? 292 00:24:14,686 --> 00:24:15,787 John... 293 00:24:16,488 --> 00:24:18,323 Non vorrai davvero far finta di non ricordare 294 00:24:18,356 --> 00:24:21,693 che lavoravo come infermiere in ospedale subito dopo il tuo incidente? 295 00:24:21,893 --> 00:24:24,429 Che sono stato io a dirti di partire per il tuo viaggio rituale? 296 00:24:25,063 --> 00:24:28,467 Lo stesso viaggio rituale che ti ha messo sull'aereo che e' precipitato sull'isola. 297 00:24:30,168 --> 00:24:31,169 No. 298 00:24:32,003 --> 00:24:33,071 Me lo ricordo. 299 00:24:33,405 --> 00:24:37,075 Il mio lavoro e' far andare le persone dove devono andare. 300 00:24:37,876 --> 00:24:40,712 E' questo cioe' che faccio per il signor Widmore. 301 00:24:49,421 --> 00:24:52,357 Los Angeles, CA 302 00:25:02,100 --> 00:25:03,468 La risposta e' no. 303 00:25:04,870 --> 00:25:06,872 Kate, non credo che tu capisca... 304 00:25:06,872 --> 00:25:08,773 No, sei stato chiarissimo. 305 00:25:08,874 --> 00:25:12,010 Tutti quelli che sono sull'isola moriranno se io non torno. 306 00:25:12,277 --> 00:25:13,678 E la risposta e' no. 307 00:25:13,778 --> 00:25:14,880 Perche'? 308 00:25:15,080 --> 00:25:16,715 Non ti importa di loro? 309 00:25:21,686 --> 00:25:23,321 Sei mai stato innamorato, John? 310 00:25:23,955 --> 00:25:24,990 Cosa? 311 00:25:25,724 --> 00:25:27,726 Penso a te ogni tanto. 312 00:25:28,326 --> 00:25:30,128 Penso a quanto... 313 00:25:30,195 --> 00:25:32,764 disperatamente volevi rimanere su quell'isola. 314 00:25:37,636 --> 00:25:39,271 E poi ho capito che... 315 00:25:41,673 --> 00:25:44,809 e' successo tutto perche' non hai mai amato nessuno. 316 00:25:46,511 --> 00:25:47,913 Questo non e' vero. 317 00:25:49,114 --> 00:25:50,615 Ho amato qualcuno... 318 00:25:52,050 --> 00:25:53,318 una volta. 319 00:25:56,454 --> 00:25:58,189 Si chiamava Helen. 320 00:26:03,528 --> 00:26:05,530 Che e' successo? 321 00:26:09,968 --> 00:26:11,970 Semplicemente non ha funzionato. 322 00:26:14,005 --> 00:26:15,840 Perche' no, John? 323 00:26:20,278 --> 00:26:22,080 Io ero arrabbiato... 324 00:26:22,314 --> 00:26:23,715 ero... 325 00:26:27,052 --> 00:26:29,054 oss... ossessionato. 326 00:26:30,121 --> 00:26:32,791 E guarda dove sei arrivato. 327 00:26:48,773 --> 00:26:50,609 Lasci che la aiuti, signor Locke. 328 00:26:50,642 --> 00:26:52,911 - L'hai trovata? - Trovata chi? 329 00:26:53,144 --> 00:26:55,146 Helen Norwood, la donna di cui ti avevo chiesto. 330 00:26:55,880 --> 00:26:57,882 No, non l'ho trovata, mi spiace. 331 00:26:57,983 --> 00:27:00,919 Tre anni sono lunghi, e' possibile che si sia sposata, abbia cambiato nome 332 00:27:00,952 --> 00:27:03,688 - magari si e' trasferita in un altro stato. - Hai trovato tutti gli altri! 333 00:27:03,955 --> 00:27:05,690 Tutti. 334 00:27:06,257 --> 00:27:10,095 Sayid era in mezzo al nulla, ma Helen non riesci a trovarla perche' si e' trasferita? 335 00:27:10,962 --> 00:27:14,899 Il tuo lavoro e' far andare le persone dove devono andare, e io devo andare da lei. 336 00:27:19,070 --> 00:27:21,873 Santa Monica, CA 337 00:27:36,788 --> 00:27:38,723 Che le e' successo? 338 00:27:39,157 --> 00:27:41,159 E' morta per un aneurisma cerebrale. 339 00:27:41,726 --> 00:27:43,728 Mi dispiace molto, signor Locke. 340 00:27:52,737 --> 00:27:54,739 Mi amava. 341 00:27:55,540 --> 00:27:57,542 Se avessi solo... 342 00:28:02,080 --> 00:28:04,082 Avremmo potuto stare insieme. 343 00:28:04,516 --> 00:28:06,518 Magari avreste potuto. 344 00:28:06,718 --> 00:28:09,154 Ma non avrebbe cambiato niente, sarebbe morta comunque. 345 00:28:09,220 --> 00:28:10,855 Davvero? 346 00:28:14,759 --> 00:28:16,761 Helen e' al suo posto. 347 00:28:18,063 --> 00:28:20,365 Per quanto sia triste, il suo cammino la portava qui. 348 00:28:20,999 --> 00:28:23,868 E il suo cammino... indipendentemente da quello che ha fatto o da quello che fa, 349 00:28:23,902 --> 00:28:25,870 il suo cammino la riporta all'isola. 350 00:28:29,407 --> 00:28:31,409 Lo dici cosi' come se fosse... 351 00:28:31,609 --> 00:28:32,610 inevitabile. 352 00:28:32,677 --> 00:28:35,814 Il signor Widmore mi ha riferito che Richard Alpert le ha detto che morira'. 353 00:28:36,748 --> 00:28:39,684 Dimmi, John... Quello e' inevitabile? 354 00:28:39,718 --> 00:28:42,620 - O e' una scelta? - Pensi che io voglia morire? 355 00:28:43,188 --> 00:28:44,689 Come.... 356 00:28:44,756 --> 00:28:47,425 Come puoi pensare che quella sia una scelta? 357 00:28:49,928 --> 00:28:51,129 Ehi. 358 00:28:52,363 --> 00:28:54,899 Sono solo un autista. 359 00:29:11,349 --> 00:29:12,884 Matthew! 360 00:30:15,513 --> 00:30:17,515 Che cosa ci fai qui? 361 00:30:22,520 --> 00:30:24,522 Jack, come mi hai trovato? 362 00:30:25,356 --> 00:30:28,827 Hai avuto un incidente automobilistico, ti hanno portato nel mio ospedale. 363 00:30:29,828 --> 00:30:31,830 Che cosa ci fai qui? 364 00:30:37,135 --> 00:30:39,737 Dobbiamo tornare indietro. 365 00:30:40,605 --> 00:30:41,973 Ma certo. 366 00:30:42,874 --> 00:30:44,075 Certo che dobbiamo. 367 00:30:44,108 --> 00:30:46,344 Jack, le persone che ho lasciato hanno bisogno del nostro aiuto. 368 00:30:46,344 --> 00:30:49,047 - Dovremmo tornare. - Perche' e' nel nostro destino. 369 00:30:49,180 --> 00:30:51,482 Quante volte hai intenzione di dirmelo, John? 370 00:30:51,516 --> 00:30:53,785 Come fai a non capirlo? 371 00:30:53,852 --> 00:30:58,223 Di tutti gli ospedali in cui potevano portarmi sono finito qui, non credi che sia il fato? 372 00:30:58,223 --> 00:31:01,492 Il tuo incidente e' avvenuto nella zona ovest di Los Angeles. 373 00:31:01,559 --> 00:31:04,829 Se ti hanno portato nel mio ospedale non e' per il fato, John. 374 00:31:04,863 --> 00:31:08,266 - E' una questione di probabilita'. - Non capisci, non e' stato un incidente. 375 00:31:08,299 --> 00:31:10,702 - Qualcuno sta cercando di uccidermi. - Perche'? 376 00:31:10,735 --> 00:31:13,972 - Perche' qualcuno vuole ucciderti? - Perche' non vogliono che io riesca. 377 00:31:14,072 --> 00:31:15,473 Vogliono fermarmi. 378 00:31:15,506 --> 00:31:18,843 Non vogliono che io torni, perche' sono importante. 379 00:31:21,679 --> 00:31:23,681 Hai mai provato a pensare... 380 00:31:24,382 --> 00:31:27,118 che queste convinzioni... 381 00:31:27,185 --> 00:31:29,087 che tu sia speciale... 382 00:31:29,087 --> 00:31:30,788 non siano vere? 383 00:31:30,855 --> 00:31:33,958 Che magari non sei per niente importante, 384 00:31:34,292 --> 00:31:37,595 magari sei solo un uomo vecchio e solo, 385 00:31:37,629 --> 00:31:39,631 che e' caduto su un'isola. 386 00:31:40,832 --> 00:31:42,700 Tutto li'. 387 00:31:44,669 --> 00:31:46,671 Addio, John. 388 00:31:48,039 --> 00:31:50,041 Ti saluta tuo padre. 389 00:31:52,443 --> 00:31:53,745 Cosa? 390 00:31:55,179 --> 00:31:56,681 Un uomo... 391 00:31:56,748 --> 00:32:00,251 L'uomo che mi ha detto di spostare l'isola, l'uomo che mi ha detto di riportarvi indietro, 392 00:32:00,285 --> 00:32:02,420 ha detto di salutare suo figlio. 393 00:32:02,520 --> 00:32:05,189 Non poteva essere il padre di Sayid, e non era quello di Hurley... 394 00:32:05,290 --> 00:32:06,991 rimani solo tu. 395 00:32:07,558 --> 00:32:09,827 Ha detto che si chiamava Christian. 396 00:32:15,433 --> 00:32:17,869 Mio padre e' morto. 397 00:32:17,969 --> 00:32:20,004 Beh, a me non sembrava morto. 398 00:32:20,038 --> 00:32:22,440 E' morto in Australia tre anni fa. 399 00:32:22,473 --> 00:32:24,575 L'ho messo in una bara! 400 00:32:25,944 --> 00:32:27,345 E' morto. 401 00:32:27,378 --> 00:32:29,547 Jack, ti prego, devi tornare indietro. 402 00:32:29,580 --> 00:32:33,351 Sei l'unico che puo' convincerli! Devi aiutarmi! Tu dovresti aiutarmi! 403 00:32:33,484 --> 00:32:36,254 John e' finita! E' finito tutto. 404 00:32:36,354 --> 00:32:39,991 Ce ne siamo andati e non siamo mai stati importanti per te, quindi... 405 00:32:40,658 --> 00:32:42,360 Lasciami in pace. 406 00:32:42,493 --> 00:32:44,696 E lascia in pace anche loro! 407 00:33:03,881 --> 00:33:07,418 Jack, vorrei che ti fossi fidato di me. 408 00:35:11,375 --> 00:35:12,677 John! 409 00:35:13,311 --> 00:35:14,312 John! 410 00:35:18,749 --> 00:35:20,384 John che stai facendo? 411 00:35:21,586 --> 00:35:24,055 Non farlo, John! Fermati! 412 00:35:28,126 --> 00:35:31,362 - Come hai fatto a trovarmi? - Ho fatto pedinare Sayid. 413 00:35:32,430 --> 00:35:35,500 Li sto tenendo tutti d'occhio per tenerli al sicuro. 414 00:35:36,400 --> 00:35:38,269 Mi ha chiamato quando ti sei fatto vivo. 415 00:35:38,402 --> 00:35:43,107 - Cosa... cosa...Cosa ci fai qui? - John, calmati.. 416 00:35:43,207 --> 00:35:44,709 - Che vuoi da me? - Ti prego, lascia che ti spie... 417 00:35:44,709 --> 00:35:47,945 - Rispondimi! - Sto cercando di proteggerti! 418 00:35:49,046 --> 00:35:50,214 Proteggermi? 419 00:35:54,285 --> 00:35:55,753 Gli hai sparato... 420 00:35:56,988 --> 00:36:00,057 - Hai ucciso tu Abbadon... - Si'. 421 00:36:00,925 --> 00:36:02,193 Si', l'ho ucciso. 422 00:36:02,293 --> 00:36:04,695 Ma era solo questione di tempo prima che cercasse di ucciderti. 423 00:36:04,829 --> 00:36:06,297 Stavo solo cercando di trovarti 424 00:36:06,397 --> 00:36:09,100 - ma sei partito, e ti sei schiantato. - Perche'? Perche'? 425 00:36:09,233 --> 00:36:11,369 Stava lavorando per Charles Widmore, era estremamente pericoloso. 426 00:36:11,469 --> 00:36:14,906 No, Widmore e' venuto da me 427 00:36:15,006 --> 00:36:17,108 - e mi ha salvato. - No, John, ti ha usato! 428 00:36:17,108 --> 00:36:20,745 Ha aspettato che ti facessi vivo, per aiutarlo a trovare l'isola. 429 00:36:20,878 --> 00:36:24,715 Ho spostato l'isola per colpa di Charles Widmore! 430 00:36:24,949 --> 00:36:27,118 Per non fargliela piu' trovare. 431 00:36:27,251 --> 00:36:29,520 Per tenerlo lontano, per renderti il leader. 432 00:36:39,964 --> 00:36:41,632 Non puoi farlo. 433 00:36:42,200 --> 00:36:45,069 Se ti accadesse qualcosa... 434 00:36:45,503 --> 00:36:49,407 John non hai idea di quanto tu sia importante! 435 00:36:51,175 --> 00:36:52,543 Lascia che ti aiuti... 436 00:36:55,913 --> 00:36:58,849 Nessuno puo' aiutarmi. 437 00:37:00,518 --> 00:37:01,852 Sono... 438 00:37:04,488 --> 00:37:06,190 - Sono un fallimento. - Non e' vero John. 439 00:37:06,257 --> 00:37:07,425 Invece si'! 440 00:37:09,827 --> 00:37:13,798 Non sono riuscito a convincere nessuno a tornare, nemmeno uno. 441 00:37:15,233 --> 00:37:20,004 - Non riesco ad essere un leader... - Jack ha prenotato un volo. 442 00:37:22,673 --> 00:37:26,611 - Cosa? - Da Los Angeles a Sydney, stanotte. 443 00:37:26,877 --> 00:37:29,080 E ritorno, la mattina. 444 00:37:35,152 --> 00:37:37,455 Qualsiasi cosa tu gli abbia detto, ha funzionato. 445 00:37:37,788 --> 00:37:39,690 E se sei riuscito a convincere Jack 446 00:37:40,157 --> 00:37:41,892 puoi convincere anche gli altri. 447 00:37:47,698 --> 00:37:48,833 John... 448 00:37:49,700 --> 00:37:51,636 Non puoi morire. 449 00:37:51,769 --> 00:37:54,372 Hai troppo lavoro da portare a termine. 450 00:37:55,006 --> 00:37:58,676 E dobbiamo farti tornare sull'isola, cosi' potrai farlo. 451 00:38:14,892 --> 00:38:16,494 Ti prego, John. 452 00:38:17,395 --> 00:38:18,329 Vieni. 453 00:38:23,301 --> 00:38:24,769 Calmati. 454 00:38:42,486 --> 00:38:44,422 Ce la possiamo fare, John. 455 00:38:45,056 --> 00:38:47,325 Non sei nemmeno andato da Sun. 456 00:38:48,859 --> 00:38:50,895 - Cominciamo da lei. - No. 457 00:38:51,729 --> 00:38:52,930 Le ho... 458 00:38:54,332 --> 00:38:56,634 Ho promesso a Jin che non l'avrei riportata. 459 00:38:56,734 --> 00:38:59,503 - Jin e' vivo? - Si'. 460 00:38:59,937 --> 00:39:04,642 Si', ma non voleva che lei lo sapesse, voleva che le dicessi che... 461 00:39:04,642 --> 00:39:09,080 che il suo corpo era stato trovato sulla spiaggia. 462 00:39:09,380 --> 00:39:13,884 - E mi ha dato la sua fede per provarlo. - Va bene. 463 00:39:14,218 --> 00:39:16,053 Una promessa e' una promessa. 464 00:39:26,163 --> 00:39:27,798 Grazie. 465 00:39:30,634 --> 00:39:31,802 Prego. 466 00:39:33,637 --> 00:39:35,039 Forza. 467 00:39:40,010 --> 00:39:41,078 Andiamo. 468 00:39:43,214 --> 00:39:45,015 So che ce la possiamo fare. 469 00:39:45,649 --> 00:39:48,452 Se riusciamo a riunirli tutti in uno stesso posto... 470 00:39:50,388 --> 00:39:52,890 Non so cosa faremo dopo, ma ci inventeremo qualcosa. 471 00:39:54,592 --> 00:39:56,494 Io so dove andare. 472 00:39:57,695 --> 00:40:00,131 C'e' una donna qui a Los Angeles. 473 00:40:00,131 --> 00:40:01,465 - Una donna? - Si'. 474 00:40:01,565 --> 00:40:03,300 Non so dove si trovi esattamente, 475 00:40:04,068 --> 00:40:06,537 non dovrebbe essere difficile trovarla. Il suo nome e'... 476 00:40:06,771 --> 00:40:07,905 e'... 477 00:40:08,305 --> 00:40:09,940 Eloise Hawking. 478 00:40:12,910 --> 00:40:15,679 - Eloise Hawking. Ne sei sicuro? - Si', si'. 479 00:40:15,780 --> 00:40:17,348 Si', perche'? La conosci? 480 00:40:19,383 --> 00:40:21,585 Si' John, la conosco. 481 00:42:01,018 --> 00:42:02,987 Mi mancherai John. 482 00:42:04,955 --> 00:42:06,490 Davvero. 483 00:42:36,387 --> 00:42:41,425 Quel simbolo... appartiene ad un'organizzazione chiamata Darmha Initiative. 484 00:42:42,126 --> 00:42:45,663 Facevano degli esperimenti qui, tempo fa. 485 00:42:46,230 --> 00:42:47,298 Come lo sa? 486 00:42:47,298 --> 00:42:50,234 Ho passato piu' di 100 giorni su quest'isola, so parecchio. 487 00:42:50,267 --> 00:42:51,902 100 giorni? 488 00:42:51,902 --> 00:42:54,905 Quindi quando ci siamo schiantati... era gia' qui? 489 00:42:55,306 --> 00:42:59,343 No, No. Io... me n'ero andato. 490 00:43:00,511 --> 00:43:02,313 Quanto tempo fa? 491 00:43:03,347 --> 00:43:06,283 Parlare di tempo ti confonderebbe... 492 00:43:06,684 --> 00:43:07,751 Beh... 493 00:43:08,519 --> 00:43:09,720 Come e' ritornato? 494 00:43:09,720 --> 00:43:12,523 Sinceramente quella parte e' un po' un mistero anche per me... 495 00:43:13,157 --> 00:43:14,892 Ok, John Locke. 496 00:43:16,126 --> 00:43:18,429 Anche io ho un mistero. 497 00:43:18,862 --> 00:43:21,065 Magari mi puo' aiutare. 498 00:43:21,065 --> 00:43:23,267 Ci provo volentieri. 499 00:43:23,734 --> 00:43:28,305 Sull'aereo, ero seduto vicino al tizio grosso coi capelli ricci. 500 00:43:29,173 --> 00:43:33,077 Quando l'aereo ha cominciato a ballare, molto forte, c'e' stato un gran rumore, 501 00:43:33,277 --> 00:43:37,281 e una forte luce. E questo tizio grosso coi capelli ricci... 502 00:43:37,715 --> 00:43:42,152 era sparito. Letteralmente sparito. E non solo lui. 503 00:43:43,153 --> 00:43:46,423 Alcuni di noi l'hanno visto succedere ad altri. 504 00:43:46,590 --> 00:43:49,093 Quindi, signor John Locke... 505 00:43:49,093 --> 00:43:52,463 Ha idea di cosa sia successo? 506 00:43:54,531 --> 00:43:56,333 Credo... 507 00:43:56,533 --> 00:44:00,004 di sapere come sono arrivato qui. 508 00:44:01,905 --> 00:44:05,943 Ma cio' significa che devo trovare i miei amici. Avete una lista passeggeri? 509 00:44:06,143 --> 00:44:08,479 No, l'ha presa il pilota quando se n'e' andato. 510 00:44:08,479 --> 00:44:11,815 E tutti gli altri ci sono? Tutti? A parte quelli... 511 00:44:11,949 --> 00:44:15,219 - quelli scomparsi... - Si' si', eccetto i feriti. 512 00:44:15,653 --> 00:44:17,521 I feriti? 513 00:44:37,241 --> 00:44:44,148 Revisione: Metalmarco 514 00:44:50,954 --> 00:44:52,356 Lo conosce? 515 00:44:54,058 --> 00:44:55,359 Si'... 516 00:44:58,796 --> 00:45:00,497 E' l'uomo che mi ha ucciso. 517 00:45:00,664 --> 00:45:02,633 ::Italian Subs Addicted::