1
00:00:00,100 --> 00:00:01,868
Nelle puntate precedenti di Lost...
2
00:00:01,935 --> 00:00:05,138
L'unico modo per salvare l'isola,
John, e' riportare qui i tuoi.
3
00:00:05,171 --> 00:00:06,940
L'elicottero era diretto verso
la barca. E la barca...
4
00:00:06,973 --> 00:00:08,074
No, stanno bene, John.
5
00:00:08,108 --> 00:00:11,077
E sono gia' arrivati a casa, quindi dovrai
essere tu a convincerli a tornare.
6
00:00:11,144 --> 00:00:13,380
E come... Come dovrei fare?
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,315
Dovrai morire, John.
8
00:00:16,649 --> 00:00:17,817
Scendi giu'?
9
00:00:18,651 --> 00:00:20,587
E cosa speri di trovare, esattamente?
10
00:00:20,587 --> 00:00:22,689
Una via d'uscita dall'isola.
11
00:00:33,466 --> 00:00:35,168
Dopo che avrai riunito tutti i tuoi amici,
12
00:00:35,168 --> 00:00:37,871
e dovranno essere proprio tutti,
tutti coloro che sono andati via,
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,040
e dopo che li avrai
convinti ad unirti a te...
14
00:00:40,040 --> 00:00:44,277
Eloise Hawking ti dira'
esattamente come tornare.
15
00:00:44,344 --> 00:00:46,413
Richard ha detto che sarei morto.
16
00:00:46,880 --> 00:00:49,649
E' per questo che lo chiamano sacrificio.
17
00:02:12,432 --> 00:02:13,433
Cesar.
18
00:02:16,436 --> 00:02:17,370
Ilana...
19
00:02:18,271 --> 00:02:19,339
Che succede?
20
00:02:19,906 --> 00:02:21,141
Trovato qualcosa?
21
00:02:21,307 --> 00:02:22,842
No. Niente che ci possa servire.
22
00:02:22,842 --> 00:02:25,245
Allora cosa hai appena
infilato nella borsa?
23
00:02:36,523 --> 00:02:37,524
Se la vuoi...
24
00:02:37,790 --> 00:02:39,025
e' tutta tua.
25
00:02:40,393 --> 00:02:41,694
Abbiamo trovato qualcuno...
26
00:02:41,761 --> 00:02:42,795
un uomo.
27
00:02:44,264 --> 00:02:45,131
Cosa?
28
00:02:45,165 --> 00:02:47,066
Roxanne stava esplorando
una zona a sud di qui,
29
00:02:47,133 --> 00:02:49,335
e l'ha trovato in piedi
in mezzo all'acqua.
30
00:02:50,470 --> 00:02:51,938
Indossa un completo.
31
00:02:51,971 --> 00:02:55,208
- Nessuno l'ha riconosciuto?
- No, chiunque sia, non era insieme a noi.
32
00:02:55,308 --> 00:02:57,510
E allora come sappiamo che non
e' uno di quelli che sono scomparsi?
33
00:02:57,510 --> 00:02:59,312
- Non e' uno di loro.
- E tu come fai a saperlo?
34
00:02:59,312 --> 00:03:01,014
Perche' non era sull'aereo.
35
00:03:02,615 --> 00:03:06,252
- E questo uomo aveva qualcosa da dire?
- Puoi chiederglielo tu stesso.
36
00:03:24,904 --> 00:03:25,838
Salve.
37
00:03:26,639 --> 00:03:27,707
Salve.
38
00:03:28,308 --> 00:03:29,676
Io mi chiamo Caesar.
39
00:03:30,543 --> 00:03:32,412
E lei, come si chiama?
40
00:03:38,618 --> 00:03:40,653
Mi chiamo John Locke.
41
00:03:51,497 --> 00:03:57,971
Traduzione: LucasCorso, The Dude,
gi0v3, TutorGirl, chiarachi,
42
00:03:58,004 --> 00:04:02,542
Traduzione: Curzio Campodimaggio, Yossarian
43
00:04:18,558 --> 00:04:19,459
Buongiorno.
44
00:04:20,526 --> 00:04:21,561
Salve.
45
00:04:22,795 --> 00:04:24,397
Colazione?
46
00:04:24,731 --> 00:04:26,366
Abbiamo trovato un albero.
Sono davvero buoni.
47
00:04:26,466 --> 00:04:27,867
Grazie mille.
48
00:04:28,434 --> 00:04:29,535
Io sono Ilana.
49
00:04:29,669 --> 00:04:30,670
John.
50
00:04:33,306 --> 00:04:34,941
Quelle barche sono vostre?
51
00:04:35,708 --> 00:04:36,609
No.
52
00:04:37,944 --> 00:04:41,114
Si trovavano gia' qui.
Prima erano tre ma...
53
00:04:41,314 --> 00:04:44,017
il pilota e una donna
ne hanno presa una.
54
00:04:44,284 --> 00:04:47,787
Non hanno detto niente a nessuno.
Solo sgattaiolati via nel mezzo della notte.
55
00:04:47,920 --> 00:04:49,856
Il pilota dell'aereo che
vi ha portati qui?
56
00:04:49,922 --> 00:04:50,790
Si'.
57
00:04:51,357 --> 00:04:52,659
Proprio cosi'.
58
00:04:53,092 --> 00:04:55,094
Avete una lista dei passeggeri?
59
00:04:57,897 --> 00:04:59,999
Devi chiederlo a Caesar.
60
00:05:14,881 --> 00:05:18,284
Credo che questo sia il miglior
mango che abbia mai mangiato.
61
00:05:21,421 --> 00:05:23,990
Nessuno si ricorda di
averti visto sull'aereo.
62
00:05:25,625 --> 00:05:28,428
- Nemmeno io mi ricordo di esserci stato.
- E cosa ricordi?
63
00:05:28,461 --> 00:05:30,063
Mi ricordo un sacco di cose.
64
00:05:30,163 --> 00:05:33,366
Tipo... perche' sei
vestito cosi' elegante?
65
00:05:34,233 --> 00:05:37,036
- No, ma posso tirare a indovinare.
- Ti prego allora...
66
00:05:37,470 --> 00:05:39,238
Tira ad indovinare.
67
00:05:41,107 --> 00:05:42,608
Credo che questo vestito...
68
00:05:43,176 --> 00:05:46,012
sia quello con cui volevano seppellirmi.
69
00:05:47,046 --> 00:05:50,583
- Scusami?
- Mi hai chiesto cosa mi ricordassi.
70
00:05:54,620 --> 00:05:56,889
Mi ricordo di essere morto.
71
00:06:09,602 --> 00:06:10,937
Buona fortuna, John.
72
00:06:20,747 --> 00:06:22,281
Salutami mio figlio.
73
00:06:23,349 --> 00:06:24,751
Chi e' tuo figlio?
74
00:06:42,135 --> 00:06:46,139
Tunisia
75
00:07:15,401 --> 00:07:20,106
C'e' qualcuno? Potete aiutarmi?
76
00:07:45,264 --> 00:07:46,265
Ehi!
77
00:07:49,569 --> 00:07:51,070
No, ehi!
78
00:07:53,539 --> 00:07:54,540
Ehi...
79
00:08:02,148 --> 00:08:03,883
Oddio!
80
00:08:24,704 --> 00:08:27,106
Che posto e' questo? Dove siamo?
81
00:08:27,673 --> 00:08:29,675
Dome mi trovo? Dove siamo?
82
00:08:35,114 --> 00:08:38,284
Signore, dove mi trovo? Lei chi e'?
83
00:08:40,453 --> 00:08:43,089
Dove mi trovo? Parla inglese?
84
00:08:47,026 --> 00:08:48,628
Manda giu'.
85
00:08:49,562 --> 00:08:50,963
Manda giu'.
86
00:09:03,309 --> 00:09:05,811
Dove siamo?
87
00:09:05,845 --> 00:09:08,014
Ma cosa... cosa...
88
00:09:08,047 --> 00:09:09,882
Mordi.
89
00:09:10,016 --> 00:09:11,083
Mordi!
90
00:09:50,356 --> 00:09:51,357
John...
91
00:09:52,925 --> 00:09:54,427
John, svegliati.
92
00:10:03,603 --> 00:10:07,540
Avevi una frattura esposta.
I dottori hanno fatto del loro meglio,
93
00:10:07,573 --> 00:10:10,910
ma ho fatto arrivare uno specialista
per sistemarti al meglio la gamba.
94
00:10:18,417 --> 00:10:21,220
E' bello rivederti, John.
95
00:10:21,253 --> 00:10:22,955
Ti conosco?
96
00:10:22,989 --> 00:10:23,990
Si'.
97
00:10:26,125 --> 00:10:28,227
Capisco la tua confusione.
98
00:10:29,295 --> 00:10:32,565
Immagina come mi sento io.
99
00:10:32,898 --> 00:10:36,535
Ti ho incontrato
quando avevo 17 anni.
100
00:10:36,569 --> 00:10:39,905
E ora, dopo tutti questi
anni, eccoci qua.
101
00:10:42,241 --> 00:10:44,710
E tu sei identico.
102
00:10:46,746 --> 00:10:48,114
E tu saresti...
103
00:10:48,147 --> 00:10:49,915
Mi chiamo Charles Widmore.
104
00:10:52,952 --> 00:10:55,054
Dimmi, John...
105
00:10:55,087 --> 00:10:58,891
Quanto tempo e' passato per te
dal nostro... primo incontro?
106
00:10:58,924 --> 00:11:01,227
Da quando sei arrivato
nel nostro campo...
107
00:11:01,260 --> 00:11:02,762
e hai parlato a Richard?
108
00:11:04,330 --> 00:11:06,465
Quattro giorni.
109
00:11:06,499 --> 00:11:08,367
E' incredibile.
110
00:11:08,401 --> 00:11:10,903
La videocamera nel deserto... era tua?
111
00:11:10,936 --> 00:11:13,472
- Si'.
- Come sapevi che sarei arrivato li'?
112
00:11:13,506 --> 00:11:16,342
Perche' quella e' l'uscita.
113
00:11:16,375 --> 00:11:19,478
Temevo che Benjamin ti convincesse
con l'inganno a lasciare l'isola,
114
00:11:19,512 --> 00:11:21,514
come ha fatto con me.
115
00:11:22,848 --> 00:11:25,484
Io ero il loro leader.
116
00:11:25,518 --> 00:11:26,719
Degli Altri?
117
00:11:26,752 --> 00:11:29,655
Per me non sono "gli Altri",
sono la mia gente.
118
00:11:29,689 --> 00:11:34,193
Abbiamo protetto l'isola,
pacificamente, per piu' di trent'anni.
119
00:11:34,226 --> 00:11:37,296
Ma poi... sono stato esiliato.
120
00:11:37,329 --> 00:11:38,631
Da lui.
121
00:11:39,732 --> 00:11:41,467
- Proprio come te.
- No.
122
00:11:41,500 --> 00:11:45,905
Ben non era neanche li' quando me ne
sono andato, lui era gia' partito.
123
00:11:45,938 --> 00:11:48,174
Io non sono stato esiliato, io...
124
00:11:48,207 --> 00:11:51,310
- ho scelto di andarmene.
- Perche'?
125
00:11:51,343 --> 00:11:53,479
Perche' avresti dovuto farlo, John?
126
00:11:58,718 --> 00:12:03,222
Sei venuto a riportarli indietro.
Quelli che se ne sono andati.
127
00:12:03,289 --> 00:12:04,256
No.
128
00:12:06,425 --> 00:12:09,729
Capisco il fatto che
tu mi menta, davvero.
129
00:12:10,529 --> 00:12:15,901
Ma c'e' una cosa che devi sapere. I tuoi
amici, quelli che hanno lasciato l'isola...
130
00:12:15,935 --> 00:12:18,137
Sono tornati da tre anni.
131
00:12:18,170 --> 00:12:19,405
Tre anni?
132
00:12:19,438 --> 00:12:21,841
Sono tornati alle loro vite,
133
00:12:21,874 --> 00:12:25,945
e nessuno ha detto la
verita' su dove sono stati.
134
00:12:26,979 --> 00:12:28,647
I SEI DELL'OCEANIC
I SOPRAVVISSUTI ACCOLTI COME EROI
135
00:12:33,519 --> 00:12:35,020
Devo riportarli indietro.
136
00:12:35,054 --> 00:12:39,191
E io faro' tutto cio' che e' in
mio potere per aiutarti a farlo.
137
00:12:40,926 --> 00:12:41,927
Perche'?
138
00:12:43,329 --> 00:12:44,330
Perche'?
139
00:12:45,197 --> 00:12:47,399
Perche' vuoi aiutarmi?
140
00:12:49,802 --> 00:12:53,439
Perche' e' in arrivo una guerra, John.
141
00:12:54,006 --> 00:12:58,244
E se voi non siete sull'isola
quando accadra'...
142
00:12:58,277 --> 00:13:01,046
vincera' la fazione sbagliata.
143
00:13:10,256 --> 00:13:12,091
"Jeremy Bentham"?
144
00:13:12,091 --> 00:13:13,893
E' stato un filosofo inglese.
145
00:13:14,426 --> 00:13:19,031
Nel darti il nome i tuoi hanno avuto
senso dell'umorismo, io non potevo?
146
00:13:19,765 --> 00:13:22,234
Per ora questi soldi dovrebbero bastare.
147
00:13:23,335 --> 00:13:25,337
Il telefono fa anche chiamate internazionali.
148
00:13:25,404 --> 00:13:30,676
Se hai bisogno di contattarmi
per qualsiasi cosa, componi 2-3.
149
00:13:30,910 --> 00:13:33,913
Quel fascicolo contiene tutte le
informazioni sulla tua gente.
150
00:13:34,180 --> 00:13:36,715
Su tutti quelli che erano
sull'isola e se ne sono andati.
151
00:13:40,486 --> 00:13:41,821
Li ha tenuti d'occhio?
152
00:13:41,821 --> 00:13:44,990
Ho investito molto sul
futuro dell'isola, John.
153
00:13:45,958 --> 00:13:48,260
Per cui si', li ho tenuti d'occhio.
154
00:13:51,030 --> 00:13:54,333
Non ho potuto palesarmi,
non so cosa pensino di me
155
00:13:54,333 --> 00:13:57,837
- se hanno creduto alle bugie di Benjamin.
- Come so che non sei tu a mentire?
156
00:13:58,037 --> 00:13:59,638
Io non ho tentato di ucciderti.
157
00:14:00,940 --> 00:14:03,242
Puoi dire lo stesso di lui?
158
00:14:06,478 --> 00:14:07,980
Continui a non fidarti di me.
159
00:14:07,980 --> 00:14:12,218
Hai mandato una squadra di assassini e una
nave piena di C-4 sull'isola. E questo...
160
00:14:13,085 --> 00:14:16,956
- non e' che mi incoraggi a fidarmi.
- Era necessario rimuovere Linus...
161
00:14:17,556 --> 00:14:19,625
cosi' che venisse il tuo turno.
162
00:14:20,960 --> 00:14:21,961
Giusto...
163
00:14:22,328 --> 00:14:24,597
L'isola ha bisogno di te, John.
164
00:14:25,364 --> 00:14:27,266
Ormai da lungo tempo.
165
00:14:27,266 --> 00:14:29,635
Cosa ti fa credere che
io sia cosi' speciale?
166
00:14:32,872 --> 00:14:34,607
Beh, lo sei.
167
00:14:44,250 --> 00:14:48,087
- La tua carrozza e' arrivata.
- Ha detto che avrei dovuto morire.
168
00:14:48,487 --> 00:14:50,556
- Come, scusa?
- Richard Alpert.
169
00:14:50,890 --> 00:14:54,026
Ha detto che l'unico modo per
riportarli indietro era di morire.
170
00:14:54,927 --> 00:14:56,795
Non so perche' te l'abbia detto...
171
00:14:57,830 --> 00:14:59,932
ma non permettero' che accada.
172
00:15:02,868 --> 00:15:06,205
Lui e' Matthew Abaddon, ti
portera' ovunque tu voglia andare.
173
00:15:06,939 --> 00:15:09,675
E ti proteggera' da chiunque
volesse farti del male.
174
00:15:12,478 --> 00:15:13,679
Signor Locke.
175
00:15:25,624 --> 00:15:28,360
Buona fortuna, John,
e che Dio ti assista.
176
00:15:49,515 --> 00:15:51,984
Per qualunque cosa, signor
Locke, basta che chieda a me.
177
00:15:52,952 --> 00:15:54,320
Qualunque cosa.
178
00:15:56,188 --> 00:15:59,325
C'e' qualcuno del suo passato
che vuole che rintracci?
179
00:16:00,359 --> 00:16:04,229
Tutto il mondo la crede morto, signor Locke,
ci sara' qualcuno contento di rivederla.
180
00:16:04,229 --> 00:16:06,532
Per favore, non rivolgermi la parola.
181
00:16:06,865 --> 00:16:07,900
Capito.
182
00:16:16,141 --> 00:16:20,579
Ma siamo quasi all'aeroporto, deve almeno
dirmi qual e' la nostra prima meta.
183
00:16:20,980 --> 00:16:23,182
Santo Domingo.
184
00:16:30,522 --> 00:16:34,059
Santo Domingo,
Repubblica Dominicana
185
00:16:58,183 --> 00:16:59,651
BUILD OUR WORLD
186
00:17:12,798 --> 00:17:15,434
Non ci credo, vuoi
davvero che ritorni li'?
187
00:17:15,901 --> 00:17:18,704
So quanto puo' suonare strano,
Sayid, ma devi credermi.
188
00:17:19,071 --> 00:17:22,174
- E' l'unico modo che abbiamo per salvarli.
- Non ho intenzione di tornare.
189
00:17:23,876 --> 00:17:27,479
Per due anni mi hanno fatto credere che
stavo proteggendo chi e' rimasto sull'isola.
190
00:17:27,513 --> 00:17:28,847
Chi te l'ha fatto credere?
191
00:17:30,082 --> 00:17:31,150
Ben.
192
00:17:35,587 --> 00:17:39,458
- E chi ha convinto te, John?
- Nessuno, e' stata una mia idea.
193
00:17:40,692 --> 00:17:45,464
Ti conosco, Sayid, e nel profondo del cuore
sai che saresti dovuto rimanere sull'isola.
194
00:17:45,464 --> 00:17:50,202
Solo andando via dall'isola ho potuto
finalmente sposare la donna che amavo.
195
00:17:52,371 --> 00:17:54,640
Abbiamo passato... nove mesi insieme.
196
00:17:55,841 --> 00:17:58,844
I nove mesi piu' belli della mia vita.
197
00:17:59,511 --> 00:18:02,381
Ecco cosa c'e' nel
profondo del mio cuore.
198
00:18:03,549 --> 00:18:05,551
E lei dov'e', adesso?
199
00:18:05,784 --> 00:18:07,820
E' stata assassinata.
200
00:18:14,259 --> 00:18:15,494
Mi dispiace.
201
00:18:17,196 --> 00:18:20,532
Qual e' la vera ragione
per cui vuoi tornare?
202
00:18:21,333 --> 00:18:26,038
Perche' non hai nessun
altro posto dove andare?
203
00:18:29,208 --> 00:18:32,211
Nel caso cambiassi idea, saro'
registrato come Jeremy Bentham
204
00:18:32,244 --> 00:18:34,346
al Westerfield Hotel, a Los Angeles.
205
00:18:37,249 --> 00:18:38,784
E nel caso tu cambiassi idea...
206
00:18:39,218 --> 00:18:43,422
sei il benvenuto qui se vuoi
davvero fare qualcosa di buono.
207
00:18:46,758 --> 00:18:48,393
Arrivederci, John.
208
00:18:53,899 --> 00:18:57,469
New York, NY
209
00:19:07,146 --> 00:19:09,915
Mi hai chiesto se ci fosse
qualcuno che volevo mi rintracciassi.
210
00:19:10,015 --> 00:19:11,116
Si', vero.
211
00:19:12,584 --> 00:19:13,952
Si chiama Helen.
212
00:19:14,453 --> 00:19:18,757
- Helen Norwood, e viveva a Los Angeles.
- Una sua vecchia fiamma?
213
00:19:23,428 --> 00:19:25,130
Aiutami a scendere dall'auto.
214
00:19:29,434 --> 00:19:31,170
Cosi' quello e' il figlio di
Michael Dawson, eh?
215
00:19:31,870 --> 00:19:33,038
Gia'.
216
00:19:33,539 --> 00:19:35,007
Il ragazzo si e' fatto grande.
217
00:19:49,521 --> 00:19:51,990
- Torno subito. Vado un attimo...
- Va bene!
218
00:19:53,725 --> 00:19:55,594
Vi concedo un po' di privacy.
219
00:20:03,068 --> 00:20:04,903
- Ehi, John.
- Ciao, Walt.
220
00:20:05,470 --> 00:20:06,538
Che ti e' successo?
221
00:20:06,638 --> 00:20:08,140
Mi sono fatto male alla gamba.
222
00:20:09,107 --> 00:20:10,976
Non sembri sorpreso di vedermi.
223
00:20:12,277 --> 00:20:13,845
Ho fatto dei sogni su di te.
224
00:20:14,947 --> 00:20:17,416
Eri sull'isola e indossavi un completo.
225
00:20:17,616 --> 00:20:19,384
Ed eri pieno di persone intorno.
226
00:20:19,618 --> 00:20:21,453
Volevano farti del male, John.
227
00:20:22,287 --> 00:20:24,089
Meno male che erano solo sogni.
228
00:20:25,524 --> 00:20:27,025
Mio padre...
229
00:20:27,292 --> 00:20:28,927
e' tornato sull'isola?
230
00:20:29,061 --> 00:20:30,996
Non gli parlo da 3 anni.
231
00:20:31,096 --> 00:20:33,165
Ho immaginato che
potesse essere tornato.
232
00:20:36,835 --> 00:20:40,772
Per quel che ne so, tuo padre era
su una nave cargo vicino all'isola.
233
00:20:43,775 --> 00:20:45,711
Allora come mai sei passato a trovarmi?
234
00:20:52,417 --> 00:20:54,419
Volevo solo assicurarmi
che tu stessi bene.
235
00:20:55,187 --> 00:20:57,823
Si'. Me la cavo abbastanza bene.
236
00:20:58,957 --> 00:21:00,559
Beh, devo andare.
237
00:21:00,826 --> 00:21:03,161
- E' stato bello rivederti, John.
- Gia'.
238
00:21:03,595 --> 00:21:04,963
Stammi bene.
239
00:21:11,536 --> 00:21:13,905
Mi sembra di capire che non
l'ha invitato a tornare.
240
00:21:14,473 --> 00:21:16,308
Quel ragazzo ne ha passate abbastanza.
241
00:21:16,675 --> 00:21:18,377
E siamo a zero su due, signor Locke.
242
00:21:18,443 --> 00:21:21,847
Forse ho capito male, ma pensavo
che dovesse riportare indietro tutti.
243
00:21:22,214 --> 00:21:25,217
Mi basta convincerne uno,
e se ci riusciro'...
244
00:21:25,584 --> 00:21:27,219
verranno anche gli altri.
245
00:21:28,086 --> 00:21:30,289
E magari sono io che sbaglio, ma...
246
00:21:30,522 --> 00:21:33,058
pensavo che fossi il mio autista.
247
00:21:41,099 --> 00:21:44,269
Santa Rosa, CA
248
00:21:56,448 --> 00:21:57,716
Ciao, Hugo.
249
00:22:02,187 --> 00:22:03,955
Quindi non ce l'hai fatta, eh?
250
00:22:05,824 --> 00:22:08,393
- Scusami?
- Non ce l'hai fatta.
251
00:22:08,927 --> 00:22:10,729
Fa lo stesso. Niente di che.
252
00:22:11,330 --> 00:22:13,332
Non sei il primo a farmi visita, sai?
253
00:22:14,099 --> 00:22:15,801
Come mai sei in sedia a rotelle?
254
00:22:16,868 --> 00:22:18,603
Mi sono rotto una gamba
cadendo in un buco.
255
00:22:18,637 --> 00:22:20,639
Oh, e' cosi' che sei morto?
256
00:22:23,141 --> 00:22:24,643
Hugo, non sono morto.
257
00:22:28,213 --> 00:22:29,114
Come no...
258
00:22:29,147 --> 00:22:31,550
No, te lo assicuro, sono vivissimo.
259
00:22:32,617 --> 00:22:35,687
Ehi, Susie, sto parlando con uno
su una sedia a rotelle adesso?
260
00:22:35,854 --> 00:22:36,955
Si'.
261
00:22:39,958 --> 00:22:41,193
Oh, coso!
262
00:22:41,493 --> 00:22:42,928
Che ci fai qui?
263
00:22:43,362 --> 00:22:45,731
Ho bisogno che torni sull'isola con me.
264
00:22:45,764 --> 00:22:46,998
Aspetta. Cosa?
265
00:22:46,998 --> 00:22:49,201
E non solo tu, ma tutti
quelli che se ne sono andati.
266
00:22:49,601 --> 00:22:51,770
- Intendi Jack e Kate...
- Tutti quanti.
267
00:22:55,774 --> 00:22:58,577
Mi spiace, coso, ma non penso
proprio che succedera'.
268
00:22:59,077 --> 00:23:00,846
Jack e' un dottore adesso.
269
00:23:01,213 --> 00:23:05,117
E... Sun ha sua figlia e Kate ha Aaron.
270
00:23:08,019 --> 00:23:09,321
Coso, stai calmo.
271
00:23:10,589 --> 00:23:13,125
Non guardare, ma ci stanno osservando.
272
00:23:13,792 --> 00:23:15,093
Coso!
273
00:23:15,560 --> 00:23:17,963
- Oh, non preoccuparti. Lui e' con me.
- Cosa?
274
00:23:17,996 --> 00:23:19,731
Mi sta solo portando in giro.
E' a posto.
275
00:23:19,765 --> 00:23:21,733
Quel tipo non e' per niente a posto!
276
00:23:22,100 --> 00:23:23,802
Quando sono stato rinchiuso qui,
277
00:23:23,969 --> 00:23:26,104
si e' fatto vivo affermando di
lavorare per la Oceanic Air.
278
00:23:26,171 --> 00:23:27,472
E' malvagio!
279
00:23:27,639 --> 00:23:29,040
Non dovresti fidarti di quel tipo.
280
00:23:29,074 --> 00:23:31,576
- Per favore, stammi a sentire...
- No, no, no. Non ti sto a sentire.
281
00:23:31,610 --> 00:23:33,745
- Hugo, ti prego, ascolta...
- La, la, la, la!
282
00:23:33,812 --> 00:23:35,213
- Voglio rientrare.
- Va bene.
283
00:23:35,313 --> 00:23:36,314
- Voglio rientrare.
- Hugo!
284
00:23:36,348 --> 00:23:37,916
No, non vengo da nessuna parte con te.
285
00:23:37,949 --> 00:23:39,818
Non ci penso proprio! Ciao!
286
00:23:40,719 --> 00:23:42,387
- Vattene di qui!
- Sei al sicuro.
287
00:23:53,698 --> 00:23:55,300
E con questa siamo a tre visite.
288
00:23:56,234 --> 00:23:58,804
Forse farebbe meglio ad aumentare
la posta in gioco, signor Locke.
289
00:23:59,271 --> 00:24:01,206
O saremo tutti in guai seri.
290
00:24:03,775 --> 00:24:07,913
Cos'e' che fai esattamente
per il signor Widmore, Matthew?
291
00:24:10,015 --> 00:24:11,716
Adesso sei pronto a parlarne, eh?
292
00:24:14,686 --> 00:24:15,787
John...
293
00:24:16,488 --> 00:24:18,323
Non vorrai davvero far
finta di non ricordare
294
00:24:18,356 --> 00:24:21,693
che lavoravo come infermiere in
ospedale subito dopo il tuo incidente?
295
00:24:21,893 --> 00:24:24,429
Che sono stato io a dirti di partire
per il tuo viaggio rituale?
296
00:24:25,063 --> 00:24:28,467
Lo stesso viaggio rituale che ti ha messo
sull'aereo che e' precipitato sull'isola.
297
00:24:30,168 --> 00:24:31,169
No.
298
00:24:32,003 --> 00:24:33,071
Me lo ricordo.
299
00:24:33,405 --> 00:24:37,075
Il mio lavoro e' far andare le
persone dove devono andare.
300
00:24:37,876 --> 00:24:40,712
E' questo cioe' che faccio
per il signor Widmore.
301
00:24:49,421 --> 00:24:52,357
Los Angeles, CA
302
00:25:02,100 --> 00:25:03,468
La risposta e' no.
303
00:25:04,870 --> 00:25:06,872
Kate, non credo che tu capisca...
304
00:25:06,872 --> 00:25:08,773
No, sei stato chiarissimo.
305
00:25:08,874 --> 00:25:12,010
Tutti quelli che sono sull'isola
moriranno se io non torno.
306
00:25:12,277 --> 00:25:13,678
E la risposta e' no.
307
00:25:13,778 --> 00:25:14,880
Perche'?
308
00:25:15,080 --> 00:25:16,715
Non ti importa di loro?
309
00:25:21,686 --> 00:25:23,321
Sei mai stato innamorato, John?
310
00:25:23,955 --> 00:25:24,990
Cosa?
311
00:25:25,724 --> 00:25:27,726
Penso a te ogni tanto.
312
00:25:28,326 --> 00:25:30,128
Penso a quanto...
313
00:25:30,195 --> 00:25:32,764
disperatamente volevi
rimanere su quell'isola.
314
00:25:37,636 --> 00:25:39,271
E poi ho capito che...
315
00:25:41,673 --> 00:25:44,809
e' successo tutto perche'
non hai mai amato nessuno.
316
00:25:46,511 --> 00:25:47,913
Questo non e' vero.
317
00:25:49,114 --> 00:25:50,615
Ho amato qualcuno...
318
00:25:52,050 --> 00:25:53,318
una volta.
319
00:25:56,454 --> 00:25:58,189
Si chiamava Helen.
320
00:26:03,528 --> 00:26:05,530
Che e' successo?
321
00:26:09,968 --> 00:26:11,970
Semplicemente non ha funzionato.
322
00:26:14,005 --> 00:26:15,840
Perche' no, John?
323
00:26:20,278 --> 00:26:22,080
Io ero arrabbiato...
324
00:26:22,314 --> 00:26:23,715
ero...
325
00:26:27,052 --> 00:26:29,054
oss... ossessionato.
326
00:26:30,121 --> 00:26:32,791
E guarda dove sei arrivato.
327
00:26:48,773 --> 00:26:50,609
Lasci che la aiuti, signor Locke.
328
00:26:50,642 --> 00:26:52,911
- L'hai trovata?
- Trovata chi?
329
00:26:53,144 --> 00:26:55,146
Helen Norwood, la donna di cui ti avevo chiesto.
330
00:26:55,880 --> 00:26:57,882
No, non l'ho trovata, mi spiace.
331
00:26:57,983 --> 00:27:00,919
Tre anni sono lunghi, e' possibile che
si sia sposata, abbia cambiato nome
332
00:27:00,952 --> 00:27:03,688
- magari si e' trasferita in un altro stato.
- Hai trovato tutti gli altri!
333
00:27:03,955 --> 00:27:05,690
Tutti.
334
00:27:06,257 --> 00:27:10,095
Sayid era in mezzo al nulla, ma Helen
non riesci a trovarla perche' si e' trasferita?
335
00:27:10,962 --> 00:27:14,899
Il tuo lavoro e' far andare le persone dove
devono andare, e io devo andare da lei.
336
00:27:19,070 --> 00:27:21,873
Santa Monica, CA
337
00:27:36,788 --> 00:27:38,723
Che le e' successo?
338
00:27:39,157 --> 00:27:41,159
E' morta per un aneurisma cerebrale.
339
00:27:41,726 --> 00:27:43,728
Mi dispiace molto, signor Locke.
340
00:27:52,737 --> 00:27:54,739
Mi amava.
341
00:27:55,540 --> 00:27:57,542
Se avessi solo...
342
00:28:02,080 --> 00:28:04,082
Avremmo potuto stare insieme.
343
00:28:04,516 --> 00:28:06,518
Magari avreste potuto.
344
00:28:06,718 --> 00:28:09,154
Ma non avrebbe cambiato niente,
sarebbe morta comunque.
345
00:28:09,220 --> 00:28:10,855
Davvero?
346
00:28:14,759 --> 00:28:16,761
Helen e' al suo posto.
347
00:28:18,063 --> 00:28:20,365
Per quanto sia triste,
il suo cammino la portava qui.
348
00:28:20,999 --> 00:28:23,868
E il suo cammino... indipendentemente
da quello che ha fatto o da quello che fa,
349
00:28:23,902 --> 00:28:25,870
il suo cammino la riporta all'isola.
350
00:28:29,407 --> 00:28:31,409
Lo dici cosi' come se fosse...
351
00:28:31,609 --> 00:28:32,610
inevitabile.
352
00:28:32,677 --> 00:28:35,814
Il signor Widmore mi ha riferito che
Richard Alpert le ha detto che morira'.
353
00:28:36,748 --> 00:28:39,684
Dimmi, John...
Quello e' inevitabile?
354
00:28:39,718 --> 00:28:42,620
- O e' una scelta?
- Pensi che io voglia morire?
355
00:28:43,188 --> 00:28:44,689
Come....
356
00:28:44,756 --> 00:28:47,425
Come puoi pensare
che quella sia una scelta?
357
00:28:49,928 --> 00:28:51,129
Ehi.
358
00:28:52,363 --> 00:28:54,899
Sono solo un autista.
359
00:29:11,349 --> 00:29:12,884
Matthew!
360
00:30:15,513 --> 00:30:17,515
Che cosa ci fai qui?
361
00:30:22,520 --> 00:30:24,522
Jack, come mi hai trovato?
362
00:30:25,356 --> 00:30:28,827
Hai avuto un incidente automobilistico,
ti hanno portato nel mio ospedale.
363
00:30:29,828 --> 00:30:31,830
Che cosa ci fai qui?
364
00:30:37,135 --> 00:30:39,737
Dobbiamo tornare indietro.
365
00:30:40,605 --> 00:30:41,973
Ma certo.
366
00:30:42,874 --> 00:30:44,075
Certo che dobbiamo.
367
00:30:44,108 --> 00:30:46,344
Jack, le persone che ho lasciato
hanno bisogno del nostro aiuto.
368
00:30:46,344 --> 00:30:49,047
- Dovremmo tornare.
- Perche' e' nel nostro destino.
369
00:30:49,180 --> 00:30:51,482
Quante volte hai intenzione
di dirmelo, John?
370
00:30:51,516 --> 00:30:53,785
Come fai a non capirlo?
371
00:30:53,852 --> 00:30:58,223
Di tutti gli ospedali in cui potevano portarmi
sono finito qui, non credi che sia il fato?
372
00:30:58,223 --> 00:31:01,492
Il tuo incidente e' avvenuto
nella zona ovest di Los Angeles.
373
00:31:01,559 --> 00:31:04,829
Se ti hanno portato nel mio
ospedale non e' per il fato, John.
374
00:31:04,863 --> 00:31:08,266
- E' una questione di probabilita'.
- Non capisci, non e' stato un incidente.
375
00:31:08,299 --> 00:31:10,702
- Qualcuno sta cercando di uccidermi.
- Perche'?
376
00:31:10,735 --> 00:31:13,972
- Perche' qualcuno vuole ucciderti?
- Perche' non vogliono che io riesca.
377
00:31:14,072 --> 00:31:15,473
Vogliono fermarmi.
378
00:31:15,506 --> 00:31:18,843
Non vogliono che io torni,
perche' sono importante.
379
00:31:21,679 --> 00:31:23,681
Hai mai provato a pensare...
380
00:31:24,382 --> 00:31:27,118
che queste convinzioni...
381
00:31:27,185 --> 00:31:29,087
che tu sia speciale...
382
00:31:29,087 --> 00:31:30,788
non siano vere?
383
00:31:30,855 --> 00:31:33,958
Che magari non sei
per niente importante,
384
00:31:34,292 --> 00:31:37,595
magari sei solo un uomo vecchio e solo,
385
00:31:37,629 --> 00:31:39,631
che e' caduto su un'isola.
386
00:31:40,832 --> 00:31:42,700
Tutto li'.
387
00:31:44,669 --> 00:31:46,671
Addio, John.
388
00:31:48,039 --> 00:31:50,041
Ti saluta tuo padre.
389
00:31:52,443 --> 00:31:53,745
Cosa?
390
00:31:55,179 --> 00:31:56,681
Un uomo...
391
00:31:56,748 --> 00:32:00,251
L'uomo che mi ha detto di spostare l'isola,
l'uomo che mi ha detto di riportarvi indietro,
392
00:32:00,285 --> 00:32:02,420
ha detto di salutare suo figlio.
393
00:32:02,520 --> 00:32:05,189
Non poteva essere il padre di Sayid,
e non era quello di Hurley...
394
00:32:05,290 --> 00:32:06,991
rimani solo tu.
395
00:32:07,558 --> 00:32:09,827
Ha detto che si chiamava Christian.
396
00:32:15,433 --> 00:32:17,869
Mio padre e' morto.
397
00:32:17,969 --> 00:32:20,004
Beh, a me non sembrava morto.
398
00:32:20,038 --> 00:32:22,440
E' morto in Australia tre anni fa.
399
00:32:22,473 --> 00:32:24,575
L'ho messo in una bara!
400
00:32:25,944 --> 00:32:27,345
E' morto.
401
00:32:27,378 --> 00:32:29,547
Jack, ti prego, devi tornare indietro.
402
00:32:29,580 --> 00:32:33,351
Sei l'unico che puo' convincerli!
Devi aiutarmi! Tu dovresti aiutarmi!
403
00:32:33,484 --> 00:32:36,254
John e' finita! E' finito tutto.
404
00:32:36,354 --> 00:32:39,991
Ce ne siamo andati e non siamo
mai stati importanti per te, quindi...
405
00:32:40,658 --> 00:32:42,360
Lasciami in pace.
406
00:32:42,493 --> 00:32:44,696
E lascia in pace anche loro!
407
00:33:03,881 --> 00:33:07,418
Jack, vorrei che ti fossi fidato di me.
408
00:35:11,375 --> 00:35:12,677
John!
409
00:35:13,311 --> 00:35:14,312
John!
410
00:35:18,749 --> 00:35:20,384
John che stai facendo?
411
00:35:21,586 --> 00:35:24,055
Non farlo, John! Fermati!
412
00:35:28,126 --> 00:35:31,362
- Come hai fatto a trovarmi?
- Ho fatto pedinare Sayid.
413
00:35:32,430 --> 00:35:35,500
Li sto tenendo tutti d'occhio
per tenerli al sicuro.
414
00:35:36,400 --> 00:35:38,269
Mi ha chiamato quando ti sei fatto vivo.
415
00:35:38,402 --> 00:35:43,107
- Cosa... cosa...Cosa ci fai qui?
- John, calmati..
416
00:35:43,207 --> 00:35:44,709
- Che vuoi da me?
- Ti prego, lascia che ti spie...
417
00:35:44,709 --> 00:35:47,945
- Rispondimi!
- Sto cercando di proteggerti!
418
00:35:49,046 --> 00:35:50,214
Proteggermi?
419
00:35:54,285 --> 00:35:55,753
Gli hai sparato...
420
00:35:56,988 --> 00:36:00,057
- Hai ucciso tu Abbadon...
- Si'.
421
00:36:00,925 --> 00:36:02,193
Si', l'ho ucciso.
422
00:36:02,293 --> 00:36:04,695
Ma era solo questione di tempo
prima che cercasse di ucciderti.
423
00:36:04,829 --> 00:36:06,297
Stavo solo cercando di trovarti
424
00:36:06,397 --> 00:36:09,100
- ma sei partito, e ti sei schiantato.
- Perche'? Perche'?
425
00:36:09,233 --> 00:36:11,369
Stava lavorando per Charles Widmore,
era estremamente pericoloso.
426
00:36:11,469 --> 00:36:14,906
No, Widmore e' venuto da me
427
00:36:15,006 --> 00:36:17,108
- e mi ha salvato.
- No, John, ti ha usato!
428
00:36:17,108 --> 00:36:20,745
Ha aspettato che ti facessi vivo,
per aiutarlo a trovare l'isola.
429
00:36:20,878 --> 00:36:24,715
Ho spostato l'isola
per colpa di Charles Widmore!
430
00:36:24,949 --> 00:36:27,118
Per non fargliela piu' trovare.
431
00:36:27,251 --> 00:36:29,520
Per tenerlo lontano,
per renderti il leader.
432
00:36:39,964 --> 00:36:41,632
Non puoi farlo.
433
00:36:42,200 --> 00:36:45,069
Se ti accadesse qualcosa...
434
00:36:45,503 --> 00:36:49,407
John non hai idea
di quanto tu sia importante!
435
00:36:51,175 --> 00:36:52,543
Lascia che ti aiuti...
436
00:36:55,913 --> 00:36:58,849
Nessuno puo' aiutarmi.
437
00:37:00,518 --> 00:37:01,852
Sono...
438
00:37:04,488 --> 00:37:06,190
- Sono un fallimento.
- Non e' vero John.
439
00:37:06,257 --> 00:37:07,425
Invece si'!
440
00:37:09,827 --> 00:37:13,798
Non sono riuscito a convincere
nessuno a tornare, nemmeno uno.
441
00:37:15,233 --> 00:37:20,004
- Non riesco ad essere un leader...
- Jack ha prenotato un volo.
442
00:37:22,673 --> 00:37:26,611
- Cosa?
- Da Los Angeles a Sydney, stanotte.
443
00:37:26,877 --> 00:37:29,080
E ritorno, la mattina.
444
00:37:35,152 --> 00:37:37,455
Qualsiasi cosa tu gli abbia detto,
ha funzionato.
445
00:37:37,788 --> 00:37:39,690
E se sei riuscito a convincere Jack
446
00:37:40,157 --> 00:37:41,892
puoi convincere anche gli altri.
447
00:37:47,698 --> 00:37:48,833
John...
448
00:37:49,700 --> 00:37:51,636
Non puoi morire.
449
00:37:51,769 --> 00:37:54,372
Hai troppo lavoro da portare a termine.
450
00:37:55,006 --> 00:37:58,676
E dobbiamo farti tornare sull'isola,
cosi' potrai farlo.
451
00:38:14,892 --> 00:38:16,494
Ti prego, John.
452
00:38:17,395 --> 00:38:18,329
Vieni.
453
00:38:23,301 --> 00:38:24,769
Calmati.
454
00:38:42,486 --> 00:38:44,422
Ce la possiamo fare, John.
455
00:38:45,056 --> 00:38:47,325
Non sei nemmeno andato da Sun.
456
00:38:48,859 --> 00:38:50,895
- Cominciamo da lei.
- No.
457
00:38:51,729 --> 00:38:52,930
Le ho...
458
00:38:54,332 --> 00:38:56,634
Ho promesso a Jin che non
l'avrei riportata.
459
00:38:56,734 --> 00:38:59,503
- Jin e' vivo?
- Si'.
460
00:38:59,937 --> 00:39:04,642
Si', ma non voleva che lei lo
sapesse, voleva che le dicessi che...
461
00:39:04,642 --> 00:39:09,080
che il suo corpo era stato
trovato sulla spiaggia.
462
00:39:09,380 --> 00:39:13,884
- E mi ha dato la sua fede per provarlo.
- Va bene.
463
00:39:14,218 --> 00:39:16,053
Una promessa e' una promessa.
464
00:39:26,163 --> 00:39:27,798
Grazie.
465
00:39:30,634 --> 00:39:31,802
Prego.
466
00:39:33,637 --> 00:39:35,039
Forza.
467
00:39:40,010 --> 00:39:41,078
Andiamo.
468
00:39:43,214 --> 00:39:45,015
So che ce la possiamo fare.
469
00:39:45,649 --> 00:39:48,452
Se riusciamo a riunirli
tutti in uno stesso posto...
470
00:39:50,388 --> 00:39:52,890
Non so cosa faremo dopo,
ma ci inventeremo qualcosa.
471
00:39:54,592 --> 00:39:56,494
Io so dove andare.
472
00:39:57,695 --> 00:40:00,131
C'e' una donna qui a Los Angeles.
473
00:40:00,131 --> 00:40:01,465
- Una donna?
- Si'.
474
00:40:01,565 --> 00:40:03,300
Non so dove si trovi esattamente,
475
00:40:04,068 --> 00:40:06,537
non dovrebbe essere difficile
trovarla. Il suo nome e'...
476
00:40:06,771 --> 00:40:07,905
e'...
477
00:40:08,305 --> 00:40:09,940
Eloise Hawking.
478
00:40:12,910 --> 00:40:15,679
- Eloise Hawking. Ne sei sicuro?
- Si', si'.
479
00:40:15,780 --> 00:40:17,348
Si', perche'? La conosci?
480
00:40:19,383 --> 00:40:21,585
Si' John, la conosco.
481
00:42:01,018 --> 00:42:02,987
Mi mancherai John.
482
00:42:04,955 --> 00:42:06,490
Davvero.
483
00:42:36,387 --> 00:42:41,425
Quel simbolo... appartiene ad
un'organizzazione chiamata Darmha Initiative.
484
00:42:42,126 --> 00:42:45,663
Facevano degli
esperimenti qui, tempo fa.
485
00:42:46,230 --> 00:42:47,298
Come lo sa?
486
00:42:47,298 --> 00:42:50,234
Ho passato piu' di 100 giorni
su quest'isola, so parecchio.
487
00:42:50,267 --> 00:42:51,902
100 giorni?
488
00:42:51,902 --> 00:42:54,905
Quindi quando ci siamo
schiantati... era gia' qui?
489
00:42:55,306 --> 00:42:59,343
No, No. Io... me n'ero andato.
490
00:43:00,511 --> 00:43:02,313
Quanto tempo fa?
491
00:43:03,347 --> 00:43:06,283
Parlare di tempo ti confonderebbe...
492
00:43:06,684 --> 00:43:07,751
Beh...
493
00:43:08,519 --> 00:43:09,720
Come e' ritornato?
494
00:43:09,720 --> 00:43:12,523
Sinceramente quella parte e' un
po' un mistero anche per me...
495
00:43:13,157 --> 00:43:14,892
Ok, John Locke.
496
00:43:16,126 --> 00:43:18,429
Anche io ho un mistero.
497
00:43:18,862 --> 00:43:21,065
Magari mi puo' aiutare.
498
00:43:21,065 --> 00:43:23,267
Ci provo volentieri.
499
00:43:23,734 --> 00:43:28,305
Sull'aereo, ero seduto vicino al
tizio grosso coi capelli ricci.
500
00:43:29,173 --> 00:43:33,077
Quando l'aereo ha cominciato a ballare,
molto forte, c'e' stato un gran rumore,
501
00:43:33,277 --> 00:43:37,281
e una forte luce. E questo
tizio grosso coi capelli ricci...
502
00:43:37,715 --> 00:43:42,152
era sparito. Letteralmente
sparito. E non solo lui.
503
00:43:43,153 --> 00:43:46,423
Alcuni di noi l'hanno
visto succedere ad altri.
504
00:43:46,590 --> 00:43:49,093
Quindi, signor John Locke...
505
00:43:49,093 --> 00:43:52,463
Ha idea di cosa sia successo?
506
00:43:54,531 --> 00:43:56,333
Credo...
507
00:43:56,533 --> 00:44:00,004
di sapere come sono arrivato qui.
508
00:44:01,905 --> 00:44:05,943
Ma cio' significa che devo trovare i
miei amici. Avete una lista passeggeri?
509
00:44:06,143 --> 00:44:08,479
No, l'ha presa il pilota
quando se n'e' andato.
510
00:44:08,479 --> 00:44:11,815
E tutti gli altri ci sono?
Tutti? A parte quelli...
511
00:44:11,949 --> 00:44:15,219
- quelli scomparsi...
- Si' si', eccetto i feriti.
512
00:44:15,653 --> 00:44:17,521
I feriti?
513
00:44:37,241 --> 00:44:44,148
Revisione: Metalmarco
514
00:44:50,954 --> 00:44:52,356
Lo conosce?
515
00:44:54,058 --> 00:44:55,359
Si'...
516
00:44:58,796 --> 00:45:00,497
E' l'uomo che mi ha ucciso.
517
00:45:00,664 --> 00:45:02,633
::Italian Subs Addicted::