1 00:00:00,334 --> 00:00:01,751 Anteriormente, em Lost: 2 00:00:01,751 --> 00:00:04,209 O que Ben Linus fez na Estação Orquídea 3 00:00:04,209 --> 00:00:06,083 pode ter nos desalojado. 4 00:00:06,083 --> 00:00:07,918 A ilha se move pelo tempo? 5 00:00:07,918 --> 00:00:10,417 Talvez a ilha, talvez nós. 6 00:00:13,876 --> 00:00:17,167 Preciso que volte à Universidade de Oxford. 7 00:00:17,167 --> 00:00:19,918 Onde nos conhecemos. Encontre a minha mãe. 8 00:00:19,918 --> 00:00:22,125 O nome dela é... 9 00:00:22,125 --> 00:00:24,709 -Você está bem? -Eu estava na ilha. 10 00:00:24,709 --> 00:00:27,709 Você não está mais lá há 3 anos. Está seguro agora. 11 00:00:27,709 --> 00:00:29,250 Foi só um sonho. 12 00:00:30,083 --> 00:00:31,667 Não foi um sonho. 13 00:00:33,083 --> 00:00:34,542 Foi uma memória. 14 00:00:49,209 --> 00:00:51,167 Efren Salonga? 15 00:00:51,167 --> 00:00:53,042 Efren Salonga? 16 00:00:53,042 --> 00:00:54,292 Efren Salonga! 17 00:00:57,501 --> 00:00:58,792 Efren Salonga! 18 00:01:00,125 --> 00:01:01,751 Efren Salonga! 19 00:01:04,918 --> 00:01:06,417 Efren Salonga! 20 00:01:08,834 --> 00:01:09,834 Efren Salonga. 21 00:01:11,501 --> 00:01:13,834 -Quem é você? -Você é o médico? 22 00:01:15,209 --> 00:01:17,834 Sou. O que há com você? 23 00:01:23,417 --> 00:01:25,209 -Sabe mesmo fazer isso, né? -Sei! 24 00:01:25,209 --> 00:01:27,751 -Porque tem muito sangue! -Quanto de sangue? 25 00:01:27,751 --> 00:01:28,876 Estou indo, Penny! 26 00:01:32,209 --> 00:01:33,584 Trouxe o médico. 27 00:01:33,584 --> 00:01:35,959 -Onde você andava? -Vai ficar tudo bem. 28 00:01:36,501 --> 00:01:38,501 Está bem. Vai começar. 29 00:01:39,542 --> 00:01:42,292 Está bem. Respire. Respire. 30 00:01:43,292 --> 00:01:45,375 -Respire. -Não consigo. 31 00:01:45,375 --> 00:01:47,959 Você está indo bem. Muito bem. 32 00:01:47,959 --> 00:01:49,918 Seja força. Isso. 33 00:01:50,626 --> 00:01:52,792 Faça ele sair. 34 00:01:56,709 --> 00:01:59,459 -Não consigo, não consigo. -Consegue, sim. 35 00:01:59,459 --> 00:02:01,584 Empurre. Empurre. 36 00:02:01,584 --> 00:02:03,709 Está bem. Empurre, Penny. Vamos. 37 00:02:03,709 --> 00:02:05,417 -Agora! -Vamos, Penny! 38 00:02:05,417 --> 00:02:07,334 É isso aí. Está vindo. 39 00:02:07,334 --> 00:02:09,792 -Vamos, Penny! -Empurre! Mais forte! 40 00:02:09,792 --> 00:02:12,083 Estou vendo a cabeça! Estou vendo! 41 00:02:12,083 --> 00:02:14,250 -Empurre mais uma vez! -Está vindo! 42 00:02:14,250 --> 00:02:16,584 Está vindo, Penny! Está vindo! 43 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Meu Deus, Penny. 44 00:02:23,542 --> 00:02:26,250 -Aqui está. -Você conseguiu. 45 00:02:28,667 --> 00:02:31,417 -Você conseguiu. -É um garoto! 46 00:02:39,751 --> 00:02:42,083 Eu te amo, Penny. Eu te amo. 47 00:02:43,042 --> 00:02:45,334 Ele é lindo. Lindo. 48 00:02:46,918 --> 00:02:48,667 Meu Deus, é tão lindo. 49 00:02:49,125 --> 00:02:50,501 Meu Deus. 50 00:02:53,959 --> 00:02:56,000 -Eu te amo. -Também te amo. 51 00:02:58,876 --> 00:03:00,209 Eu te amo. 52 00:03:19,918 --> 00:03:21,751 Olhe. 53 00:03:21,751 --> 00:03:23,167 Bem ali. 54 00:03:25,292 --> 00:03:27,876 Além do que pode ver, tem uma ilha. 55 00:03:27,876 --> 00:03:30,042 Uma ilha muito especial. 56 00:03:32,542 --> 00:03:34,667 Saí de lá há muito tempo. 57 00:03:35,459 --> 00:03:37,709 Nunca pensei que a veria novamente. 58 00:03:39,042 --> 00:03:41,167 Chama-se Grã-Bretanha. 59 00:03:41,167 --> 00:03:44,709 E a parte mais bonita da ilha é a Escócia. 60 00:03:44,709 --> 00:03:46,501 É lá onde o papai nasceu. 61 00:03:46,501 --> 00:03:50,918 Tem montanhas, vales, monstros em lagos profundos... 62 00:03:54,459 --> 00:03:56,792 e é onde o papai e a mamãe... 63 00:03:57,751 --> 00:03:59,584 se apaixonaram. 64 00:03:59,584 --> 00:04:02,417 É também onde ele partiu o coração dela. 65 00:04:08,417 --> 00:04:11,000 Pois é. Queria deixar isso de fora. 66 00:04:13,209 --> 00:04:16,667 Também deixou de fora a parte sobre o avô dele. 67 00:04:16,667 --> 00:04:19,584 Que mandou matarem os amigos do papai. 68 00:04:19,584 --> 00:04:23,959 Não pararemos num lugar só. Não saberá que estamos aqui. 69 00:04:23,959 --> 00:04:26,292 Não o subestime, Desmond. 70 00:04:28,042 --> 00:04:30,209 Se descobrir, não sei o que faria. 71 00:04:30,209 --> 00:04:32,792 Não tem nada a ver com seu pai, Penny. 72 00:04:34,417 --> 00:04:36,751 Estamos aqui por causa de Daniel Faraday. 73 00:04:39,375 --> 00:04:40,959 Ele me disse... 74 00:04:41,667 --> 00:04:45,125 que todos naquela ilha estão em perigo 75 00:04:45,125 --> 00:04:48,334 e eu sou o único que pode ajudá-los. 76 00:04:52,667 --> 00:04:54,626 Preciso fazer isto, Penny. 77 00:04:58,918 --> 00:05:00,792 Ele disse isso mesmo? 78 00:05:01,209 --> 00:05:04,083 Sawyer me disse pra encontrá-lo no riacho. 79 00:05:04,083 --> 00:05:07,876 Se não acertaram uma flecha de fogo neles, estarão lá. 80 00:05:12,167 --> 00:05:15,876 -Como vai sua enxaqueca? -Na verdade, piorou, mas... 81 00:05:15,876 --> 00:05:18,417 Desde que estamos fugindo, não vou reclamar. 82 00:05:18,417 --> 00:05:21,209 Teve tontura ou visão dupla? 83 00:05:22,209 --> 00:05:24,459 Na verdade, tive os dois. 84 00:05:28,751 --> 00:05:30,542 Por que está preocupado? 85 00:05:33,792 --> 00:05:36,042 -Sabe o que está havendo comigo? -Ouça. 86 00:05:36,042 --> 00:05:39,000 Não vai acontecer nada com você. Nada. 87 00:05:40,375 --> 00:05:42,459 Não vou deixar. 88 00:05:43,667 --> 00:05:45,000 Chegamos! 89 00:05:50,209 --> 00:05:52,709 Parece que deram o cano. 90 00:05:53,792 --> 00:05:57,167 Podemos esperar aparecerem. Podem estar atrás de nós. 91 00:05:57,167 --> 00:06:00,000 -Ou vieram e foram embora. -Ou morreram. 92 00:06:00,000 --> 00:06:04,042 Miles, esse tipo de atitude aí... 93 00:06:04,042 --> 00:06:06,209 não é o que precisamos. 94 00:06:06,209 --> 00:06:09,042 O pessoal já está assustado o bastante. Miles? 95 00:06:13,292 --> 00:06:14,792 Miles? 96 00:06:21,501 --> 00:06:22,709 Não se mexam! 97 00:06:57,375 --> 00:06:58,918 Quem está no comando? 98 00:06:59,542 --> 00:07:00,751 Ele. 99 00:07:10,375 --> 00:07:13,250 Não conseguiu ficar longe, né? 100 00:07:18,000 --> 00:07:29,542 LEGENDAS: FRANKENSUBBER E PLAY 101 00:07:38,167 --> 00:07:40,751 -Ele terminou o café-da-manhã? -Terminou. 102 00:07:41,292 --> 00:07:44,042 Foi meio difícil, mas acabou cedendo. 103 00:07:44,876 --> 00:07:46,626 Diferente do pai dele. 104 00:07:49,876 --> 00:07:51,292 Olhe, querida... 105 00:07:52,167 --> 00:07:55,083 só tenho que achar a mãe dele, 106 00:07:55,083 --> 00:07:58,375 dizer que ele ainda está na ilha e depois acabou. 107 00:07:58,375 --> 00:07:59,417 Por que só agora? 108 00:07:59,417 --> 00:08:01,083 Se ele disse isso na ilha, 109 00:08:01,083 --> 00:08:03,918 por que só foi se lembrar há dois dias? 110 00:08:03,918 --> 00:08:05,417 Não sei. 111 00:08:06,417 --> 00:08:09,626 Olhe, não estou entendendo mais do que você. 112 00:08:11,125 --> 00:08:13,167 Eu sei que aconteceu! 113 00:08:15,584 --> 00:08:18,501 Daniel Faraday bateu na porta da escotilha, 114 00:08:19,375 --> 00:08:21,667 me disse pra ir a Oxford... 115 00:08:22,167 --> 00:08:25,000 e que estavam em perigo e só eu podia salvá-los. 116 00:08:28,876 --> 00:08:30,918 Sei que parece loucura. 117 00:08:37,834 --> 00:08:40,667 Volto no anoitecer e depois acabou... 118 00:08:41,250 --> 00:08:42,834 pra sempre. 119 00:08:43,918 --> 00:08:45,292 Prometo. 120 00:08:55,501 --> 00:08:57,000 Se vai me prometer algo, 121 00:08:57,000 --> 00:08:59,918 me promete que não vai voltar àquela ilha? 122 00:09:01,250 --> 00:09:03,834 Por que eu iria querer voltar pra lá? 123 00:09:19,626 --> 00:09:22,501 Havia 20 de vocês na praia, mas somente 5 aqui. 124 00:09:22,501 --> 00:09:24,209 Cadê o resto do seu pessoal? 125 00:09:24,209 --> 00:09:26,959 Talvez foram explodidos por alguma mina sua. 126 00:09:26,959 --> 00:09:29,334 Vocês que colocaram as minas. 127 00:09:33,751 --> 00:09:37,918 Ao irmos, o destino de vocês não está em minhas mãos. 128 00:09:37,918 --> 00:09:41,751 Mas se cooperarem agora, as coisas serão bem mais fáceis. 129 00:09:42,250 --> 00:09:44,959 Então, cadê o resto do seu pessoal? 130 00:09:48,626 --> 00:09:49,918 Eu não sei. 131 00:10:02,000 --> 00:10:03,292 Quem é essa gente? 132 00:10:03,292 --> 00:10:06,000 Não pude perguntar, com o Frogurt pegando fogo. 133 00:10:06,000 --> 00:10:08,125 Nos atacaram na praia. 134 00:10:08,125 --> 00:10:11,375 Esta é uma M1-Garand calibre 30. 135 00:10:11,375 --> 00:10:14,083 -Parece ser nova. -E daí? Onde você andava? 136 00:10:14,083 --> 00:10:16,542 Se tivesse passado pelo que eu passei, 137 00:10:16,542 --> 00:10:18,626 talvez deveria ter perguntado: 138 00:10:18,626 --> 00:10:20,792 "Quando" eu andava. 139 00:10:23,792 --> 00:10:26,542 -O que houve com a perna? -Levei um tiro. 140 00:10:26,542 --> 00:10:29,000 -Quem atirou? -Podem contar depois. 141 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Dissemos pra irem ao riacho. 142 00:10:31,000 --> 00:10:33,584 Se ainda der tempo, temos que ir. 143 00:10:33,584 --> 00:10:35,417 Beleza, desde que não temos corda 144 00:10:35,417 --> 00:10:38,125 pra garantir que os dois não nos matem. 145 00:10:38,125 --> 00:10:39,751 Teremos que atirar neles. 146 00:10:42,250 --> 00:10:43,751 O quê? 147 00:10:50,834 --> 00:10:53,167 -Que língua é essa? -Latim. 148 00:10:54,000 --> 00:10:56,042 Ele disse: "Cadê o uniforme deles?" 149 00:10:56,042 --> 00:10:58,542 e o outro mandou ele se calar. 150 00:10:58,542 --> 00:11:02,375 E como eles sabem falar latim, Juliet? 151 00:11:02,375 --> 00:11:04,334 Assim como eu sei. 152 00:11:06,292 --> 00:11:07,834 Porque são Outros. 153 00:11:36,209 --> 00:11:37,417 -Ei. -Fale. 154 00:11:37,417 --> 00:11:39,542 Passamos por uma sepultura nova. 155 00:11:40,292 --> 00:11:42,792 -Como? -4 soldados americanos. 156 00:11:44,542 --> 00:11:48,083 Mortos há um mês. 3 levaram tiro. 157 00:11:48,792 --> 00:11:51,042 1 de envenenamento por radiação. 158 00:11:53,459 --> 00:11:54,626 Miles. 159 00:11:54,626 --> 00:11:57,375 Algum mencionou em que ano estamos? 160 00:11:57,375 --> 00:11:58,459 Chegamos. 161 00:12:11,959 --> 00:12:13,792 Richard, voltamos. 162 00:12:29,792 --> 00:12:31,792 Os pegamos no riacho. 163 00:12:32,501 --> 00:12:34,375 Esse é o líder deles. 164 00:12:41,834 --> 00:12:44,167 -Qual é o seu nome? -Qual é o seu? 165 00:12:46,751 --> 00:12:48,501 Meu nome é Richard Alpert. 166 00:12:51,083 --> 00:12:53,417 Creio que voltaram para pegar sua bomba. 167 00:13:06,834 --> 00:13:09,751 Desculpe, não acho registros de nenhum Faraday. 168 00:13:09,751 --> 00:13:11,501 Impossível. 169 00:13:11,501 --> 00:13:13,709 O filho dela lecionava aqui. 170 00:13:13,709 --> 00:13:16,125 O Daniel Faraday. Deve estar aí. 171 00:13:16,125 --> 00:13:19,083 Não há registros de Faradays empregados aqui. 172 00:13:19,083 --> 00:13:20,918 Eu o visitei. 173 00:13:22,459 --> 00:13:25,626 Fui no laboratório dele, era num sótão. 174 00:13:25,626 --> 00:13:27,626 Sobre o depto. de Física. 175 00:13:27,626 --> 00:13:31,000 Tem arquivos bem antigos, pode ser erro administrativo. 176 00:13:31,000 --> 00:13:34,334 -Se lembra do ano da visita? -O ano? 177 00:13:38,167 --> 00:13:41,792 Não. Não tenho certeza. 178 00:13:41,792 --> 00:13:44,209 Por que está procurando esta informação? 179 00:13:51,209 --> 00:13:53,334 Desculpe se a fiz perder tempo. 180 00:14:10,918 --> 00:14:14,209 DEPTO. DE FÍSICA 181 00:14:31,292 --> 00:14:33,334 PERIGO - FUMIGAÇÃO NÃO ENTRE 182 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Melhor não encostar nisso. 183 00:15:45,292 --> 00:15:49,000 Demorou pra alguém perceber que não estávamos só fumigando. 184 00:15:52,209 --> 00:15:54,918 -Você é professor? -Não. 185 00:15:55,334 --> 00:15:57,167 Não exatamente. 186 00:15:57,167 --> 00:16:00,209 Bom, pelo menos você é honesto. 187 00:16:02,667 --> 00:16:04,209 Por que não encostar? 188 00:16:04,209 --> 00:16:07,959 Porque eu que pus os ratos que ele usava nessa bagaça 189 00:16:07,959 --> 00:16:10,417 no incinerador, pra não descobrirem 190 00:16:10,417 --> 00:16:12,792 -o que ele ia fazer. -Daniel Faraday? 191 00:16:12,792 --> 00:16:16,125 Você não foi o primeiro que perguntou sobre ele. 192 00:16:17,459 --> 00:16:21,459 Diziam que ele tentava fazer ratos viajarem no tempo. 193 00:16:22,125 --> 00:16:23,918 Ridículo, né? 194 00:16:26,959 --> 00:16:28,626 -Está bem. -Olhe. 195 00:16:28,626 --> 00:16:31,125 Esquecerei que quebrou minha fechadura 196 00:16:31,125 --> 00:16:34,000 se disser aos seus amigos que só achou lixo 197 00:16:34,000 --> 00:16:36,250 deixado por um louco. 198 00:16:44,250 --> 00:16:45,834 Muito bem. 199 00:16:49,459 --> 00:16:50,626 O Faraday... 200 00:16:51,918 --> 00:16:54,834 -Não tem registro dele. -Não culpe a universidade. 201 00:16:55,918 --> 00:16:58,959 Não depois do que ele fez com aquela pobre garota. 202 00:17:01,292 --> 00:17:02,584 Que garota? 203 00:17:11,209 --> 00:17:12,501 Calma. 204 00:17:13,626 --> 00:17:16,000 Tudo bem, Dan. Estou bem. 205 00:17:18,417 --> 00:17:20,209 A gente já era. 206 00:17:20,209 --> 00:17:21,667 Ei. Não. 207 00:17:21,667 --> 00:17:24,042 Nós vamos ficar bem. 208 00:17:24,042 --> 00:17:26,834 Temos que continuar assim até o próximo flash. 209 00:17:26,834 --> 00:17:28,834 Está bem? Daí tudo desaparece. 210 00:17:28,834 --> 00:17:30,417 E quando vai acontecer? 211 00:17:30,417 --> 00:17:34,000 Pode ser em 5 minutos. Ou em 5 mil anos. 212 00:17:34,792 --> 00:17:36,501 Isso é muito maneiro. 213 00:17:36,501 --> 00:17:39,584 O que está havendo? Por que estão fazendo isso? 214 00:17:39,584 --> 00:17:41,209 Não tenho certeza. 215 00:17:41,209 --> 00:17:44,000 Devem achar que somos do exército americano. 216 00:17:44,000 --> 00:17:47,542 Se for o caso, a maior chance de ficarmos vivos 217 00:17:47,542 --> 00:17:50,042 é eles continuarem achando isso. 218 00:17:50,042 --> 00:17:51,292 Deixar... 219 00:17:53,918 --> 00:17:55,918 Desculpe, estou interrompendo? 220 00:17:56,459 --> 00:17:59,834 Não querem dizer onde está o resto da tropa? 221 00:17:59,834 --> 00:18:01,626 E por que eu faria isso? 222 00:18:02,292 --> 00:18:04,501 -Pra matá-los? -Não começamos isso. 223 00:18:04,501 --> 00:18:06,626 O seu pessoal que nos atacou. 224 00:18:07,709 --> 00:18:11,042 Vem à nossa ilha pra fazer seus testes, atira em nós 225 00:18:11,042 --> 00:18:14,292 -e não vamos nos defender? -Não sei nada disso. 226 00:18:14,292 --> 00:18:16,459 Somos cientistas. 227 00:18:21,000 --> 00:18:22,792 Os enviaram para retorná-la? 228 00:18:22,792 --> 00:18:25,918 Se está falando da bomba de hidrogênio. Sim. 229 00:18:27,083 --> 00:18:29,250 Pelas queimaduras de radiação dele, 230 00:18:29,250 --> 00:18:32,292 que a armação está comprometida, não é? 231 00:18:34,250 --> 00:18:35,667 Precisa me ouvir. 232 00:18:35,667 --> 00:18:40,667 É um aparelho instável, capaz de destruir a ilha toda 233 00:18:40,667 --> 00:18:42,584 e está quebrado. 234 00:18:42,584 --> 00:18:47,375 Se não nos deixar consertar, todos nós vamos morrer. Todos. 235 00:18:47,375 --> 00:18:50,167 Como sei se não está numa missão suicida? 236 00:18:50,167 --> 00:18:53,250 Que após levá-lo até a bomba, você vai detoná-la? 237 00:18:59,250 --> 00:19:00,709 Porque... 238 00:19:01,501 --> 00:19:04,709 estou apaixonado pela mulher ao meu lado. 239 00:19:10,167 --> 00:19:11,584 E eu nunca... 240 00:19:14,083 --> 00:19:16,292 faria algo para machucá-la. 241 00:19:21,709 --> 00:19:22,876 Está bem. 242 00:19:24,375 --> 00:19:28,292 Cuide da sua bomba, mas tente fazer outra coisa e a machucará. 243 00:19:41,125 --> 00:19:44,250 -Onde aprendeu latim? -Nos Outros. 244 00:19:44,250 --> 00:19:47,167 Tem que aprender latim. O idioma dos iluminados. 245 00:19:48,000 --> 00:19:50,042 Iluminados é o cacete. 246 00:19:50,709 --> 00:19:52,709 Sugiro que falem conosco. 247 00:19:53,792 --> 00:19:55,876 Quando encontrarmos o pessoal, 248 00:19:55,876 --> 00:19:59,542 terão raiva por tê-los atacado. 249 00:19:59,542 --> 00:20:02,709 O seu pessoal foi capturado ou morreu. 250 00:20:02,709 --> 00:20:03,959 O quê? 251 00:20:05,876 --> 00:20:07,542 Por que acha isso? 252 00:20:10,292 --> 00:20:12,959 Esse idiota gritou "Nos vemos no riacho". 253 00:20:15,792 --> 00:20:18,292 Sabíamos exatamente onde eles iam. 254 00:20:18,292 --> 00:20:19,834 Mandamos um grupo. 255 00:20:19,834 --> 00:20:22,501 Eu devia ter dito na minha língua secreta. 256 00:20:22,501 --> 00:20:23,584 Espere. 257 00:20:23,584 --> 00:20:25,959 Não somos inimigos. 258 00:20:27,918 --> 00:20:29,584 Então nos soltem. 259 00:20:29,584 --> 00:20:31,209 O que estão falando? 260 00:20:32,083 --> 00:20:34,417 Nos levem ao seu acampamento. 261 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 -Por favor. -Por que eu faria isso? 262 00:20:40,000 --> 00:20:43,334 Tem algum Richard lá? 263 00:20:44,584 --> 00:20:46,083 Richard Alpert? 264 00:20:46,083 --> 00:20:49,709 -Disse "Richard Alpert"? -John, por favor. 265 00:20:49,709 --> 00:20:52,334 Nos levem ao seu acampamento. 266 00:20:52,334 --> 00:20:54,876 Ninguém mais tem que morrer. 267 00:20:57,083 --> 00:20:58,876 Por favor. 268 00:21:11,000 --> 00:21:12,501 Está bem. 269 00:21:14,209 --> 00:21:16,334 Precisamos ir a leste. 270 00:21:16,334 --> 00:21:19,667 Mais alguns quilômetros até chegar na cordilheira... 271 00:21:20,792 --> 00:21:22,334 Atire! 272 00:21:25,501 --> 00:21:27,167 Atire, caramba! 273 00:21:32,584 --> 00:21:34,709 Onde você estava com a cabeça? 274 00:21:34,709 --> 00:21:36,626 Por que não atirou nele? 275 00:21:39,209 --> 00:21:40,459 Porque... 276 00:21:41,584 --> 00:21:43,459 ele é do meu pessoal. 277 00:22:12,083 --> 00:22:14,584 -Quem é você? -Sou é Desmond Hume. 278 00:22:14,584 --> 00:22:17,083 Estou procurando por Theresa Spencer. 279 00:22:17,083 --> 00:22:20,792 -Sou Abigail. É a minha irmã. -Está bem. 280 00:22:20,792 --> 00:22:23,209 -Posso falar com ela? -Quer falar com ela? 281 00:22:23,209 --> 00:22:26,792 Consegui o nome dela com um amigo da Univ. de Oxford. 282 00:22:28,501 --> 00:22:30,876 -Daniel Faraday. -Daniel Faraday? 283 00:22:32,292 --> 00:22:34,417 Por que não disse antes? 284 00:22:34,417 --> 00:22:37,501 Por favor, entre. 285 00:22:42,209 --> 00:22:43,667 Obrigado. 286 00:23:00,083 --> 00:23:02,292 Ele não contou isso, né? 287 00:23:03,501 --> 00:23:06,167 Não. Não contou. 288 00:23:07,000 --> 00:23:09,876 -Ela nos ouve? -Não. 289 00:23:09,876 --> 00:23:12,834 -Theresa está "ausente". -Ausente? Como assim? 290 00:23:12,834 --> 00:23:16,292 Ao acordar, pensa ter 3 anos e quer sua boneca. 291 00:23:17,000 --> 00:23:19,667 Ontem, ela conversava com o nosso pai. 292 00:23:19,667 --> 00:23:22,000 Ele morreu há 5 anos. 293 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Sinto muito. 294 00:23:24,000 --> 00:23:27,459 Foi um engano. Não deveria ter vindo. 295 00:23:28,000 --> 00:23:30,834 Claro! Por que iria querer ficar? 296 00:23:32,083 --> 00:23:34,125 O Daniel não ficou. 297 00:23:37,292 --> 00:23:38,667 Ele a deixou assim? 298 00:23:38,667 --> 00:23:41,125 Correu pros EUA, não deu notícias. 299 00:23:41,125 --> 00:23:43,125 Ele a abandonou. 300 00:23:45,000 --> 00:23:47,042 Que tipo de homem faz isso? 301 00:23:50,000 --> 00:23:53,584 Não sei o que faríamos se não fosse o Sr. Widmore. 302 00:23:54,501 --> 00:23:57,792 -Quem? -O benfeitor do Daniel. 303 00:23:58,209 --> 00:24:00,125 Financiou a pesquisa dele 304 00:24:00,125 --> 00:24:03,000 e se responsabilizou pelos resultados. 305 00:24:03,000 --> 00:24:06,250 Cuida da Theresa desde que isso aconteceu com ela. 306 00:24:07,000 --> 00:24:10,584 Tudo aqui se deve ao Sr. Widmore. Deus o abençoe. 307 00:24:14,542 --> 00:24:16,334 Uma bomba de hidrogênio? 308 00:24:17,292 --> 00:24:18,959 Está falando sério? 309 00:24:20,292 --> 00:24:23,918 Nos anos 50, os EUA testavam bombas H 310 00:24:23,918 --> 00:24:25,667 no sul do Pacífico. 311 00:24:28,709 --> 00:24:30,334 Que sorte a nossa. 312 00:24:36,209 --> 00:24:39,501 -Não precisava ter dito aquilo. -O quê? 313 00:24:39,501 --> 00:24:41,292 Que me amava. 314 00:24:42,792 --> 00:24:45,083 Havia muitos outros jeitos 315 00:24:45,083 --> 00:24:48,209 de convencê-lo de que não iria explodir a ilha. 316 00:24:50,083 --> 00:24:52,209 Eu disse aquilo... 317 00:24:54,000 --> 00:24:56,125 falando sério, Charlotte. 318 00:25:01,292 --> 00:25:03,209 Está bem. 319 00:25:04,584 --> 00:25:05,876 Vamos lá. 320 00:25:09,000 --> 00:25:11,292 Volto logo, prometo. 321 00:25:30,083 --> 00:25:33,292 Seja lá o que seus superiores disseram pra você, 322 00:25:34,083 --> 00:25:35,876 quero que saiba a verdade. 323 00:25:36,792 --> 00:25:38,334 Há um mês achamos 324 00:25:38,334 --> 00:25:41,292 18 membros de um batalhão, bem aqui na floresta, 325 00:25:41,292 --> 00:25:42,834 nos arredores. 326 00:25:42,834 --> 00:25:45,918 Demos a oportunidade de saírem da ilha em paz. 327 00:25:45,918 --> 00:25:47,000 Eles não quiseram, 328 00:25:47,000 --> 00:25:50,792 então fui forçado a matá-los. Todos. 329 00:25:52,209 --> 00:25:53,584 Forçado? 330 00:25:54,709 --> 00:25:56,125 Por quem? 331 00:25:58,000 --> 00:26:01,751 Você é subordinado, segue uma hierarquia, não? 332 00:26:01,751 --> 00:26:03,584 -Sigo. -Eu também. 333 00:26:04,417 --> 00:26:05,918 Richard! 334 00:26:05,918 --> 00:26:07,125 Richard. 335 00:26:09,792 --> 00:26:11,751 -O que houve? -Cunningham e eu. 336 00:26:11,751 --> 00:26:15,167 Fomos pegos. Estávamos em menor número, mas escapei. 337 00:26:15,167 --> 00:26:18,209 -Menor número, é? -Cale a boca, Ellie. 338 00:26:19,000 --> 00:26:21,792 -Quem é ele? -Vai ajudar com nosso problema. 339 00:26:21,792 --> 00:26:23,459 -Melhor irem. -É um deles. 340 00:26:23,459 --> 00:26:26,417 -Não pode confiar nele. -Me ouviu, Ellie. Vão. 341 00:26:26,417 --> 00:26:29,167 -Como escapou? -Fugi. 342 00:26:29,167 --> 00:26:31,209 Não achou que o seguiriam? 343 00:26:31,209 --> 00:26:34,792 Me seguir? O líder deles é um velho. 344 00:26:34,792 --> 00:26:36,626 Acha que ele pode me seguir? 345 00:26:37,209 --> 00:26:39,959 Acha que ele conhece a ilha melhor que eu? 346 00:26:49,000 --> 00:26:53,167 -Como sabia que estaria aqui? -Sempre esteve aqui. 347 00:26:55,417 --> 00:26:59,292 -Quantos anos ele tem? -O bastante. 348 00:26:59,292 --> 00:27:01,876 Por que está tão interessado nele, John? 349 00:27:01,876 --> 00:27:04,042 Estou interessado, porque... 350 00:27:04,042 --> 00:27:07,209 ele ia me dizer como posso nos salvar. 351 00:27:07,209 --> 00:27:09,292 -Nos salvar? -Isso. 352 00:27:09,292 --> 00:27:11,751 Mas antes de terminar de falar, 353 00:27:11,751 --> 00:27:14,250 fomos interrompidos por aquele flash. 354 00:27:14,250 --> 00:27:17,209 E espero que ele continue de onde parou. 355 00:27:17,209 --> 00:27:19,501 Odeio interromper a reunião comunal, 356 00:27:19,501 --> 00:27:22,709 mas o Faraday, o cara que vai nos salvar, 357 00:27:22,709 --> 00:27:25,417 está sendo levado pra floresta agora. 358 00:27:25,417 --> 00:27:27,000 Boa sorte pra você. 359 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 -Não vai me ajudar a salvá-lo? -Não. 360 00:27:31,000 --> 00:27:33,876 Vou terminar minha conversa com o Richard. 361 00:27:33,876 --> 00:27:36,000 Isso vai nos matar. 362 00:27:36,000 --> 00:27:37,959 Vão saber que estamos aqui. 363 00:27:37,959 --> 00:27:40,375 Vou dar 10 minutos de vantagem pra você. 364 00:27:45,417 --> 00:27:46,876 E você? 365 00:27:48,000 --> 00:27:51,209 Vai ficar aqui na aldeiazinha ou vamos resgatar o nerd? 366 00:27:53,000 --> 00:27:54,709 Por que fica me olhando? 367 00:27:54,709 --> 00:27:57,209 -Não estou... -Está, sim. 368 00:27:59,292 --> 00:28:02,042 Tem razão. Sinto muito. 369 00:28:02,042 --> 00:28:03,542 É que... 370 00:28:04,292 --> 00:28:07,125 você é tão parecida com... 371 00:28:08,501 --> 00:28:09,584 uma conhecida. 372 00:28:09,584 --> 00:28:12,918 Além da garota que acabou de dizer que amava? 373 00:28:13,417 --> 00:28:16,792 -Você é mesmo um Romeo. -Não sou, acredite. 374 00:28:19,083 --> 00:28:20,959 Aliás, não acredito em você. 375 00:28:22,417 --> 00:28:25,751 Enganou o Richard, mas não vou crer 376 00:28:25,751 --> 00:28:28,083 que você, uma britânica e um chinês 377 00:28:28,083 --> 00:28:30,626 são do exército americano. 378 00:28:32,584 --> 00:28:36,000 Quem são vocês e o que fazem na nossa ilha? 379 00:28:42,584 --> 00:28:44,584 Quer saber quem sou? 380 00:28:47,083 --> 00:28:51,167 Sou sua melhor chance de desarmar aquela bomba. 381 00:28:53,584 --> 00:28:54,918 Então, está bem. 382 00:28:55,459 --> 00:28:56,792 Desarme. 383 00:29:34,125 --> 00:29:35,834 O que está fazendo aí? 384 00:29:39,292 --> 00:29:40,918 Estou examinando. 385 00:30:02,709 --> 00:30:04,042 -Pra trás. -O quê? 386 00:30:04,042 --> 00:30:05,501 Pra trás, pra trás. 387 00:30:05,501 --> 00:30:07,250 É inseguro, temos que ir. 388 00:30:09,417 --> 00:30:10,918 Se tentar alguma coisa... 389 00:30:10,918 --> 00:30:13,834 O que acontece? Vai atirar em mim? 390 00:30:13,834 --> 00:30:15,083 Beleza. 391 00:30:15,083 --> 00:30:19,000 Seria perfeito, porque, um tiro de rifle 392 00:30:19,000 --> 00:30:22,125 bem no lado dessa bomba de hidrogênio. 393 00:30:22,792 --> 00:30:26,083 É uma ideia fantástica. Bem inspiradora. 394 00:30:27,501 --> 00:30:32,209 Me ouça. Vocês tem acesso a chumbo ou concreto? 395 00:30:32,209 --> 00:30:34,375 -Pra quê? -Tem uma rachadura. 396 00:30:34,375 --> 00:30:35,834 Encha-a de chumbo, 397 00:30:35,834 --> 00:30:38,292 tire-a da plataforma com cuidado 398 00:30:39,000 --> 00:30:40,083 e a enterre. 399 00:30:40,083 --> 00:30:42,584 Viemos até aqui pra você mandar enterrar? 400 00:30:42,584 --> 00:30:45,959 -Disse ao Alpert que desarmaria. -Não se preocupe. Enterre. 401 00:30:47,209 --> 00:30:49,417 -Não vai explodir. -Como sabe? 402 00:30:50,584 --> 00:30:52,792 -Tem que confiar em mim. -Não confio. 403 00:30:52,792 --> 00:30:54,000 Enterre. 404 00:30:54,000 --> 00:30:55,959 Enterre e nada acontece. 405 00:30:55,959 --> 00:30:58,000 -Seu superior... -Como tem certeza? 406 00:30:58,000 --> 00:30:59,959 Quer cuidar da bomba? Enterre. 407 00:30:59,959 --> 00:31:02,584 -Como sabe? -Porque, daqui a 50 anos, 408 00:31:02,584 --> 00:31:05,501 esta ilha continuará aqui. 409 00:31:05,501 --> 00:31:06,709 Você... 410 00:31:08,083 --> 00:31:10,000 O que você disse? 411 00:31:11,000 --> 00:31:12,334 Calminha. 412 00:31:13,083 --> 00:31:15,209 Posso explicar melhor. 413 00:31:15,209 --> 00:31:17,792 Sei que parece loucura. Espere... 414 00:31:17,792 --> 00:31:22,292 É difícil de explicar, mas daqui a 50 anos, eu e... 415 00:31:23,083 --> 00:31:25,292 eu e os meus amigos... 416 00:31:25,292 --> 00:31:26,792 Viemos dessa época. 417 00:31:26,792 --> 00:31:30,083 Olhe o lado bom: está tudo bem. 418 00:31:30,083 --> 00:31:34,000 Não perfeitamente bem, mas não houve nenhuma... 419 00:31:34,584 --> 00:31:38,209 -explosão atômica. -Largue a arma, loirinha. 420 00:31:40,792 --> 00:31:43,292 Tudo bem. Sem perigo. 421 00:31:43,292 --> 00:31:46,125 -Abaixe sua arma. -Ela que abaixe primeiro. 422 00:31:49,417 --> 00:31:52,250 Por que todos não abaixamos as armas? 423 00:31:54,000 --> 00:31:55,667 Eu mandei largar! 424 00:32:06,792 --> 00:32:08,959 Filho-da-puta. 425 00:32:10,292 --> 00:32:12,459 Eles também são do futuro? 426 00:32:15,000 --> 00:32:16,751 Você contou? 427 00:32:23,083 --> 00:32:25,584 Senhor! O senhor não pode... 428 00:32:29,000 --> 00:32:31,792 Sr. Widmore, eu sinto muito. 429 00:32:31,792 --> 00:32:34,459 -Ele não me obedeceu. -Sem problemas, Melanie. 430 00:32:35,083 --> 00:32:36,667 O Sr. Hume é... 431 00:32:37,709 --> 00:32:39,542 um colega meu. 432 00:32:44,709 --> 00:32:46,417 Por favor, nos deixem. 433 00:32:58,417 --> 00:33:00,250 Sei que tem perguntas. 434 00:33:01,000 --> 00:33:04,709 Mas não vou respondê-las. Vim perguntar uma coisa. 435 00:33:04,709 --> 00:33:07,250 E assim que me falar o que preciso saber, 436 00:33:07,250 --> 00:33:09,250 nunca mais vai me ver. 437 00:33:10,709 --> 00:33:12,250 Entendido? 438 00:33:14,584 --> 00:33:15,751 Está bem. 439 00:33:15,751 --> 00:33:19,250 Preciso saber onde encontrar a mãe de Daniel Faraday. 440 00:33:22,000 --> 00:33:24,709 Por que acha que sei a resposta? 441 00:33:24,709 --> 00:33:27,334 Porque mesmo após pôr o Faraday no seu barco 442 00:33:27,334 --> 00:33:29,209 e tê-lo mandado à ilha, 443 00:33:29,209 --> 00:33:32,334 você passou 10 anos financiando a pesquisa dele. 444 00:33:34,209 --> 00:33:37,000 Então acho que deve saber algo 445 00:33:37,000 --> 00:33:39,459 sobre os parentes dele. 446 00:33:40,584 --> 00:33:42,375 Desmond, 447 00:33:42,375 --> 00:33:46,042 não sei nada da minha filha há 3 anos. 448 00:33:46,042 --> 00:33:48,000 Responda-me isto. 449 00:33:48,792 --> 00:33:51,209 Ela está a salvo? 450 00:33:52,501 --> 00:33:54,542 Onde está a mãe do Faraday? 451 00:34:07,000 --> 00:34:09,042 Em Los Angeles. 452 00:34:12,792 --> 00:34:15,250 Este é o endereço dela. 453 00:34:17,584 --> 00:34:20,792 Acho que ela não vai gostar de ver você. 454 00:34:20,792 --> 00:34:23,083 Ela é uma pessoa bem reservada. 455 00:34:37,083 --> 00:34:38,959 Espere, Desmond. 456 00:34:45,584 --> 00:34:47,834 Entregue seu recado... 457 00:34:48,792 --> 00:34:50,834 mas saia dessa confusão. 458 00:34:50,834 --> 00:34:53,209 Não ponha a vida da Penny em perigo. 459 00:34:54,083 --> 00:34:55,042 Perigo? 460 00:34:55,042 --> 00:34:58,125 Está se envolvendo em algo muito antigo 461 00:34:58,125 --> 00:35:00,876 e não tem nada a ver com você ou minha filha. 462 00:35:01,584 --> 00:35:04,501 Seja lá onde você estava escondido, 463 00:35:04,501 --> 00:35:06,209 volte já. 464 00:35:08,209 --> 00:35:10,083 Valeu pelo conselho. 465 00:35:21,709 --> 00:35:23,459 Richard Alpert! 466 00:35:24,626 --> 00:35:26,709 Ei. Ei! 467 00:35:26,709 --> 00:35:29,417 -Estou procurando o Richard. -Não se mexa. 468 00:35:29,417 --> 00:35:31,792 -Richard Alpert! -Pro chão! Já! 469 00:35:31,792 --> 00:35:34,042 -Preciso falar com você! -Cale-se! 470 00:35:34,042 --> 00:35:35,626 Já chega! 471 00:35:47,000 --> 00:35:47,959 Quem é você? 472 00:35:52,417 --> 00:35:54,667 Meu nome é John Locke. 473 00:35:56,292 --> 00:35:58,459 Era pra significar algo pra mim? 474 00:36:04,709 --> 00:36:06,626 Jacob me enviou. 475 00:36:16,501 --> 00:36:18,417 -Abaixe a arma. -O quê? 476 00:36:19,709 --> 00:36:22,459 Não pode confiar nele pra valer. 477 00:36:24,000 --> 00:36:27,125 Mandei abaixar a arma, Widmore. 478 00:36:32,000 --> 00:36:33,292 Seu nome é Widmore? 479 00:36:36,292 --> 00:36:38,709 Charles Widmore? 480 00:36:38,709 --> 00:36:40,501 O que tem? 481 00:36:43,209 --> 00:36:45,709 Nada. Prazer em conhecê-lo. 482 00:36:47,626 --> 00:36:49,918 E deu uma espiada repentina, 483 00:36:49,918 --> 00:36:53,334 mas viu o urso, que fugiu novamente. 484 00:36:54,083 --> 00:36:55,417 Para onde? 485 00:36:59,709 --> 00:37:03,417 -Oi. -Oi. 486 00:37:11,792 --> 00:37:13,584 -O dia foi bom? -Foi. 487 00:37:14,709 --> 00:37:17,584 Ele queria pescar no Tâmisa. 488 00:37:17,584 --> 00:37:19,459 Não tivemos sucesso. 489 00:37:20,209 --> 00:37:23,334 E você? Achou a mãe do Faraday? 490 00:37:24,083 --> 00:37:25,709 Não tem quem achar. 491 00:37:26,584 --> 00:37:28,000 Ela... 492 00:37:30,792 --> 00:37:32,751 Ela morreu há uns anos. 493 00:37:38,209 --> 00:37:40,042 Por que está mentindo? 494 00:37:41,334 --> 00:37:44,000 -O quê? Não estou. -Onde ela está? 495 00:37:51,584 --> 00:37:53,417 Em Los Angeles. 496 00:37:56,000 --> 00:37:59,959 Não precisa se preocupar. Isso foi um engano. 497 00:38:00,417 --> 00:38:04,876 Eu prometi que isso acabaria em um dia e já acabou. 498 00:38:04,876 --> 00:38:06,709 O problema não é mais nosso. 499 00:38:07,792 --> 00:38:10,042 E se amanhã lembrar de outra coisa? 500 00:38:10,042 --> 00:38:11,334 -Esquecerei. -E depois? 501 00:38:11,334 --> 00:38:14,709 Eu vou esquecer! Não importa, Pen! 502 00:38:14,709 --> 00:38:17,626 Você é a minha vida agora. Você e o Charlie! 503 00:38:22,083 --> 00:38:24,125 Não vou deixar você de novo. 504 00:38:26,417 --> 00:38:28,125 Não por isso. 505 00:38:29,792 --> 00:38:31,375 Nem por nada. 506 00:38:47,375 --> 00:38:49,459 Você nunca vai esquecer, Des. 507 00:38:51,792 --> 00:38:53,709 Acho que vou com você. 508 00:39:11,501 --> 00:39:14,626 -Eu lhe dei isto? -Isso. 509 00:39:14,626 --> 00:39:16,542 Após você levar o tiro na perna 510 00:39:16,542 --> 00:39:19,209 e eu ir na floresta pra ajudar você? 511 00:39:19,209 --> 00:39:20,459 Isso mesmo. 512 00:39:21,000 --> 00:39:22,709 Então por que não lembro... 513 00:39:23,292 --> 00:39:26,042 -de nada disto? -Porque ainda não aconteceu. 514 00:39:29,209 --> 00:39:31,501 Não sei o que quer que eu diga. 515 00:39:31,501 --> 00:39:34,000 Quero que me diga como sair da ilha. 516 00:39:34,000 --> 00:39:36,459 É informação sigilosa. Por que eu diria a você? 517 00:39:36,459 --> 00:39:37,542 Porque me disse 518 00:39:37,584 --> 00:39:41,501 que eu tinha algo importante pra fazer quando chegasse lá. 519 00:39:43,792 --> 00:39:45,792 E porque sou seu líder. 520 00:39:46,501 --> 00:39:48,876 -Meu líder? -É o que você me disse. 521 00:39:49,417 --> 00:39:52,792 Bom, eu não quero me contradizer, mas... 522 00:39:53,292 --> 00:39:56,375 temos um processo específico de seleção de líderes 523 00:39:56,375 --> 00:39:59,000 e começa quando a pessoa é bem jovem. 524 00:39:59,000 --> 00:40:02,167 Está bem. Está bem... 525 00:40:03,501 --> 00:40:05,459 Em que ano estamos? 526 00:40:06,501 --> 00:40:08,334 1954. 527 00:40:10,083 --> 00:40:12,918 Está bem. 30 de maio de 1956. 528 00:40:12,918 --> 00:40:15,292 Daqui a 2 anos é o ano que nasci. 529 00:40:15,292 --> 00:40:17,000 Houston, Califórnia. 530 00:40:17,000 --> 00:40:21,083 E se não acredita em mim, sugiro que venha me visitar. 531 00:40:23,584 --> 00:40:25,542 -Ah, não. -O que foi? 532 00:40:26,417 --> 00:40:28,542 Vai acontecer de novo. 533 00:40:30,083 --> 00:40:32,792 Diga-me agora, Richard, como saio da ilha? 534 00:40:33,501 --> 00:40:35,125 Por favor! 535 00:40:57,501 --> 00:40:59,501 Você está bem? 536 00:40:59,501 --> 00:41:02,542 Estou. Acho que estou. 537 00:41:03,083 --> 00:41:04,626 Charlotte! 538 00:41:09,417 --> 00:41:11,751 -Você está bem? -Estou ótima. 539 00:41:13,083 --> 00:41:15,834 É, eu também. Também estou ótimo. 540 00:41:29,292 --> 00:41:31,292 Charlotte. Charlotte! 541 00:41:32,501 --> 00:41:34,459 Charlotte. Não, não, não. Olhe. 542 00:41:34,459 --> 00:41:36,876 Olhe pra mim. Está tudo bem. 543 00:41:37,584 --> 00:41:38,792 Charlotte! 544 00:41:41,334 --> 00:41:45,792 LEGENDAS: FRANKENSUBBER E PLAY 545 00:41:45,792 --> 00:41:45,792 *END*