1
00:00:00,600 --> 00:00:03,186
Tidligere på Lost...
2
00:00:03,287 --> 00:00:09,502
Tenk på øya som en plate som går rundt inni
en platespiller, forutenom at nå hopper den.
3
00:00:09,637 --> 00:00:14,722
Hva enn Ben Linus gjorde nede ved
Orkidéstasjonen, kan den ha...
4
00:00:14,823 --> 00:00:17,938
-...fordrevet oss.
- Fordrevet oss fra hva?
5
00:00:18,039 --> 00:00:20,927
Tiden.
6
00:00:21,183 --> 00:00:23,684
Kom igjen!
7
00:00:23,785 --> 00:00:28,322
- Hva skjer?
- Det slutter ikke!
8
00:00:28,602 --> 00:00:31,260
Charlotte!
9
00:00:34,415 --> 00:00:39,101
Vi må dra tilbake til Orkidéstasjonen.
Det var der alt begynte. Kanskje det ender der.
10
00:00:39,202 --> 00:00:44,121
Dette skjer fordi de dro.
Det vil kanskje slutte om jeg bringer dem tilbake.
11
00:00:44,222 --> 00:00:49,672
Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate.
Vil du ikke at hun skal komme tilbake?
12
00:00:51,596 --> 00:00:56,635
- Sikker på at vi ikke skal heise deg ned?
- Hva ville være gøy med det?
13
00:01:03,728 --> 00:01:06,904
John! Hold ut!
14
00:01:10,978 --> 00:01:14,233
Du kan nok slippe nå.
15
00:01:19,813 --> 00:01:22,830
Nei!
16
00:01:23,041 --> 00:01:27,261
- James, stopp.
- Hjelp meg!
17
00:01:29,151 --> 00:01:33,318
James... stopp.
18
00:01:33,419 --> 00:01:38,238
Vi kan ikke hjelpe ham.
Hvor han enn er, så er han borte.
19
00:01:38,339 --> 00:01:41,998
Og hvor vi enn er
så er det før brønnen ble bygd.
20
00:01:42,099 --> 00:01:45,591
Veldig lenge før.
21
00:01:45,896 --> 00:01:48,955
Hva får deg til å...
22
00:02:06,810 --> 00:02:12,875
James! Kan du høre meg?
Kan noen høre meg?
23
00:02:46,760 --> 00:02:52,075
- Hva faen var det?
- Den var annerledes. Det var...
24
00:02:52,276 --> 00:02:55,807
Det var mer som et jordskjelv.
25
00:02:56,532 --> 00:03:00,779
- Locke!
- James, vent!
26
00:03:09,021 --> 00:03:12,220
Flott.
27
00:03:20,019 --> 00:03:23,101
Hodepinen min er borte.
28
00:03:23,302 --> 00:03:28,533
Min også.
Og jeg blør ikke neseblod lengre.
29
00:03:35,767 --> 00:03:39,197
Jeg tror det er over.
30
00:03:39,691 --> 00:03:43,469
Jeg tror John klarte det.
31
00:03:47,958 --> 00:03:51,648
Hva gjør vi nå?
32
00:03:52,512 --> 00:03:56,724
Nå venter vi på at han kommer tilbake.
33
00:03:56,825 --> 00:04:00,281
Hvor lenge?
34
00:04:05,141 --> 00:04:09,057
Så lang tid det tar.
35
00:04:10,636 --> 00:04:14,400
3 ÅR SENERE
36
00:04:35,558 --> 00:04:40,379
Tuller du? Jeg er borte i ti minutter
og du finner noen å feste meg.
37
00:04:40,480 --> 00:04:45,427
Ikke vær sånn.
Hun bare etterlot noen brownies.
38
00:04:46,443 --> 00:04:51,388
- Hun burde ikke være her.
- Ta det rolig.
39
00:04:51,489 --> 00:04:58,662
- Hva kan skje? At polarbjørnene rømmer?
- Om LaFleur finner ut hva du gjør...
40
00:04:59,849 --> 00:05:03,331
Gutter?
41
00:05:10,249 --> 00:05:14,766
- Er det en fiende?
- Jeg vet ikke.
42
00:05:16,868 --> 00:05:20,091
Er det... Horace?
43
00:05:38,467 --> 00:05:42,532
- Han har dynamitt.
- Få henne ut herfra! Nå!
44
00:05:43,600 --> 00:05:47,100
- Dette er ikke bra.
- Vi må hente LaFleur.
45
00:05:47,201 --> 00:05:50,756
Vil du virkelig vekke ham?
Kanskje vi klarer det selv.
46
00:05:50,857 --> 00:05:56,440
Sprenger Horace seg, vil
LaFleur drepe oss fordi vi ikke vekket ham.
47
00:06:03,689 --> 00:06:07,991
- Vil du banke på?
- Du får gjøre det.
48
00:06:21,670 --> 00:06:26,879
Beklager at jeg forstyrrer deg, men vi har
en situasjon ute ved ledningsmastene.
49
00:06:27,111 --> 00:06:31,949
- Hva slags situasjon?
- Det er Horace.
50
00:06:32,050 --> 00:06:36,923
Han har dynamitt,
og han sprenger trær.
51
00:06:37,873 --> 00:06:41,214
Den jævelen.
52
00:06:49,314 --> 00:06:55,280
Oversettelse: d00ziiE
53
00:06:55,381 --> 00:06:59,181
www.Undertekster.no
54
00:07:04,080 --> 00:07:07,362
Slapp av! Jeg kommer!
55
00:07:12,054 --> 00:07:16,496
- Hei, sjef.
- God kveld. Har du zapperen med deg?
56
00:07:16,597 --> 00:07:20,603
Ja. Skal du fortelle
hva jeg trenger den til?
57
00:07:20,704 --> 00:07:25,780
- Vår uredde leder sprenger trær.
- Hvorfor gjør han det?
58
00:07:25,895 --> 00:07:29,695
- Fordi han er drita.
- Når begynte han å drikke?
59
00:07:29,796 --> 00:07:34,267
Han gjør ikke det.
Så vi skal holde tett om dette.
60
00:07:48,311 --> 00:07:52,333
Slokk ilden og ta dynamitten
så skal jeg ta hånd om han.
61
00:07:52,434 --> 00:07:56,147
Hvorfor gjør ikke du det
så tar jeg hånd om han?
62
00:07:56,248 --> 00:08:01,140
Vil du fortelle Amy hvor vi fant ham?
63
00:08:02,199 --> 00:08:05,998
Hjelp meg å få ham opp.
64
00:08:09,906 --> 00:08:14,682
Herregud. Går det bra med han?
Ta han med inn.
65
00:08:16,304 --> 00:08:19,897
Sofaen blir bra.
66
00:08:25,510 --> 00:08:30,468
- Hvor fant du ham?
- Ved flammene, når han sprengte dynamitter.
67
00:08:30,679 --> 00:08:34,075
Kan du fortelle hvorfor?
68
00:08:34,176 --> 00:08:38,951
- Vi kranglet.
- Det må ha vært noe stort.
69
00:08:39,130 --> 00:08:43,665
- Det er personlig.
- Tror du ikke at det kommer ut?
70
00:08:43,766 --> 00:08:47,669
Det kommer til å spre seg lynkjapt.
71
00:08:50,565 --> 00:08:54,055
Det var om Paul.
72
00:08:54,260 --> 00:08:57,163
Fortsett.
73
00:08:57,579 --> 00:09:01,120
Hva er det? Går det bra?
74
00:09:01,321 --> 00:09:05,023
Barnet... det er på vei.
75
00:09:08,477 --> 00:09:10,931
Faen.
76
00:09:11,321 --> 00:09:14,849
3 ÅR TIDLIGERE
77
00:09:16,659 --> 00:09:23,182
Jeg vil ikke gjøre det,
jeg kan ikke fortelle det til henne.
78
00:09:25,040 --> 00:09:28,691
- Hvor er Red?
- Jeg vet ikke.
79
00:09:30,964 --> 00:09:36,334
- Jeg kommer ikke til å gjøre det.
- Daniel?
80
00:09:36,435 --> 00:09:39,629
Går det bra?
81
00:09:39,730 --> 00:09:46,383
- Jeg kommer ikke til å fortelle henne det.
- Daniel, hvor er Charlotte?
82
00:09:47,771 --> 00:09:52,812
Hun er ikke her.
Hun...
83
00:09:53,368 --> 00:09:57,741
- Hun er borte.
- Hvor da?
84
00:09:57,842 --> 00:10:02,198
Hun er... død.
85
00:10:03,061 --> 00:10:08,749
Det kom et lysglimt, og...
hun ble bare borte.
86
00:10:09,415 --> 00:10:13,942
Kroppen hennes bare...
87
00:10:15,779 --> 00:10:19,317
...forsvant.
88
00:10:21,070 --> 00:10:25,454
Hun fortsatte, og vi ble igjen.
89
00:10:26,959 --> 00:10:31,655
- Jeg er lei for det.
- Vent litt. Vi ble igjen?
90
00:10:31,745 --> 00:10:36,899
- Reiser vi ikke gjennom tiden lengre?
- Det er over.
91
00:10:37,034 --> 00:10:43,286
Hvor vi er nå,
når vi er nå...
92
00:10:48,060 --> 00:10:51,520
Så er vi her for godt.
93
00:10:53,500 --> 00:10:58,845
Jeg kommer ikke til å gjøre det.
Jeg kommer ikke. Jeg er...
94
00:10:58,945 --> 00:11:02,430
Jeg kommer ikke til å...
95
00:11:04,630 --> 00:11:09,380
Flott. Til Dan melder seg inn,
synes jeg vi skal gå tilbake til stranden.
96
00:11:09,480 --> 00:11:13,480
Når Locke kommer tilbake med alle,
kommer de til å lete etter oss der.
97
00:11:13,630 --> 00:11:17,310
Fikk du ikke nok brennende piler etter deg?
98
00:11:17,440 --> 00:11:21,503
Og leiren din er borte.
Hvorfor bry seg?
99
00:11:21,730 --> 00:11:28,180
Sawyer har rett, Miles.
Vi klarte oss på stranden før.
100
00:11:28,350 --> 00:11:31,990
Eller når vi kommer dit, så kanskje
du vil tilbake til Orkideen igjen.
101
00:11:32,120 --> 00:11:36,050
Når det blir kjedelig, så kan vi gå tilbake
til stranda. Det er de eneste planene dere har.
102
00:11:36,210 --> 00:11:42,064
Klapp igjen. Jeg går til stranda.
Finnes ikke tingene der, bygger vi nytt.
103
00:11:42,270 --> 00:11:45,929
Liker du ikke planen, lykke til.
104
00:11:47,630 --> 00:11:51,260
Hvem gjorde han til sjef?
105
00:12:02,130 --> 00:12:04,880
Takk for at du holdt med meg.
106
00:12:04,980 --> 00:12:08,787
Du burde takke meg.
Det var en dum idé.
107
00:12:09,580 --> 00:12:13,545
- Hva sier det om deg?
- En plan er bedre enn ingen plan.
108
00:12:13,645 --> 00:12:17,945
Hadde jeg ikke holdt med deg,
hadde vi kranglet om hvor vi skulle gå enda.
109
00:12:18,045 --> 00:12:21,981
Jeg håper du kommer på
noe bedre før vi kommer dit.
110
00:12:22,380 --> 00:12:25,408
Jeg er åpen for forslag.
111
00:12:32,637 --> 00:12:38,331
Hjelp! Hjelp!
112
00:12:40,730 --> 00:12:45,580
Nei! Nei, Paul!
Herregud! Herregud! Nei, nei!
113
00:12:45,780 --> 00:12:48,729
Nei, vær så snill! Vi visste ikke!
114
00:12:49,700 --> 00:12:54,180
Paul, vær så snill, gjør noe. Nei, nei.
Vi bare besøkte denne parken.
115
00:12:54,280 --> 00:12:58,061
Vi mente ingenting med det.
Vi skulle bare ha... Paul.
116
00:12:58,245 --> 00:13:02,780
Paul, vær så snill.
Herregud! Nei!
117
00:13:03,680 --> 00:13:08,180
- Nei, Paul, værsåsnill, værsåsnill.
- Hvem tror du de er?
118
00:13:08,280 --> 00:13:12,685
Hvem bryr seg om hvem de er?
Vi vet ikke engang når de er.
119
00:13:12,980 --> 00:13:18,002
Dan, vi blander oss ikke inn,
eller hva? Det var det du sa.
120
00:13:18,345 --> 00:13:21,315
Det spiller ingen rolle hva vi gjør.
121
00:13:21,715 --> 00:13:24,780
Det som skjer, skjer.
122
00:13:26,180 --> 00:13:31,215
Takk uansett, Platon. Jeg går over dit.
Dekker du ryggen min?
123
00:13:31,315 --> 00:13:33,580
Absolutt.
124
00:13:34,645 --> 00:13:39,007
- Paul, snakk til meg!
- Reis deg!
125
00:13:39,147 --> 00:13:42,145
Nei, jeg kan ikke!
126
00:13:42,245 --> 00:13:45,387
Slipp våpenet!
127
00:14:11,060 --> 00:14:15,516
Det er greit.
Det går bra. Du er trygg.
128
00:14:15,666 --> 00:14:18,373
Det er over.
129
00:14:20,730 --> 00:14:23,781
Hvem er du?
130
00:14:36,700 --> 00:14:40,915
Vennen hennes hadde på seg en Dharmadrakt.
Det plasserer oss på 70-80-tallet.
131
00:14:41,015 --> 00:14:45,671
Fyrene med veskene... De andre?
Kjenner dere ikke hverandre?
132
00:14:45,821 --> 00:14:51,551
- Det var før min tid.
- Sawyer. En walkie talkie.
133
00:14:52,230 --> 00:14:55,223
Vi må gå.
134
00:14:57,015 --> 00:15:03,045
- Hør, søtnos, vi må gå nå.
- Hvem er dere?
135
00:15:03,215 --> 00:15:07,145
Skipet våres forliste på vei til Tahiti,
men det spiller ingen rolle nå.
136
00:15:07,245 --> 00:15:12,715
De to ringte kanskje den som er
i andre enden av denne.
137
00:15:13,115 --> 00:15:17,435
- Vi må begrave dem.
- Vi har ikke tid til å begrave noen.
138
00:15:17,585 --> 00:15:21,245
Vi er nødt. Våpenhvilen.
Herregud.
139
00:15:21,345 --> 00:15:25,715
Vi er nødt til å begrave dem
Og... vi må...
140
00:15:25,815 --> 00:15:32,649
Vi må... ta ham med hjem.
Vi må ta med oss Paul tilbake.
141
00:15:32,815 --> 00:15:35,080
Vær så snill.
142
00:15:36,080 --> 00:15:38,115
Vær så snill?
143
00:15:38,515 --> 00:15:40,600
Vær så snill.
144
00:15:42,800 --> 00:15:45,522
Jeg kan bære ham.
145
00:15:47,060 --> 00:15:51,680
Vi graver ned herrene og tar med
vennen din tilbake, men det må skje fort.
146
00:15:51,780 --> 00:15:54,909
Har var ikke... vennen min.
147
00:15:57,960 --> 00:16:00,838
Han var mannen min.
148
00:16:12,660 --> 00:16:17,015
Hør. Når vi kommer dit
kommer det til å bli en del spørsmål.
149
00:16:17,115 --> 00:16:22,180
- Så bare vær stille. La meg ta meg av pratingen.
- Kan du overbevise dem om forliset?
150
00:16:22,280 --> 00:16:27,845
- Jeg pleide å lyve for å leve.
- Daniel! Stopp!
151
00:16:46,760 --> 00:16:50,545
Skru den av.
Hva det nå enn.
152
00:16:50,645 --> 00:16:54,691
Det ser ut som et slags lydmur eller noe.
153
00:16:55,715 --> 00:16:59,545
- Hvor sa du at skipet var på vei?
- Vi reddet akkurat livet ditt,
154
00:16:59,645 --> 00:17:04,927
- og gjemte de kroppene.
Så stol på oss og skru av den tingen.
155
00:17:05,815 --> 00:17:09,079
OK. OK, greit.
156
00:17:20,360 --> 00:17:24,368
- "Lydmur" Skulle ikke jeg ta meg av pratingen?
- Den skulle ha stekt hjernen hans.
157
00:17:24,518 --> 00:17:29,594
- Hjernen hans er allerede stekt.
- OK, den er av.
158
00:17:35,500 --> 00:17:38,627
Du først.
159
00:17:43,160 --> 00:17:46,127
Ser dere? Det er greit.
160
00:17:46,515 --> 00:17:52,053
Da går vi. Men i fremtiden
bør vi kunne stole mer på...
161
00:18:03,189 --> 00:18:06,548
3 ÅR SENERE
162
00:18:10,677 --> 00:18:15,903
- Det gjør vondt!
- Forsøk å slappe av, Amy.
163
00:18:18,050 --> 00:18:22,340
- Vet Horace at hans kone skal føde?
- Han er utilgjengelig.
164
00:18:22,460 --> 00:18:27,510
Barnet ligger i setestilling.
Det betyr opp ned. Hun trenger keisersnitt.
165
00:18:27,690 --> 00:18:32,610
Jeg er ingen fødselslege.
Kvinnene våre føder alltid på fastlandet.
166
00:18:32,750 --> 00:18:37,882
Amy skulle med på ubåten på tirsdag.
Barnet er to uker for tidlig.
167
00:18:38,550 --> 00:18:43,589
- Kan du ta imot barnet eller ikke?
- Jeg vet ikke.
168
00:18:51,900 --> 00:18:55,373
Hvor er hun?
169
00:19:04,660 --> 00:19:08,948
- Hva er det?
- Amy skal føde.
170
00:19:09,445 --> 00:19:15,615
Hører du ikke? Hun er i trøbbel.
Legen sier hun trenger keisersnitt.
171
00:19:15,815 --> 00:19:21,726
- Vi hadde en overenskommelse.
- Han hadde aldri gjort noen. Du har det.
172
00:19:22,080 --> 00:19:26,430
Forstår du ikke at hver gang
jeg hjalp en kvinne på øya med å føde -
173
00:19:26,580 --> 00:19:29,515
- så fungerte det ikke.
174
00:19:29,615 --> 00:19:33,830
Det som fikk det til å skje
har kanskje ikke skjedd enda.
175
00:19:34,030 --> 00:19:38,966
Du må hjelpe henne.
Du er den eneste som kan det.
176
00:19:47,230 --> 00:19:51,245
Er barnet i setestilling?
Har du prøvd å vende på det?
177
00:19:51,345 --> 00:19:55,530
Det er antageligvis for sent.
Jeg trenger skalpeller og suturer...
178
00:19:55,680 --> 00:20:00,615
- ...halvrunde om du har og narkose.
- Du trenger? Hvor er Horace?
179
00:20:00,715 --> 00:20:04,480
Jeg snakker for Horace nå,
og jeg sier at hun tar imot babyen.
180
00:20:04,580 --> 00:20:10,575
- Jeg tror ikke det er noen god idé.
- Jeg vil at hun skal gjøre det.
181
00:20:12,115 --> 00:20:15,177
Du hørte fruen.
182
00:20:18,860 --> 00:20:25,114
Hør... du klarer det her.
Jeg kjenner deg.
183
00:20:26,130 --> 00:20:28,218
OK.
184
00:20:29,145 --> 00:20:31,321
OK.
185
00:20:44,260 --> 00:20:49,000
- Er alt bra?
- Amy skal føde.
186
00:20:49,101 --> 00:20:54,300
- Jeg vet det. Har hun det bra?
- Jeg vet ikke. Det er et problem.
187
00:20:54,401 --> 00:21:00,100
Juliet er der inne.
Jeg tok henne vekk fra fratredelsen.
188
00:21:02,600 --> 00:21:10,100
- Noe hell?
- Vi lette i 1-3-3 i dag. Jeg så ingenting.
189
00:21:10,550 --> 00:21:13,960
1-3-4 da?
190
00:21:16,500 --> 00:21:22,500
- Hvor lenge skal vi lete, James?
- Så lang tid det tar.
191
00:21:29,100 --> 00:21:33,800
- Hva har skjedd?
- Det er en gutt.
192
00:21:34,200 --> 00:21:39,533
- Har de det bra?
- Alle har det fint.
193
00:22:03,500 --> 00:22:08,022
- Hvordan er det med hodet ditt?
- Det gjør vondt.
194
00:22:10,450 --> 00:22:15,000
- Hvor er mitt folk?
- Amy fortalte hva som skjedde i jungelen
195
00:22:15,101 --> 00:22:20,000
- og jeg setter pris på det du gjorde.
Du viser det på en merkelig måte.
196
00:22:20,101 --> 00:22:24,900
Vi har visse forsvarsprotokoller. Det finnes
fiendtlige innfødte mennesker her.
197
00:22:25,001 --> 00:22:31,244
Og vi kommer ikke overens med dem.
Fortell hvem du er.
198
00:22:33,700 --> 00:22:39,400
- Jeg heter James LeFleur. Kall meg Jim.
- Hvordan kom du til øya, Jim?
199
00:22:40,400 --> 00:22:45,000
Om vennene mine er trygge.
Hvorfor stiller du disse spørsmålene?
200
00:22:45,101 --> 00:22:50,550
- De sa at du er kapteinen.
- Vi havnet i en storm.
201
00:22:50,651 --> 00:22:55,200
Skipet vårt forliste.
Vi må ha kjørt på et rev.
202
00:22:55,700 --> 00:23:00,200
- Hedligvis ble vi skylt i land.
- Hva slags skip?
203
00:23:00,301 --> 00:23:05,000
Et redningsskip.
Som lette etter kjente skipsvrak.
204
00:23:05,101 --> 00:23:10,100
Det er et gammelt slaveskip utenfor
Portsmouth, England. "Black Rock".
205
00:23:10,400 --> 00:23:14,800
- Har du hørt om henne?
- Kan ikke si jeg har det.
206
00:23:15,200 --> 00:23:21,100
Hvorfor vandret dere rundt i
jungelen etter at dere ble skylt i land.
207
00:23:21,201 --> 00:23:28,244
Vi så etter mannskapet.
Så kom vi over jenta di istedenfor.
208
00:23:29,800 --> 00:23:35,900
Om mannskapet ditt dukker opp, Jim.
Får de bli med deg.
209
00:23:36,060 --> 00:23:39,400
Det er en ubåt som drar i morgen tidlig.
210
00:23:39,501 --> 00:23:44,000
Du og vennene dine skal på den.
Så slippes dere av på Tahiti.
211
00:23:44,101 --> 00:23:48,300
- Dere kan finne hjem derfra.
- Vent litt.
212
00:23:48,501 --> 00:23:53,500
Vi reddet den kvinnens liv.
Fortjener vi ikke en uke eller to til?
213
00:23:53,601 --> 00:23:58,500
Det er bare folk fra
Dharma Initiative som får bli her.
214
00:23:58,601 --> 00:24:04,755
Ikke ta dette på feil måte,
men du er ikke Dharma-materiale.
215
00:24:10,244 --> 00:24:14,700
Vi er kjørt. Han forsøker nok å
forklare tidsreiser akkurat nå.
216
00:24:14,800 --> 00:24:20,066
- Sawyer kommer til å klare seg.
- Hva ser du på?
217
00:24:23,740 --> 00:24:27,000
Jeg bodde her i over tre år.
Det var mitt hus der borte.
218
00:24:27,101 --> 00:24:31,799
- Var du med i Dharma Initiative?
- Nei.
219
00:24:32,100 --> 00:24:36,600
De andre fjernet de
fleste av dem som bodde i dem.
220
00:24:36,799 --> 00:24:40,600
De tok meg med hit i en ubåt
lenge etter det.
221
00:24:40,701 --> 00:24:43,870
Velkommen hjem.
222
00:24:46,000 --> 00:24:49,460
Daniel... ingen flere syner?
223
00:24:52,490 --> 00:24:59,799
Nei. Ingen flere syner.
Platen går igjen.
224
00:25:02,700 --> 00:25:06,700
Vi er ikke med i
den sangen vi vil være med i.
225
00:25:08,100 --> 00:25:12,300
- Hvor er pappa?
- Kom igjen, vennen.
226
00:25:24,550 --> 00:25:29,200
- Charlotte.
- Hallo.
227
00:25:29,301 --> 00:25:33,850
Noen kommer for å vise dere til
rommene snart. I mellomtiden...
228
00:25:33,951 --> 00:25:37,877
...kan herr LaFleur fortelle dere hva som vil skje.
229
00:25:41,300 --> 00:25:46,500
- "Herr LaFleur"?
- Hva skjedde der inne?
230
00:25:46,601 --> 00:25:55,100
Han trodde på historien min
Han skal sende oss ivei til Tahiti i morgen.
231
00:25:59,860 --> 00:26:04,900
- Inn med dere!
- Kom igjen nå!
232
00:26:05,790 --> 00:26:09,133
Kom igjen! Rør på dere!
233
00:26:18,000 --> 00:26:20,600
Hold et øye med dem, Heather.
234
00:27:29,366 --> 00:27:33,900
- Hei, herr Alpert.
- Hallo, herr Goodspeed.
235
00:27:34,001 --> 00:27:37,600
Jeg ville ha stengt av strømgjerdene
om du hadde sagt du skulle komme.
236
00:27:37,701 --> 00:27:44,700
Det gjerdet holder ikke oss ute.
Det eneste som holder oss ute, Horace...
237
00:27:44,801 --> 00:27:48,900
... er våpenhvilen vår.
Som du nå har brutt.
238
00:27:49,001 --> 00:27:54,500
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
- Hvor er mine to menn?
239
00:27:58,300 --> 00:28:03,700
Vet dere hva? Det begynner å høres ut
som en god idé å hoppe på den ubåten.
240
00:28:03,801 --> 00:28:08,300
Stille i stormen.
Ingen skal med på noen ubåt.
241
00:28:08,900 --> 00:28:15,400
- Hvor godt begravde du de kroppene?
- Det kommer ann på hvor godt han leter.
242
00:28:15,615 --> 00:28:22,000
Ring Arrow. Si at vi er på skala én.
Og se til at gjerdet står på maksimum.
243
00:28:22,145 --> 00:28:25,800
- Ja, sir.
- La meg snakke med ham.
244
00:28:25,915 --> 00:28:30,700
- Din venn, men eyeliner der ute.
- Vi hadde en våpenhvile, du forstår ikke.
245
00:28:30,845 --> 00:28:34,900
Jeg forstår at jeg drepte mennene hans,
og jeg skal forklare ham hvorfor.
246
00:28:35,000 --> 00:28:39,588
- Jeg kan ikke la deg gjøre det.
- Bra at jeg ikke ber om lov da.
247
00:28:39,915 --> 00:28:43,366
Sikker på at du vet hva du gjør, James?
248
00:28:44,045 --> 00:28:47,322
Ikke enda. Men jeg finner på noe.
249
00:28:55,430 --> 00:28:57,760
Hei, Richard.
250
00:28:59,560 --> 00:29:04,699
- Kjenner vi hverandre?
- Det var jeg som drepte mennene dine.
251
00:29:07,630 --> 00:29:12,600
Jeg hørte skudd, så to menn sette
en sekk over en kvinnes hode.
252
00:29:13,245 --> 00:29:19,700
Jeg ga dem sjansen til å overgi seg, men en
av de skjøt, og jeg forsvarte meg selv.
253
00:29:19,801 --> 00:29:22,600
Virkelig?
254
00:29:22,880 --> 00:29:27,700
- Vet folkene dine at du forteller meg dette?
- De er ikke mine.
255
00:29:28,100 --> 00:29:32,200
Så om dere hadde en våpenhvile,
så er den ikke brutt.
256
00:29:32,345 --> 00:29:37,799
Om du ikke er medlem av
Dharma Initiative, hvem er du da?
257
00:29:43,560 --> 00:29:46,700
- Begravde du bomben?
- Unnskyld?
258
00:29:46,815 --> 00:29:51,500
Hydrogenbomben med
"Jughead" skrevet på siden.
259
00:29:51,680 --> 00:29:55,600
Ja, jeg kjenner til det.
Jeg vet også at for 20 år siden -
260
00:29:55,780 --> 00:30:00,600
- kom en skallet fyr til leiren deres
og snakket om å være en leder.
261
00:30:00,845 --> 00:30:04,800
Så plutselig...
forsvant han rett fremfor dere.
262
00:30:04,915 --> 00:30:08,200
Ringer det noen bjelle?
263
00:30:09,200 --> 00:30:14,966
Han heter John Locke,
og jeg venter på at han skal komme tilbake.
264
00:30:15,699 --> 00:30:20,900
Så... tror du fortsatt jeg
er medlem av Dharma Initiative?
265
00:30:21,150 --> 00:30:25,033
Nei... jeg gjør vel ikke det.
266
00:30:28,100 --> 00:30:32,400
Det spiller ingen rolle hvem du er,
to av mine menn er døde.
267
00:30:32,645 --> 00:30:36,180
Og mitt folk vi ha rettferdighet.
268
00:30:37,030 --> 00:30:40,355
Hva skal vi gjøre med det?
269
00:30:53,630 --> 00:30:57,122
Hvordan går det med deg, Amy?
270
00:30:58,600 --> 00:31:03,688
- Er han borte? Alpert?
- Nei, han er ikke borte.
271
00:31:03,898 --> 00:31:07,600
- Vi fortalte ham hvor kroppene var.
- Hvorfor det?
272
00:31:07,745 --> 00:31:12,700
Vi var nødt. Det var den eneste
måten å opprettholde våpenhvilen.
273
00:31:12,845 --> 00:31:18,600
Jim ordnet opp med ham...
Men han behøver noe fra oss nå.
274
00:31:19,760 --> 00:31:24,000
Han må ta med seg Pauls kropp.
275
00:31:29,215 --> 00:31:33,200
Ames... hør.
276
00:31:33,315 --> 00:31:39,500
Vi har vært venner lenge.
Så dette er bare ditt valg.
277
00:31:39,715 --> 00:31:46,144
Om du ikke vil overgi ham til dem,
så får vi ta konsekvensene.
278
00:31:56,900 --> 00:32:00,000
De kan ta ham.
279
00:32:01,100 --> 00:32:04,500
Han vil holde oss trygge.
280
00:32:09,700 --> 00:32:13,033
Får jeg et øyeblikk, er du snill
281
00:32:38,860 --> 00:32:41,900
Jeg er lei for det.
282
00:32:50,430 --> 00:32:55,200
- Trenger du hjelp?
- Nei, jeg har det. Takk.
283
00:32:57,600 --> 00:33:03,400
Jim... ubåten drar i morgen
og kommer tilbake igjen om to uker.
284
00:33:03,615 --> 00:33:09,400
Inntill da... kan du bli og
lete etter resten av mannskapet ditt.
285
00:33:10,260 --> 00:33:13,130
Takk.
286
00:33:22,700 --> 00:33:28,200
Jeg fikset oss to uker. Horace
sa at vi kunne vente på neste ubåt.
287
00:33:28,445 --> 00:33:33,255
- Locke kan være tilbake innen da.
- Hva skjer da?
288
00:33:34,680 --> 00:33:37,580
Hva mener du?
289
00:33:37,880 --> 00:33:45,500
Locke sa at han ga sitt liv for å redde oss.
Synene har sluttet.
290
00:33:45,910 --> 00:33:52,400
Ingen flere blodige neser. Vi er allerede
reddet. Ubåten bak deg tok meg med hit.
291
00:33:52,545 --> 00:33:58,633
Jeg har forsøkt å komme vekk ifra denne
øya i tre år, og nå har jeg sjansen.
292
00:33:59,300 --> 00:34:02,666
Jeg har tenkt til å dra.
293
00:34:07,460 --> 00:34:13,500
Du innser vel at det er 1974?
Det du tror du drar tilbake til -
294
00:34:13,630 --> 00:34:16,899
- eksisterer ikke enda.
295
00:34:17,545 --> 00:34:21,099
Det er ikke noen god nok grunn.
296
00:34:22,060 --> 00:34:24,977
Hva med meg?
297
00:34:25,200 --> 00:34:30,100
Skal du forlate meg her med herr:
"Jeg snakker med de døde".
298
00:34:30,380 --> 00:34:34,800
Og Jin, som er en hyggelig fyr,
men ikke den beste til å snakke direkte.
299
00:34:34,915 --> 00:34:41,200
- Du klarer deg.
- Kanskje... Men hvem skal dekke ryggen min?
300
00:34:47,630 --> 00:34:55,366
Kom igjen. Gi meg to uker,
det er alt jeg ber om.
301
00:35:06,130 --> 00:35:09,500
OK, to uker.
302
00:35:16,280 --> 00:35:19,952
3 ÅR SENERE
303
00:35:54,600 --> 00:35:59,699
- Noe lukter godt.
- Hei, der.
304
00:36:16,530 --> 00:36:19,499
Er den til meg?
305
00:36:21,130 --> 00:36:24,677
Du var fantastisk i dag.
306
00:36:29,716 --> 00:36:33,345
Takk for at du trodde på meg.
307
00:36:45,360 --> 00:36:50,477
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
308
00:37:04,600 --> 00:37:07,745
Våkne, sjef.
309
00:37:10,145 --> 00:37:15,000
- Hvordan er det med hodet ditt?
- Det gjør vondt.
310
00:37:16,060 --> 00:37:21,488
Jeg har bra og dårlige nyheter.
Hvilken vil du høre først?
311
00:37:22,330 --> 00:37:26,555
- De gode nyehetene.
- Du er blitt pappa.
312
00:37:28,300 --> 00:37:32,380
Den dårlige er at du mistet det.
313
00:37:33,780 --> 00:37:39,399
- Amy... fødte hun?
- Det er en gutt.
314
00:37:39,815 --> 00:37:42,855
En gutt.
315
00:37:48,600 --> 00:37:55,399
Nå må du fortelle hvorfor du drikker
istedenfor å se at når han ble født.
316
00:37:55,715 --> 00:37:58,455
Jeg var...
317
00:38:00,800 --> 00:38:05,500
Jeg så etter et par sokker,
og alle mine var møkkete -
318
00:38:05,645 --> 00:38:09,544
- så jeg tok et par av Amy, og...
319
00:38:10,960 --> 00:38:17,200
...jeg fant den her...
Lengst inne i komoden. Den var Pauls.
320
00:38:17,445 --> 00:38:22,866
- Kranglet dere over et halsbånd?
- Jeg vet det.
321
00:38:23,139 --> 00:38:30,288
Men... det har bare gått tre år, Jim.
Han har bare vært borte i tre år.
322
00:38:30,915 --> 00:38:35,877
Er det egentlig lenge nok
til å komme over noen?
323
00:38:42,100 --> 00:38:45,720
Jeg likte en jente en gang.
324
00:38:47,030 --> 00:38:52,177
Og jeg hadde sjans på henne,
men jeg tok den ikke.
325
00:38:53,830 --> 00:39:00,065
Jeg lå i sengen hver kveld,
og lurte på om det var en tabbe.
326
00:39:01,360 --> 00:39:07,444
Jeg lurte på om... Om jeg noen
gang skulle klare å slutte å tenke på henne.
327
00:39:10,400 --> 00:39:14,900
Og nå husker jeg knapt hvordan hun så ut.
328
00:39:15,660 --> 00:39:24,066
Ansiktet hennes... Hun er borte.
Og hun kommer aldri tilbake.
329
00:39:26,015 --> 00:39:28,060
Så...
330
00:39:28,880 --> 00:39:33,855
...er tre år lenge nok til å komme over noen?
331
00:39:34,260 --> 00:39:37,214
Absolutt.
332
00:40:07,030 --> 00:40:10,000
Hva?
333
00:40:10,560 --> 00:40:14,380
Vent. Hva? Nei, nei.
334
00:40:14,480 --> 00:40:18,606
Ikke før dem inn.
Møt meg ved nordre dal.
335
00:40:19,560 --> 00:40:22,456
Hvem var det?
336
00:40:26,430 --> 00:40:30,180
- James, hva er det som skjer?
- Det var Jin.
337
00:40:30,280 --> 00:40:36,445
- Er alt bra?
- Ja, jeg... må gå.
338
00:41:42,645 --> 00:41:48,066
Oversettelse: d00ziiE
Tekst hentet fra www.Undertekster.no