1 00:00:00,600 --> 00:00:03,186 Tidligere på Lost... 2 00:00:03,287 --> 00:00:09,502 Tenk på øya som en plate som går rundt inni en platespiller, forutenom at nå hopper den. 3 00:00:09,637 --> 00:00:14,722 Hva enn Ben Linus gjorde nede ved Orkidéstasjonen, kan den ha... 4 00:00:14,823 --> 00:00:17,938 -...fordrevet oss. - Fordrevet oss fra hva? 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,927 Tiden. 6 00:00:21,183 --> 00:00:23,684 Kom igjen! 7 00:00:23,785 --> 00:00:28,322 - Hva skjer? - Det slutter ikke! 8 00:00:28,602 --> 00:00:31,260 Charlotte! 9 00:00:34,415 --> 00:00:39,101 Vi må dra tilbake til Orkidéstasjonen. Det var der alt begynte. Kanskje det ender der. 10 00:00:39,202 --> 00:00:44,121 Dette skjer fordi de dro. Det vil kanskje slutte om jeg bringer dem tilbake. 11 00:00:44,222 --> 00:00:49,672 Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate. Vil du ikke at hun skal komme tilbake? 12 00:00:51,596 --> 00:00:56,635 - Sikker på at vi ikke skal heise deg ned? - Hva ville være gøy med det? 13 00:01:03,728 --> 00:01:06,904 John! Hold ut! 14 00:01:10,978 --> 00:01:14,233 Du kan nok slippe nå. 15 00:01:19,813 --> 00:01:22,830 Nei! 16 00:01:23,041 --> 00:01:27,261 - James, stopp. - Hjelp meg! 17 00:01:29,151 --> 00:01:33,318 James... stopp. 18 00:01:33,419 --> 00:01:38,238 Vi kan ikke hjelpe ham. Hvor han enn er, så er han borte. 19 00:01:38,339 --> 00:01:41,998 Og hvor vi enn er så er det før brønnen ble bygd. 20 00:01:42,099 --> 00:01:45,591 Veldig lenge før. 21 00:01:45,896 --> 00:01:48,955 Hva får deg til å... 22 00:02:06,810 --> 00:02:12,875 James! Kan du høre meg? Kan noen høre meg? 23 00:02:46,760 --> 00:02:52,075 - Hva faen var det? - Den var annerledes. Det var... 24 00:02:52,276 --> 00:02:55,807 Det var mer som et jordskjelv. 25 00:02:56,532 --> 00:03:00,779 - Locke! - James, vent! 26 00:03:09,021 --> 00:03:12,220 Flott. 27 00:03:20,019 --> 00:03:23,101 Hodepinen min er borte. 28 00:03:23,302 --> 00:03:28,533 Min også. Og jeg blør ikke neseblod lengre. 29 00:03:35,767 --> 00:03:39,197 Jeg tror det er over. 30 00:03:39,691 --> 00:03:43,469 Jeg tror John klarte det. 31 00:03:47,958 --> 00:03:51,648 Hva gjør vi nå? 32 00:03:52,512 --> 00:03:56,724 Nå venter vi på at han kommer tilbake. 33 00:03:56,825 --> 00:04:00,281 Hvor lenge? 34 00:04:05,141 --> 00:04:09,057 Så lang tid det tar. 35 00:04:10,636 --> 00:04:14,400 3 ÅR SENERE 36 00:04:35,558 --> 00:04:40,379 Tuller du? Jeg er borte i ti minutter og du finner noen å feste meg. 37 00:04:40,480 --> 00:04:45,427 Ikke vær sånn. Hun bare etterlot noen brownies. 38 00:04:46,443 --> 00:04:51,388 - Hun burde ikke være her. - Ta det rolig. 39 00:04:51,489 --> 00:04:58,662 - Hva kan skje? At polarbjørnene rømmer? - Om LaFleur finner ut hva du gjør... 40 00:04:59,849 --> 00:05:03,331 Gutter? 41 00:05:10,249 --> 00:05:14,766 - Er det en fiende? - Jeg vet ikke. 42 00:05:16,868 --> 00:05:20,091 Er det... Horace? 43 00:05:38,467 --> 00:05:42,532 - Han har dynamitt. - Få henne ut herfra! Nå! 44 00:05:43,600 --> 00:05:47,100 - Dette er ikke bra. - Vi må hente LaFleur. 45 00:05:47,201 --> 00:05:50,756 Vil du virkelig vekke ham? Kanskje vi klarer det selv. 46 00:05:50,857 --> 00:05:56,440 Sprenger Horace seg, vil LaFleur drepe oss fordi vi ikke vekket ham. 47 00:06:03,689 --> 00:06:07,991 - Vil du banke på? - Du får gjøre det. 48 00:06:21,670 --> 00:06:26,879 Beklager at jeg forstyrrer deg, men vi har en situasjon ute ved ledningsmastene. 49 00:06:27,111 --> 00:06:31,949 - Hva slags situasjon? - Det er Horace. 50 00:06:32,050 --> 00:06:36,923 Han har dynamitt, og han sprenger trær. 51 00:06:37,873 --> 00:06:41,214 Den jævelen. 52 00:06:49,314 --> 00:06:55,280 Oversettelse: d00ziiE 53 00:06:55,381 --> 00:06:59,181 www.Undertekster.no 54 00:07:04,080 --> 00:07:07,362 Slapp av! Jeg kommer! 55 00:07:12,054 --> 00:07:16,496 - Hei, sjef. - God kveld. Har du zapperen med deg? 56 00:07:16,597 --> 00:07:20,603 Ja. Skal du fortelle hva jeg trenger den til? 57 00:07:20,704 --> 00:07:25,780 - Vår uredde leder sprenger trær. - Hvorfor gjør han det? 58 00:07:25,895 --> 00:07:29,695 - Fordi han er drita. - Når begynte han å drikke? 59 00:07:29,796 --> 00:07:34,267 Han gjør ikke det. Så vi skal holde tett om dette. 60 00:07:48,311 --> 00:07:52,333 Slokk ilden og ta dynamitten så skal jeg ta hånd om han. 61 00:07:52,434 --> 00:07:56,147 Hvorfor gjør ikke du det så tar jeg hånd om han? 62 00:07:56,248 --> 00:08:01,140 Vil du fortelle Amy hvor vi fant ham? 63 00:08:02,199 --> 00:08:05,998 Hjelp meg å få ham opp. 64 00:08:09,906 --> 00:08:14,682 Herregud. Går det bra med han? Ta han med inn. 65 00:08:16,304 --> 00:08:19,897 Sofaen blir bra. 66 00:08:25,510 --> 00:08:30,468 - Hvor fant du ham? - Ved flammene, når han sprengte dynamitter. 67 00:08:30,679 --> 00:08:34,075 Kan du fortelle hvorfor? 68 00:08:34,176 --> 00:08:38,951 - Vi kranglet. - Det må ha vært noe stort. 69 00:08:39,130 --> 00:08:43,665 - Det er personlig. - Tror du ikke at det kommer ut? 70 00:08:43,766 --> 00:08:47,669 Det kommer til å spre seg lynkjapt. 71 00:08:50,565 --> 00:08:54,055 Det var om Paul. 72 00:08:54,260 --> 00:08:57,163 Fortsett. 73 00:08:57,579 --> 00:09:01,120 Hva er det? Går det bra? 74 00:09:01,321 --> 00:09:05,023 Barnet... det er på vei. 75 00:09:08,477 --> 00:09:10,931 Faen. 76 00:09:11,321 --> 00:09:14,849 3 ÅR TIDLIGERE 77 00:09:16,659 --> 00:09:23,182 Jeg vil ikke gjøre det, jeg kan ikke fortelle det til henne. 78 00:09:25,040 --> 00:09:28,691 - Hvor er Red? - Jeg vet ikke. 79 00:09:30,964 --> 00:09:36,334 - Jeg kommer ikke til å gjøre det. - Daniel? 80 00:09:36,435 --> 00:09:39,629 Går det bra? 81 00:09:39,730 --> 00:09:46,383 - Jeg kommer ikke til å fortelle henne det. - Daniel, hvor er Charlotte? 82 00:09:47,771 --> 00:09:52,812 Hun er ikke her. Hun... 83 00:09:53,368 --> 00:09:57,741 - Hun er borte. - Hvor da? 84 00:09:57,842 --> 00:10:02,198 Hun er... død. 85 00:10:03,061 --> 00:10:08,749 Det kom et lysglimt, og... hun ble bare borte. 86 00:10:09,415 --> 00:10:13,942 Kroppen hennes bare... 87 00:10:15,779 --> 00:10:19,317 ...forsvant. 88 00:10:21,070 --> 00:10:25,454 Hun fortsatte, og vi ble igjen. 89 00:10:26,959 --> 00:10:31,655 - Jeg er lei for det. - Vent litt. Vi ble igjen? 90 00:10:31,745 --> 00:10:36,899 - Reiser vi ikke gjennom tiden lengre? - Det er over. 91 00:10:37,034 --> 00:10:43,286 Hvor vi er nå, når vi er nå... 92 00:10:48,060 --> 00:10:51,520 Så er vi her for godt. 93 00:10:53,500 --> 00:10:58,845 Jeg kommer ikke til å gjøre det. Jeg kommer ikke. Jeg er... 94 00:10:58,945 --> 00:11:02,430 Jeg kommer ikke til å... 95 00:11:04,630 --> 00:11:09,380 Flott. Til Dan melder seg inn, synes jeg vi skal gå tilbake til stranden. 96 00:11:09,480 --> 00:11:13,480 Når Locke kommer tilbake med alle, kommer de til å lete etter oss der. 97 00:11:13,630 --> 00:11:17,310 Fikk du ikke nok brennende piler etter deg? 98 00:11:17,440 --> 00:11:21,503 Og leiren din er borte. Hvorfor bry seg? 99 00:11:21,730 --> 00:11:28,180 Sawyer har rett, Miles. Vi klarte oss på stranden før. 100 00:11:28,350 --> 00:11:31,990 Eller når vi kommer dit, så kanskje du vil tilbake til Orkideen igjen. 101 00:11:32,120 --> 00:11:36,050 Når det blir kjedelig, så kan vi gå tilbake til stranda. Det er de eneste planene dere har. 102 00:11:36,210 --> 00:11:42,064 Klapp igjen. Jeg går til stranda. Finnes ikke tingene der, bygger vi nytt. 103 00:11:42,270 --> 00:11:45,929 Liker du ikke planen, lykke til. 104 00:11:47,630 --> 00:11:51,260 Hvem gjorde han til sjef? 105 00:12:02,130 --> 00:12:04,880 Takk for at du holdt med meg. 106 00:12:04,980 --> 00:12:08,787 Du burde takke meg. Det var en dum idé. 107 00:12:09,580 --> 00:12:13,545 - Hva sier det om deg? - En plan er bedre enn ingen plan. 108 00:12:13,645 --> 00:12:17,945 Hadde jeg ikke holdt med deg, hadde vi kranglet om hvor vi skulle gå enda. 109 00:12:18,045 --> 00:12:21,981 Jeg håper du kommer på noe bedre før vi kommer dit. 110 00:12:22,380 --> 00:12:25,408 Jeg er åpen for forslag. 111 00:12:32,637 --> 00:12:38,331 Hjelp! Hjelp! 112 00:12:40,730 --> 00:12:45,580 Nei! Nei, Paul! Herregud! Herregud! Nei, nei! 113 00:12:45,780 --> 00:12:48,729 Nei, vær så snill! Vi visste ikke! 114 00:12:49,700 --> 00:12:54,180 Paul, vær så snill, gjør noe. Nei, nei. Vi bare besøkte denne parken. 115 00:12:54,280 --> 00:12:58,061 Vi mente ingenting med det. Vi skulle bare ha... Paul. 116 00:12:58,245 --> 00:13:02,780 Paul, vær så snill. Herregud! Nei! 117 00:13:03,680 --> 00:13:08,180 - Nei, Paul, værsåsnill, værsåsnill. - Hvem tror du de er? 118 00:13:08,280 --> 00:13:12,685 Hvem bryr seg om hvem de er? Vi vet ikke engang når de er. 119 00:13:12,980 --> 00:13:18,002 Dan, vi blander oss ikke inn, eller hva? Det var det du sa. 120 00:13:18,345 --> 00:13:21,315 Det spiller ingen rolle hva vi gjør. 121 00:13:21,715 --> 00:13:24,780 Det som skjer, skjer. 122 00:13:26,180 --> 00:13:31,215 Takk uansett, Platon. Jeg går over dit. Dekker du ryggen min? 123 00:13:31,315 --> 00:13:33,580 Absolutt. 124 00:13:34,645 --> 00:13:39,007 - Paul, snakk til meg! - Reis deg! 125 00:13:39,147 --> 00:13:42,145 Nei, jeg kan ikke! 126 00:13:42,245 --> 00:13:45,387 Slipp våpenet! 127 00:14:11,060 --> 00:14:15,516 Det er greit. Det går bra. Du er trygg. 128 00:14:15,666 --> 00:14:18,373 Det er over. 129 00:14:20,730 --> 00:14:23,781 Hvem er du? 130 00:14:36,700 --> 00:14:40,915 Vennen hennes hadde på seg en Dharmadrakt. Det plasserer oss på 70-80-tallet. 131 00:14:41,015 --> 00:14:45,671 Fyrene med veskene... De andre? Kjenner dere ikke hverandre? 132 00:14:45,821 --> 00:14:51,551 - Det var før min tid. - Sawyer. En walkie talkie. 133 00:14:52,230 --> 00:14:55,223 Vi må gå. 134 00:14:57,015 --> 00:15:03,045 - Hør, søtnos, vi må gå nå. - Hvem er dere? 135 00:15:03,215 --> 00:15:07,145 Skipet våres forliste på vei til Tahiti, men det spiller ingen rolle nå. 136 00:15:07,245 --> 00:15:12,715 De to ringte kanskje den som er i andre enden av denne. 137 00:15:13,115 --> 00:15:17,435 - Vi må begrave dem. - Vi har ikke tid til å begrave noen. 138 00:15:17,585 --> 00:15:21,245 Vi er nødt. Våpenhvilen. Herregud. 139 00:15:21,345 --> 00:15:25,715 Vi er nødt til å begrave dem Og... vi må... 140 00:15:25,815 --> 00:15:32,649 Vi må... ta ham med hjem. Vi må ta med oss Paul tilbake. 141 00:15:32,815 --> 00:15:35,080 Vær så snill. 142 00:15:36,080 --> 00:15:38,115 Vær så snill? 143 00:15:38,515 --> 00:15:40,600 Vær så snill. 144 00:15:42,800 --> 00:15:45,522 Jeg kan bære ham. 145 00:15:47,060 --> 00:15:51,680 Vi graver ned herrene og tar med vennen din tilbake, men det må skje fort. 146 00:15:51,780 --> 00:15:54,909 Har var ikke... vennen min. 147 00:15:57,960 --> 00:16:00,838 Han var mannen min. 148 00:16:12,660 --> 00:16:17,015 Hør. Når vi kommer dit kommer det til å bli en del spørsmål. 149 00:16:17,115 --> 00:16:22,180 - Så bare vær stille. La meg ta meg av pratingen. - Kan du overbevise dem om forliset? 150 00:16:22,280 --> 00:16:27,845 - Jeg pleide å lyve for å leve. - Daniel! Stopp! 151 00:16:46,760 --> 00:16:50,545 Skru den av. Hva det nå enn. 152 00:16:50,645 --> 00:16:54,691 Det ser ut som et slags lydmur eller noe. 153 00:16:55,715 --> 00:16:59,545 - Hvor sa du at skipet var på vei? - Vi reddet akkurat livet ditt, 154 00:16:59,645 --> 00:17:04,927 - og gjemte de kroppene. Så stol på oss og skru av den tingen. 155 00:17:05,815 --> 00:17:09,079 OK. OK, greit. 156 00:17:20,360 --> 00:17:24,368 - "Lydmur" Skulle ikke jeg ta meg av pratingen? - Den skulle ha stekt hjernen hans. 157 00:17:24,518 --> 00:17:29,594 - Hjernen hans er allerede stekt. - OK, den er av. 158 00:17:35,500 --> 00:17:38,627 Du først. 159 00:17:43,160 --> 00:17:46,127 Ser dere? Det er greit. 160 00:17:46,515 --> 00:17:52,053 Da går vi. Men i fremtiden bør vi kunne stole mer på... 161 00:18:03,189 --> 00:18:06,548 3 ÅR SENERE 162 00:18:10,677 --> 00:18:15,903 - Det gjør vondt! - Forsøk å slappe av, Amy. 163 00:18:18,050 --> 00:18:22,340 - Vet Horace at hans kone skal føde? - Han er utilgjengelig. 164 00:18:22,460 --> 00:18:27,510 Barnet ligger i setestilling. Det betyr opp ned. Hun trenger keisersnitt. 165 00:18:27,690 --> 00:18:32,610 Jeg er ingen fødselslege. Kvinnene våre føder alltid på fastlandet. 166 00:18:32,750 --> 00:18:37,882 Amy skulle med på ubåten på tirsdag. Barnet er to uker for tidlig. 167 00:18:38,550 --> 00:18:43,589 - Kan du ta imot barnet eller ikke? - Jeg vet ikke. 168 00:18:51,900 --> 00:18:55,373 Hvor er hun? 169 00:19:04,660 --> 00:19:08,948 - Hva er det? - Amy skal føde. 170 00:19:09,445 --> 00:19:15,615 Hører du ikke? Hun er i trøbbel. Legen sier hun trenger keisersnitt. 171 00:19:15,815 --> 00:19:21,726 - Vi hadde en overenskommelse. - Han hadde aldri gjort noen. Du har det. 172 00:19:22,080 --> 00:19:26,430 Forstår du ikke at hver gang jeg hjalp en kvinne på øya med å føde - 173 00:19:26,580 --> 00:19:29,515 - så fungerte det ikke. 174 00:19:29,615 --> 00:19:33,830 Det som fikk det til å skje har kanskje ikke skjedd enda. 175 00:19:34,030 --> 00:19:38,966 Du må hjelpe henne. Du er den eneste som kan det. 176 00:19:47,230 --> 00:19:51,245 Er barnet i setestilling? Har du prøvd å vende på det? 177 00:19:51,345 --> 00:19:55,530 Det er antageligvis for sent. Jeg trenger skalpeller og suturer... 178 00:19:55,680 --> 00:20:00,615 - ...halvrunde om du har og narkose. - Du trenger? Hvor er Horace? 179 00:20:00,715 --> 00:20:04,480 Jeg snakker for Horace nå, og jeg sier at hun tar imot babyen. 180 00:20:04,580 --> 00:20:10,575 - Jeg tror ikke det er noen god idé. - Jeg vil at hun skal gjøre det. 181 00:20:12,115 --> 00:20:15,177 Du hørte fruen. 182 00:20:18,860 --> 00:20:25,114 Hør... du klarer det her. Jeg kjenner deg. 183 00:20:26,130 --> 00:20:28,218 OK. 184 00:20:29,145 --> 00:20:31,321 OK. 185 00:20:44,260 --> 00:20:49,000 - Er alt bra? - Amy skal føde. 186 00:20:49,101 --> 00:20:54,300 - Jeg vet det. Har hun det bra? - Jeg vet ikke. Det er et problem. 187 00:20:54,401 --> 00:21:00,100 Juliet er der inne. Jeg tok henne vekk fra fratredelsen. 188 00:21:02,600 --> 00:21:10,100 - Noe hell? - Vi lette i 1-3-3 i dag. Jeg så ingenting. 189 00:21:10,550 --> 00:21:13,960 1-3-4 da? 190 00:21:16,500 --> 00:21:22,500 - Hvor lenge skal vi lete, James? - Så lang tid det tar. 191 00:21:29,100 --> 00:21:33,800 - Hva har skjedd? - Det er en gutt. 192 00:21:34,200 --> 00:21:39,533 - Har de det bra? - Alle har det fint. 193 00:22:03,500 --> 00:22:08,022 - Hvordan er det med hodet ditt? - Det gjør vondt. 194 00:22:10,450 --> 00:22:15,000 - Hvor er mitt folk? - Amy fortalte hva som skjedde i jungelen 195 00:22:15,101 --> 00:22:20,000 - og jeg setter pris på det du gjorde. Du viser det på en merkelig måte. 196 00:22:20,101 --> 00:22:24,900 Vi har visse forsvarsprotokoller. Det finnes fiendtlige innfødte mennesker her. 197 00:22:25,001 --> 00:22:31,244 Og vi kommer ikke overens med dem. Fortell hvem du er. 198 00:22:33,700 --> 00:22:39,400 - Jeg heter James LeFleur. Kall meg Jim. - Hvordan kom du til øya, Jim? 199 00:22:40,400 --> 00:22:45,000 Om vennene mine er trygge. Hvorfor stiller du disse spørsmålene? 200 00:22:45,101 --> 00:22:50,550 - De sa at du er kapteinen. - Vi havnet i en storm. 201 00:22:50,651 --> 00:22:55,200 Skipet vårt forliste. Vi må ha kjørt på et rev. 202 00:22:55,700 --> 00:23:00,200 - Hedligvis ble vi skylt i land. - Hva slags skip? 203 00:23:00,301 --> 00:23:05,000 Et redningsskip. Som lette etter kjente skipsvrak. 204 00:23:05,101 --> 00:23:10,100 Det er et gammelt slaveskip utenfor Portsmouth, England. "Black Rock". 205 00:23:10,400 --> 00:23:14,800 - Har du hørt om henne? - Kan ikke si jeg har det. 206 00:23:15,200 --> 00:23:21,100 Hvorfor vandret dere rundt i jungelen etter at dere ble skylt i land. 207 00:23:21,201 --> 00:23:28,244 Vi så etter mannskapet. Så kom vi over jenta di istedenfor. 208 00:23:29,800 --> 00:23:35,900 Om mannskapet ditt dukker opp, Jim. Får de bli med deg. 209 00:23:36,060 --> 00:23:39,400 Det er en ubåt som drar i morgen tidlig. 210 00:23:39,501 --> 00:23:44,000 Du og vennene dine skal på den. Så slippes dere av på Tahiti. 211 00:23:44,101 --> 00:23:48,300 - Dere kan finne hjem derfra. - Vent litt. 212 00:23:48,501 --> 00:23:53,500 Vi reddet den kvinnens liv. Fortjener vi ikke en uke eller to til? 213 00:23:53,601 --> 00:23:58,500 Det er bare folk fra Dharma Initiative som får bli her. 214 00:23:58,601 --> 00:24:04,755 Ikke ta dette på feil måte, men du er ikke Dharma-materiale. 215 00:24:10,244 --> 00:24:14,700 Vi er kjørt. Han forsøker nok å forklare tidsreiser akkurat nå. 216 00:24:14,800 --> 00:24:20,066 - Sawyer kommer til å klare seg. - Hva ser du på? 217 00:24:23,740 --> 00:24:27,000 Jeg bodde her i over tre år. Det var mitt hus der borte. 218 00:24:27,101 --> 00:24:31,799 - Var du med i Dharma Initiative? - Nei. 219 00:24:32,100 --> 00:24:36,600 De andre fjernet de fleste av dem som bodde i dem. 220 00:24:36,799 --> 00:24:40,600 De tok meg med hit i en ubåt lenge etter det. 221 00:24:40,701 --> 00:24:43,870 Velkommen hjem. 222 00:24:46,000 --> 00:24:49,460 Daniel... ingen flere syner? 223 00:24:52,490 --> 00:24:59,799 Nei. Ingen flere syner. Platen går igjen. 224 00:25:02,700 --> 00:25:06,700 Vi er ikke med i den sangen vi vil være med i. 225 00:25:08,100 --> 00:25:12,300 - Hvor er pappa? - Kom igjen, vennen. 226 00:25:24,550 --> 00:25:29,200 - Charlotte. - Hallo. 227 00:25:29,301 --> 00:25:33,850 Noen kommer for å vise dere til rommene snart. I mellomtiden... 228 00:25:33,951 --> 00:25:37,877 ...kan herr LaFleur fortelle dere hva som vil skje. 229 00:25:41,300 --> 00:25:46,500 - "Herr LaFleur"? - Hva skjedde der inne? 230 00:25:46,601 --> 00:25:55,100 Han trodde på historien min Han skal sende oss ivei til Tahiti i morgen. 231 00:25:59,860 --> 00:26:04,900 - Inn med dere! - Kom igjen nå! 232 00:26:05,790 --> 00:26:09,133 Kom igjen! Rør på dere! 233 00:26:18,000 --> 00:26:20,600 Hold et øye med dem, Heather. 234 00:27:29,366 --> 00:27:33,900 - Hei, herr Alpert. - Hallo, herr Goodspeed. 235 00:27:34,001 --> 00:27:37,600 Jeg ville ha stengt av strømgjerdene om du hadde sagt du skulle komme. 236 00:27:37,701 --> 00:27:44,700 Det gjerdet holder ikke oss ute. Det eneste som holder oss ute, Horace... 237 00:27:44,801 --> 00:27:48,900 ... er våpenhvilen vår. Som du nå har brutt. 238 00:27:49,001 --> 00:27:54,500 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Hvor er mine to menn? 239 00:27:58,300 --> 00:28:03,700 Vet dere hva? Det begynner å høres ut som en god idé å hoppe på den ubåten. 240 00:28:03,801 --> 00:28:08,300 Stille i stormen. Ingen skal med på noen ubåt. 241 00:28:08,900 --> 00:28:15,400 - Hvor godt begravde du de kroppene? - Det kommer ann på hvor godt han leter. 242 00:28:15,615 --> 00:28:22,000 Ring Arrow. Si at vi er på skala én. Og se til at gjerdet står på maksimum. 243 00:28:22,145 --> 00:28:25,800 - Ja, sir. - La meg snakke med ham. 244 00:28:25,915 --> 00:28:30,700 - Din venn, men eyeliner der ute. - Vi hadde en våpenhvile, du forstår ikke. 245 00:28:30,845 --> 00:28:34,900 Jeg forstår at jeg drepte mennene hans, og jeg skal forklare ham hvorfor. 246 00:28:35,000 --> 00:28:39,588 - Jeg kan ikke la deg gjøre det. - Bra at jeg ikke ber om lov da. 247 00:28:39,915 --> 00:28:43,366 Sikker på at du vet hva du gjør, James? 248 00:28:44,045 --> 00:28:47,322 Ikke enda. Men jeg finner på noe. 249 00:28:55,430 --> 00:28:57,760 Hei, Richard. 250 00:28:59,560 --> 00:29:04,699 - Kjenner vi hverandre? - Det var jeg som drepte mennene dine. 251 00:29:07,630 --> 00:29:12,600 Jeg hørte skudd, så to menn sette en sekk over en kvinnes hode. 252 00:29:13,245 --> 00:29:19,700 Jeg ga dem sjansen til å overgi seg, men en av de skjøt, og jeg forsvarte meg selv. 253 00:29:19,801 --> 00:29:22,600 Virkelig? 254 00:29:22,880 --> 00:29:27,700 - Vet folkene dine at du forteller meg dette? - De er ikke mine. 255 00:29:28,100 --> 00:29:32,200 Så om dere hadde en våpenhvile, så er den ikke brutt. 256 00:29:32,345 --> 00:29:37,799 Om du ikke er medlem av Dharma Initiative, hvem er du da? 257 00:29:43,560 --> 00:29:46,700 - Begravde du bomben? - Unnskyld? 258 00:29:46,815 --> 00:29:51,500 Hydrogenbomben med "Jughead" skrevet på siden. 259 00:29:51,680 --> 00:29:55,600 Ja, jeg kjenner til det. Jeg vet også at for 20 år siden - 260 00:29:55,780 --> 00:30:00,600 - kom en skallet fyr til leiren deres og snakket om å være en leder. 261 00:30:00,845 --> 00:30:04,800 Så plutselig... forsvant han rett fremfor dere. 262 00:30:04,915 --> 00:30:08,200 Ringer det noen bjelle? 263 00:30:09,200 --> 00:30:14,966 Han heter John Locke, og jeg venter på at han skal komme tilbake. 264 00:30:15,699 --> 00:30:20,900 Så... tror du fortsatt jeg er medlem av Dharma Initiative? 265 00:30:21,150 --> 00:30:25,033 Nei... jeg gjør vel ikke det. 266 00:30:28,100 --> 00:30:32,400 Det spiller ingen rolle hvem du er, to av mine menn er døde. 267 00:30:32,645 --> 00:30:36,180 Og mitt folk vi ha rettferdighet. 268 00:30:37,030 --> 00:30:40,355 Hva skal vi gjøre med det? 269 00:30:53,630 --> 00:30:57,122 Hvordan går det med deg, Amy? 270 00:30:58,600 --> 00:31:03,688 - Er han borte? Alpert? - Nei, han er ikke borte. 271 00:31:03,898 --> 00:31:07,600 - Vi fortalte ham hvor kroppene var. - Hvorfor det? 272 00:31:07,745 --> 00:31:12,700 Vi var nødt. Det var den eneste måten å opprettholde våpenhvilen. 273 00:31:12,845 --> 00:31:18,600 Jim ordnet opp med ham... Men han behøver noe fra oss nå. 274 00:31:19,760 --> 00:31:24,000 Han må ta med seg Pauls kropp. 275 00:31:29,215 --> 00:31:33,200 Ames... hør. 276 00:31:33,315 --> 00:31:39,500 Vi har vært venner lenge. Så dette er bare ditt valg. 277 00:31:39,715 --> 00:31:46,144 Om du ikke vil overgi ham til dem, så får vi ta konsekvensene. 278 00:31:56,900 --> 00:32:00,000 De kan ta ham. 279 00:32:01,100 --> 00:32:04,500 Han vil holde oss trygge. 280 00:32:09,700 --> 00:32:13,033 Får jeg et øyeblikk, er du snill 281 00:32:38,860 --> 00:32:41,900 Jeg er lei for det. 282 00:32:50,430 --> 00:32:55,200 - Trenger du hjelp? - Nei, jeg har det. Takk. 283 00:32:57,600 --> 00:33:03,400 Jim... ubåten drar i morgen og kommer tilbake igjen om to uker. 284 00:33:03,615 --> 00:33:09,400 Inntill da... kan du bli og lete etter resten av mannskapet ditt. 285 00:33:10,260 --> 00:33:13,130 Takk. 286 00:33:22,700 --> 00:33:28,200 Jeg fikset oss to uker. Horace sa at vi kunne vente på neste ubåt. 287 00:33:28,445 --> 00:33:33,255 - Locke kan være tilbake innen da. - Hva skjer da? 288 00:33:34,680 --> 00:33:37,580 Hva mener du? 289 00:33:37,880 --> 00:33:45,500 Locke sa at han ga sitt liv for å redde oss. Synene har sluttet. 290 00:33:45,910 --> 00:33:52,400 Ingen flere blodige neser. Vi er allerede reddet. Ubåten bak deg tok meg med hit. 291 00:33:52,545 --> 00:33:58,633 Jeg har forsøkt å komme vekk ifra denne øya i tre år, og nå har jeg sjansen. 292 00:33:59,300 --> 00:34:02,666 Jeg har tenkt til å dra. 293 00:34:07,460 --> 00:34:13,500 Du innser vel at det er 1974? Det du tror du drar tilbake til - 294 00:34:13,630 --> 00:34:16,899 - eksisterer ikke enda. 295 00:34:17,545 --> 00:34:21,099 Det er ikke noen god nok grunn. 296 00:34:22,060 --> 00:34:24,977 Hva med meg? 297 00:34:25,200 --> 00:34:30,100 Skal du forlate meg her med herr: "Jeg snakker med de døde". 298 00:34:30,380 --> 00:34:34,800 Og Jin, som er en hyggelig fyr, men ikke den beste til å snakke direkte. 299 00:34:34,915 --> 00:34:41,200 - Du klarer deg. - Kanskje... Men hvem skal dekke ryggen min? 300 00:34:47,630 --> 00:34:55,366 Kom igjen. Gi meg to uker, det er alt jeg ber om. 301 00:35:06,130 --> 00:35:09,500 OK, to uker. 302 00:35:16,280 --> 00:35:19,952 3 ÅR SENERE 303 00:35:54,600 --> 00:35:59,699 - Noe lukter godt. - Hei, der. 304 00:36:16,530 --> 00:36:19,499 Er den til meg? 305 00:36:21,130 --> 00:36:24,677 Du var fantastisk i dag. 306 00:36:29,716 --> 00:36:33,345 Takk for at du trodde på meg. 307 00:36:45,360 --> 00:36:50,477 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 308 00:37:04,600 --> 00:37:07,745 Våkne, sjef. 309 00:37:10,145 --> 00:37:15,000 - Hvordan er det med hodet ditt? - Det gjør vondt. 310 00:37:16,060 --> 00:37:21,488 Jeg har bra og dårlige nyheter. Hvilken vil du høre først? 311 00:37:22,330 --> 00:37:26,555 - De gode nyehetene. - Du er blitt pappa. 312 00:37:28,300 --> 00:37:32,380 Den dårlige er at du mistet det. 313 00:37:33,780 --> 00:37:39,399 - Amy... fødte hun? - Det er en gutt. 314 00:37:39,815 --> 00:37:42,855 En gutt. 315 00:37:48,600 --> 00:37:55,399 Nå må du fortelle hvorfor du drikker istedenfor å se at når han ble født. 316 00:37:55,715 --> 00:37:58,455 Jeg var... 317 00:38:00,800 --> 00:38:05,500 Jeg så etter et par sokker, og alle mine var møkkete - 318 00:38:05,645 --> 00:38:09,544 - så jeg tok et par av Amy, og... 319 00:38:10,960 --> 00:38:17,200 ...jeg fant den her... Lengst inne i komoden. Den var Pauls. 320 00:38:17,445 --> 00:38:22,866 - Kranglet dere over et halsbånd? - Jeg vet det. 321 00:38:23,139 --> 00:38:30,288 Men... det har bare gått tre år, Jim. Han har bare vært borte i tre år. 322 00:38:30,915 --> 00:38:35,877 Er det egentlig lenge nok til å komme over noen? 323 00:38:42,100 --> 00:38:45,720 Jeg likte en jente en gang. 324 00:38:47,030 --> 00:38:52,177 Og jeg hadde sjans på henne, men jeg tok den ikke. 325 00:38:53,830 --> 00:39:00,065 Jeg lå i sengen hver kveld, og lurte på om det var en tabbe. 326 00:39:01,360 --> 00:39:07,444 Jeg lurte på om... Om jeg noen gang skulle klare å slutte å tenke på henne. 327 00:39:10,400 --> 00:39:14,900 Og nå husker jeg knapt hvordan hun så ut. 328 00:39:15,660 --> 00:39:24,066 Ansiktet hennes... Hun er borte. Og hun kommer aldri tilbake. 329 00:39:26,015 --> 00:39:28,060 Så... 330 00:39:28,880 --> 00:39:33,855 ...er tre år lenge nok til å komme over noen? 331 00:39:34,260 --> 00:39:37,214 Absolutt. 332 00:40:07,030 --> 00:40:10,000 Hva? 333 00:40:10,560 --> 00:40:14,380 Vent. Hva? Nei, nei. 334 00:40:14,480 --> 00:40:18,606 Ikke før dem inn. Møt meg ved nordre dal. 335 00:40:19,560 --> 00:40:22,456 Hvem var det? 336 00:40:26,430 --> 00:40:30,180 - James, hva er det som skjer? - Det var Jin. 337 00:40:30,280 --> 00:40:36,445 - Er alt bra? - Ja, jeg... må gå. 338 00:41:42,645 --> 00:41:48,066 Oversettelse: d00ziiE Tekst hentet fra www.Undertekster.no