1 00:00:00,380 --> 00:00:03,789 Tidligere i Lost... Hvor kendte du min far fra? 2 00:00:03,790 --> 00:00:08,429 Han kom for at besøge sin datter. Min datter var på samme fly som dig. 3 00:00:08,430 --> 00:00:11,570 Hun hed Claire. 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,119 Vi skal have en blodprøve fra dig, 5 00:00:16,120 --> 00:00:19,099 og fra din søn Aaron. Hvorfor? 6 00:00:19,100 --> 00:00:21,669 For at afgøre dit slægtskab til ham. 7 00:00:21,670 --> 00:00:23,399 Hvor skal du hen mor? 8 00:00:23,400 --> 00:00:25,549 Vi skal på ferie skat. 9 00:00:25,550 --> 00:00:29,289 Er du i Los Angeles? Ja selvføligelig kan vi mødes. 10 00:00:29,290 --> 00:00:31,210 Hej Kate. 11 00:00:33,470 --> 00:00:37,060 Er du okay? Hjælp mig ud til bilen. 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,959 Sayid, du er blevet overfaldet. Hvor er Hurley? 13 00:00:41,960 --> 00:00:43,819 John, den eneste måde at redde øen på, 14 00:00:43,820 --> 00:00:47,780 er ved at bringe dine folk tilbage hertil. Hvordan? Hvordan skal jeg dog gøre det? 15 00:00:56,190 --> 00:00:58,120 Hvad er det? Du... 16 00:01:00,670 --> 00:01:02,750 Ved du hvad jeg fejler? 17 00:01:08,010 --> 00:01:11,170 Charlotte? Charlotte? 18 00:01:30,260 --> 00:01:33,450 Hey. Du behøver ikke at hviske. 19 00:01:34,800 --> 00:01:36,870 Når han først er faldet i søvn, så sover han tungt. 20 00:01:39,080 --> 00:01:41,109 Så kan en af os i det mindste sove. 21 00:01:41,110 --> 00:01:42,799 Det kommer til at tage mere end to nætter, 22 00:01:42,800 --> 00:01:45,710 før jeg vender mig til at sove i en almindelig seng igen. 23 00:01:47,470 --> 00:01:49,780 Hvad skal vi gøre med ham? 24 00:01:50,840 --> 00:01:52,830 Aaron. 25 00:01:53,230 --> 00:01:54,919 Jeg ved det ikke. 26 00:01:54,920 --> 00:01:57,560 Jeg har tænkt meget på det. 27 00:01:58,760 --> 00:02:00,779 Vidste du Claire var på vej til Los Angeles, for at bortadoptere ham? 28 00:02:03,180 --> 00:02:05,860 Nej, det vidste jeg ikke. 29 00:02:20,360 --> 00:02:22,980 Jeg synes vi skal sige til folk han er min søn. 30 00:02:24,700 --> 00:02:28,009 Vi kan sige, at jeg var seks måneder henne, 31 00:02:28,010 --> 00:02:29,069 da jeg blev arresteret, 32 00:02:29,070 --> 00:02:31,109 Og at jeg fødte ham på øen. 33 00:02:31,110 --> 00:02:31,999 Ingen behøver at få noget at vide. 34 00:02:32,000 --> 00:02:33,910 Nej Kate. Du behøver ikke... 35 00:02:35,240 --> 00:02:37,139 Der er andre måder at løse dette på. 36 00:02:37,140 --> 00:02:41,749 Efter vi har mistet alle de andre - Michael, Jin, Sawyer... 37 00:02:41,750 --> 00:02:44,420 Jeg kan ikke bære også at miste ham. 38 00:02:45,550 --> 00:02:47,569 Sawyer er ikke død. 39 00:02:47,570 --> 00:02:49,270 Nej. 40 00:02:49,550 --> 00:02:51,520 Men han er borte. 41 00:02:56,950 --> 00:02:58,830 Godnat Jack. 42 00:03:01,470 --> 00:03:03,420 Kate... 43 00:03:05,690 --> 00:03:07,449 For at vi skal kunne føle os sikre.. 44 00:03:07,450 --> 00:03:10,339 For at kunne beskytte dem vi efterlod, 45 00:03:10,340 --> 00:03:13,700 så må jeg overbevise de andre om at lyve. 46 00:03:14,330 --> 00:03:17,459 Hvis det kun er mig der vil lyve, så hopper de andre ikke med på vognen. 47 00:03:17,460 --> 00:03:19,950 Derfor vil jeg spørge dig først. 48 00:03:21,250 --> 00:03:23,180 Kan jeg stole på din hjælp? 49 00:03:31,970 --> 00:03:34,850 Det har du altid kunne. 50 00:03:52,530 --> 00:03:54,109 Passer den? 51 00:03:54,110 --> 00:03:58,750 Helt perfekt, tak fordi jeg måtte låne den. 52 00:03:59,930 --> 00:04:03,349 Er du sikker på det er det du vil? Det var din idé. 53 00:04:03,350 --> 00:04:05,180 Mor! 54 00:04:05,720 --> 00:04:09,459 Aaron skat, mor skal lige ude og ordre noget. 55 00:04:09,460 --> 00:04:13,009 Jeg kommer straks tilbage, okay? Så kan vi tage hjem bagefter. 56 00:04:13,010 --> 00:04:14,319 Bare rolig Kate. 57 00:04:14,320 --> 00:04:17,829 Der er slik i minibaren og hundrevis af kanaler på tv'et. 58 00:04:17,830 --> 00:04:20,600 Vi skal nok klare os. 59 00:04:20,940 --> 00:04:22,389 Sun... 60 00:04:22,390 --> 00:04:25,690 Jeg ved ikke hvad jeg skulle have gjort, hvis du ikke var her. 61 00:04:25,980 --> 00:04:27,599 Tak. 62 00:04:27,600 --> 00:04:30,240 Det ville enhver ven gøre. 63 00:04:31,390 --> 00:04:34,399 Okay, jeg er snart tilbage. 64 00:04:34,400 --> 00:04:36,129 Okay, opfør dig pænt sammen med Sun. 65 00:04:36,130 --> 00:04:37,730 Okay skat? 66 00:04:40,280 --> 00:04:41,990 Held og lykke. 67 00:04:45,040 --> 00:04:47,129 En pakke til dem ms. Kwon. 68 00:04:47,130 --> 00:04:48,750 Tak. 69 00:04:56,570 --> 00:04:59,070 Jeg er straks tilbage skat. 70 00:06:13,120 --> 00:06:16,149 Charlotte Charlotte 71 00:06:16,150 --> 00:06:17,019 Hvad er der galt med hende? 72 00:06:17,020 --> 00:06:19,910 Hun har været bevidstløs i ti minutter. Hold op med at råbe James. 73 00:06:21,720 --> 00:06:23,230 Her værsgo. 74 00:06:23,640 --> 00:06:25,190 Tak. 75 00:06:27,220 --> 00:06:30,279 Hvis der er noget du gerne vil fortælle Daniel, 76 00:06:30,280 --> 00:06:34,529 Så er det nok en god ide at det gøre nu. Jeg er ikke sikker på hvad du mener. 77 00:06:34,530 --> 00:06:36,159 Hun spørger om du ved hvorfor din kæreste fik et anfald. 78 00:06:36,160 --> 00:06:38,399 Las os lige være. 79 00:06:38,400 --> 00:06:39,939 Hun har det sådan, fordi himlen bliver ved med at lyse op. 80 00:06:39,940 --> 00:06:43,400 Han vidste det ville ske og gjorde ikke en skid ved det. James... 81 00:06:43,680 --> 00:06:45,590 Gå væk. 82 00:06:54,200 --> 00:06:57,130 Vidste du det ville ske? 83 00:06:58,750 --> 00:07:00,619 Jeg havde... 84 00:07:00,620 --> 00:07:02,740 Jeg havde det på fornemmelsen. 85 00:07:03,990 --> 00:07:06,769 Jeg tror det er i hjernen. 86 00:07:06,770 --> 00:07:08,799 Hjernem har et internt ur, 87 00:07:08,800 --> 00:07:09,709 en fornemmelse for tid. 88 00:07:09,710 --> 00:07:13,829 De lysglimt... De forvirrer uret. 89 00:07:13,830 --> 00:07:17,720 Det er ligesom en hård omgang jet lag. 90 00:07:19,380 --> 00:07:23,470 Man får ikke næseblod af jet lag Daniel. 91 00:07:25,260 --> 00:07:29,980 Kan du sige mig hvorfor det ikke er sket for os andre? Jeg ved det ikke. 92 00:07:33,600 --> 00:07:36,110 Men gudskelov er det ikke sket. 93 00:07:44,750 --> 00:07:46,359 Tak fordi du ventede. 94 00:07:46,360 --> 00:07:47,909 Tilbød min assistent dig noget at drikke? 95 00:07:47,910 --> 00:07:49,939 Ja. Det er fint, tak. 96 00:07:49,940 --> 00:07:52,670 Godt. Værsgo at sidde Ms. Austen. 97 00:07:54,990 --> 00:07:56,440 Lad mig høre... 98 00:07:56,460 --> 00:07:57,980 Hvad kan jeg hjælpe med? 99 00:08:00,200 --> 00:08:01,840 Mr. Norton, 100 00:08:02,140 --> 00:08:04,779 da du mødte op i mit hjem for at få blodprøver- 101 00:08:04,780 --> 00:08:06,750 fra mig og min søn, 102 00:08:06,790 --> 00:08:10,039 så spurgte jeg hvem din klient er... 103 00:08:10,040 --> 00:08:11,249 Og jeg sagde, at det kan jeg ikke afsløre. 104 00:08:11,250 --> 00:08:14,640 Ja. Jeg er har et forslag til dig. 105 00:08:16,250 --> 00:08:19,090 Du får blodprøverne, 106 00:08:19,300 --> 00:08:22,220 Hvis jeg får lov til at tale med din klient først. 107 00:08:22,410 --> 00:08:23,979 Når man tænker på hvad du forlanger, 108 00:08:23,980 --> 00:08:26,159 så virker det meget retfærdigt. 109 00:08:26,160 --> 00:08:29,369 Tja, jeg skal mødes med min klient senere i dag, 110 00:08:29,370 --> 00:08:32,639 Og jeg skal nok bringe dit forslag videre. 111 00:08:32,640 --> 00:08:36,640 Jeg er dog temmelig sikker på hvad svaret er; 112 00:08:37,340 --> 00:08:39,209 Nej. 113 00:08:39,210 --> 00:08:40,299 Det er naturligvis fordi, 114 00:08:40,300 --> 00:08:43,019 at du ikke stand at slå en handel af, 115 00:08:43,020 --> 00:08:44,689 Og det ved vi vist begge to. 116 00:08:44,690 --> 00:08:46,759 Jeg har en dommererkendelse som tvinger dig til, 117 00:08:46,760 --> 00:08:48,919 at lade os undersøge om du er mor til barnet. 118 00:08:48,920 --> 00:08:51,939 Jeg kan sende politiet hjem til dig i dag og tvinge dig til at lade os tage prøven, 119 00:08:51,940 --> 00:08:54,059 men min klient insisterer på at vi... 120 00:08:54,060 --> 00:08:58,560 Får klaret overdragelsen af forældremyndigheden uden påstyr. 121 00:08:59,340 --> 00:09:01,719 Hvad mener du med "overdragelsen af forældremyndigheden?" 122 00:09:01,720 --> 00:09:03,269 Du ved hvad jeg mener. 123 00:09:03,270 --> 00:09:05,930 Nej, Jeg... 124 00:09:06,470 --> 00:09:08,500 Mr. Norton, 125 00:09:08,670 --> 00:09:12,219 Jeg vil bare vide hvem der vil gøre dette mod mig. 126 00:09:12,220 --> 00:09:14,540 Du er selv ude om det. 127 00:09:14,960 --> 00:09:18,890 De bør forberede Dem selv Ms. Austen. 128 00:09:20,350 --> 00:09:23,810 Du kommer til at miste ham. 129 00:09:38,660 --> 00:09:40,930 Vi skal tilbage til Orchid anlægget. 130 00:09:41,620 --> 00:09:42,799 Hvad siger du? 131 00:09:42,800 --> 00:09:44,269 Orchid anlægget. 132 00:09:44,270 --> 00:09:47,870 Det var der det hele startede. Måske vil det også stoppe der. 133 00:09:50,460 --> 00:09:53,470 Drivhuset er langt væk. 134 00:09:54,010 --> 00:09:56,869 Du sagde at I havde en båd nede på stranden. 135 00:09:56,870 --> 00:09:58,939 Vi kan sejle i den langs øen, 136 00:09:58,940 --> 00:09:59,979 Og nå frem dobbelt så hurtigt. 137 00:10:00,080 --> 00:10:03,859 Så ved du præcis hvad vi skal gøre, når vi når frem? Nej ikke ligefrem, 138 00:10:03,860 --> 00:10:05,769 Men jeg ved Ben forlod øen der. 139 00:10:05,770 --> 00:10:07,599 Hvis jeg kan også kan gøre det, 140 00:10:07,600 --> 00:10:11,839 Så tror jeg at jeg kan redde os. Hvordan vil du gøre det? 141 00:10:11,840 --> 00:10:14,759 Alt det her sker fordi de tog af sted.. 142 00:10:14,760 --> 00:10:16,929 Jeg tror jeg kan standse det, hvis de kommer med mig tilbage. 143 00:10:16,930 --> 00:10:20,859 Hvem skal tage med tilbage? Jack, Sun, Sayid, Huge, Kate. 144 00:10:20,860 --> 00:10:22,209 Skibet sprang i luften og det gjorde helikopteren sikkert også. 145 00:10:22,210 --> 00:10:24,369 De er ikke døde James. 146 00:10:24,370 --> 00:10:27,780 Hvor har du det fra? Det er lige meget. 147 00:10:27,830 --> 00:10:30,509 Det eneste der betyder noget er at få dem tilbage hertil. 148 00:10:30,510 --> 00:10:33,250 Jeg må gøre hvad der skal til, for at få dem til at komme tilbage... 149 00:10:33,830 --> 00:10:36,010 Selv hvis det slår mig ihjel. 150 00:10:38,040 --> 00:10:40,840 Vil du ikke have de skal komme tilbage James? 151 00:10:41,770 --> 00:10:44,370 Vil du ikke have hun kommer igen? 152 00:10:49,310 --> 00:10:51,650 Det er lige meget hvad jeg vil have. 153 00:10:51,940 --> 00:10:55,870 Hey! Hun vågner! 154 00:11:00,010 --> 00:11:01,850 Er du okay? 155 00:11:04,110 --> 00:11:05,659 Hvem er du? 156 00:11:05,660 --> 00:11:07,290 Det er mig. 157 00:11:08,400 --> 00:11:10,160 Det er Daniel. 158 00:11:12,950 --> 00:11:14,650 Daniel. 159 00:11:16,220 --> 00:11:21,200 Av mit hoved. 160 00:11:24,220 --> 00:11:25,519 Hvad skete der? 161 00:11:25,520 --> 00:11:28,730 Der kom endnu et lysglimt. Du besvimede. 162 00:11:29,250 --> 00:11:30,889 Hvordan har du det? 163 00:11:30,890 --> 00:11:33,580 Jeg er lidt svimmel, men... 164 00:11:34,340 --> 00:11:35,980 jeg er okay. 165 00:11:36,370 --> 00:11:37,479 Godt. 166 00:11:37,480 --> 00:11:39,580 Fedt, så er alt tilbage ved det gamle. 167 00:11:40,520 --> 00:11:41,869 Hvad nu? 168 00:11:41,870 --> 00:11:43,700 Det skal jeg sige dig. 169 00:11:46,000 --> 00:11:47,970 Vi tager over til Orchid anlægget. 170 00:12:05,960 --> 00:12:07,959 Pupillerne ser næsten normale ud igen. 171 00:12:07,960 --> 00:12:10,269 Godt. Tag så den nål ud af min arm, så vi kan komme af sted. 172 00:12:10,270 --> 00:12:13,039 Sayid, du har været bevidstløs i 42 timer. 173 00:12:13,040 --> 00:12:15,589 Du har haft hvad der svarer til tre dosis hestebedøvelse i dag. 174 00:12:15,590 --> 00:12:16,929 Hvis du sendte ham til Hurley's hus, 175 00:12:16,930 --> 00:12:18,849 så må vi gå med det samme. 176 00:12:18,850 --> 00:12:22,399 Du bliver nødt til at slappe af. Ben vil ikke gøre Hurley noget. 177 00:12:22,400 --> 00:12:24,439 Ben holder er med os nu. 178 00:12:24,440 --> 00:12:27,019 Han holder kun med sig selv. 179 00:12:27,020 --> 00:12:28,819 Dr. Shephard? 180 00:12:28,820 --> 00:12:32,420 Jeg er Dr. Ariza, leder af den kliniske afdeling. 181 00:12:32,780 --> 00:12:34,700 Må jeg tale med Dem? 182 00:12:36,490 --> 00:12:38,550 Jeg er tilbage lige om lidt. 183 00:12:40,750 --> 00:12:43,099 Hvad har De gang i her? 184 00:12:43,100 --> 00:12:44,689 Jeg behandlede en patient. 185 00:12:44,690 --> 00:12:46,929 Undskyld, det var en nødsituation. 186 00:12:46,930 --> 00:12:49,879 Jeg ved godt-- Du blev suspenderet, da du blev anklaget for at tage stoffer. 187 00:12:49,880 --> 00:12:51,469 Om det var en nødsituation eller ej, 188 00:12:51,470 --> 00:12:53,829 Så har du ingen ret til at være her. Jeg ved det, 189 00:12:53,830 --> 00:12:56,179 og jeg tager hele ansvaret. 190 00:12:56,180 --> 00:12:57,199 Nej. 191 00:12:57,200 --> 00:12:59,569 Det er hospitalet der har ansvaret for dine handlinger, 192 00:12:59,570 --> 00:13:02,280 hvilket betyder vi hæfter for dem. 193 00:13:02,620 --> 00:13:04,280 Undskyld mig. 194 00:13:06,630 --> 00:13:09,189 Hallo? Jack? Det er mig. 195 00:13:09,190 --> 00:13:12,379 Hurley. Hey, fik Sayid fat i dig? Afleverede min far ham? 196 00:13:12,380 --> 00:13:14,629 Ja, det gjorde han Hurley. Hvor er-- Er han okay? 197 00:13:14,630 --> 00:13:16,239 Han har det fint. Perfekt. 198 00:13:16,240 --> 00:13:17,589 Hurley, hvor er du? 199 00:13:17,590 --> 00:13:20,579 Jeg har det helt fint. Jeg sidder i detentionen. 200 00:13:20,580 --> 00:13:22,839 Fortæl Sayid jeg gjorde præcist som han bad mig om. 201 00:13:22,840 --> 00:13:25,149 Jeg er i sikkerhed. Ben får aldrig fat i mig nu. 202 00:13:25,150 --> 00:13:27,820 Hvad taler du om Hurley? Vent! Vent-- 203 00:13:32,270 --> 00:13:36,130 Godt du er her. Hvordan har Sayid det? 204 00:13:37,250 --> 00:13:39,380 Hvordan har vi det i dag? 205 00:13:41,740 --> 00:13:43,840 Jeg har din medicin her. 206 00:13:44,100 --> 00:13:46,559 Jeg tror du er gået forkert. 207 00:13:46,560 --> 00:13:47,639 Nej. 208 00:13:47,640 --> 00:13:49,610 Det her er værelse 133 ikke? 209 00:13:49,710 --> 00:13:53,599 Jeg har din journal lige her. Bare rolig.. 210 00:13:53,600 --> 00:13:56,350 Jeg behøver ikke at bruge kanylen.. 211 00:13:56,890 --> 00:13:59,160 Du kan få det intravenøst. 212 00:14:23,160 --> 00:14:26,440 Hvem er du? Hvem arbejder du for? 213 00:14:32,160 --> 00:14:36,420 Okay, fortæl så. Addressen-- Den ligger i min lomme. 214 00:14:57,670 --> 00:14:59,500 Goddag Sayid. 215 00:15:01,700 --> 00:15:02,839 Hvad skete der? 216 00:15:02,840 --> 00:15:06,690 Kender vi nogen der bor på Panorama Crest 42? 217 00:15:09,650 --> 00:15:11,630 Det er Kate's adresse. 218 00:15:25,850 --> 00:15:26,879 Hallo? 219 00:15:26,880 --> 00:15:29,900 Kate? Det er Jack. Er du okay? 220 00:15:30,060 --> 00:15:31,409 Ja. Jeg har det fint. 221 00:15:31,410 --> 00:15:33,440 Hvor er du lige nu? Er du hjemme? 222 00:15:34,290 --> 00:15:35,219 Øh.. hvad? 223 00:15:35,220 --> 00:15:37,119 Jeg skal nok forklare det hele, når du er kommet ud af huset, 224 00:15:37,120 --> 00:15:40,039 Men du bliver nødt til at få Aaron ud-- Hør her, jeg er ikke hjemme okay? Jeg er.. 225 00:15:40,040 --> 00:15:42,219 Aaron hos Sun på et hotel. 226 00:15:42,220 --> 00:15:43,529 Sun? Er Sun i Los Angeles? 227 00:15:43,530 --> 00:15:45,900 Ja, hun er her på forretningsrejse. 228 00:15:46,540 --> 00:15:49,449 Prøv at hør her Jack, jeg har ikke rigtig tid lige nu. 229 00:15:49,450 --> 00:15:51,409 Jeg skulle ikke have taget telefonen. Jeg har det ikke-- 230 00:15:51,410 --> 00:15:55,169 Du må ikke lægge på Kate. Jeg ber dig, hør efter... 231 00:15:55,170 --> 00:15:57,970 Hvor er du? Jeg skal tale med dig. 232 00:15:59,540 --> 00:16:01,750 Kate, jeg ber dig. 233 00:16:02,720 --> 00:16:04,079 Jeg er nede i centrum. 234 00:16:04,080 --> 00:16:07,659 Ved Wilshire og Olive krydset. Okay. Jeg er på vej. 235 00:16:07,660 --> 00:16:10,079 Hun er ikke hjemme, men jeg skal mødes med hende nu. 236 00:16:10,080 --> 00:16:10,979 Godt. Jeg tager mig af Hugo. 237 00:16:10,980 --> 00:16:15,689 Beklager Ben. Du får ikke lov til at komme i nærheden af ham. 238 00:16:15,690 --> 00:16:18,139 Dine venner er i fare. Lad os få dem i sikkerhed først, 239 00:16:18,140 --> 00:16:20,240 så kan vi gemme resten til senere. 240 00:16:23,220 --> 00:16:25,110 Jeg kører. 241 00:16:25,310 --> 00:16:26,719 Når du har fået fat i Kate, 242 00:16:26,720 --> 00:16:29,379 Så mød os ved Long Beach lystbådehavnen, plads 23. 243 00:16:29,380 --> 00:16:33,050 Og skynd dig Jack. Vi er ved at løbe tør for tid. 244 00:16:41,540 --> 00:16:43,210 Hey Locke? 245 00:16:43,450 --> 00:16:45,200 Hvad har du tænkt dig at sige til hende? 246 00:16:45,600 --> 00:16:46,699 Undskyld? 247 00:16:46,700 --> 00:16:48,150 Kate. 248 00:16:48,210 --> 00:16:51,050 Hvad vil du sige til hende, for at få hende til at komme tilbage? 249 00:16:52,640 --> 00:16:54,779 Det har jeg ikke fundet ud af endnu. 250 00:16:54,780 --> 00:16:56,409 Nå men så må jeg lige sige dig.. 251 00:16:56,410 --> 00:16:57,419 Hun havde temmelig travlt med 252 00:16:57,420 --> 00:17:00,020 at komme ombord på den helikopter og komme væk herfra. 253 00:17:10,490 --> 00:17:12,480 Hvad fanden er det? 254 00:17:19,220 --> 00:17:21,800 Hvad end det er, så må vi hellere holde os væk. 255 00:17:23,070 --> 00:17:25,050 Stranden ligger den vej. 256 00:17:25,930 --> 00:17:28,149 Vil du nu tage marguerit ruten? 257 00:17:28,150 --> 00:17:29,930 John... 258 00:17:30,430 --> 00:17:32,760 Ved du hvornår vi er? 259 00:17:35,790 --> 00:17:37,720 Vi bør gå videre. 260 00:17:56,630 --> 00:17:59,339 Hey. Hvordan går det med din hovedpine? 261 00:17:59,340 --> 00:18:00,479 Bedre. 262 00:18:00,480 --> 00:18:04,100 Der er ikke noget bedre end ømme fødre til at distrahere éns tanker vel? 263 00:18:04,450 --> 00:18:05,339 Bare rolig.. 264 00:18:05,340 --> 00:18:07,089 Når vi når ned til stranden, så sejler vi båden- 265 00:18:07,090 --> 00:18:09,639 Til den anden side af øen og så kan du hvile dig. 266 00:18:09,640 --> 00:18:13,010 Du er sød, men du behøver ikke pusle om mig. Jeg har det fint. 267 00:18:16,360 --> 00:18:17,890 Er du okay? 268 00:18:18,820 --> 00:18:20,410 Helt i top. 269 00:18:23,250 --> 00:18:24,830 Hvad nu? 270 00:18:27,800 --> 00:18:29,960 Bevæg jer ikke. 271 00:18:32,240 --> 00:18:35,210 James! Lad mig. 272 00:18:46,000 --> 00:18:48,369 Den ved jeg ikke vil have den, og at jeg ville give den væk. 273 00:18:48,370 --> 00:18:50,309 Sådan noget kan babyer mærke. 274 00:18:50,310 --> 00:18:52,159 Nej nej, vent lidt. Hør nu, hør nu. 275 00:18:52,160 --> 00:18:54,059 Vil du have det barn? 276 00:18:54,060 --> 00:18:56,829 Vil du have det bliver rask og har det godt? 277 00:18:56,830 --> 00:18:58,709 Du er ikke alene om det. 278 00:18:58,710 --> 00:19:01,049 Vi støtter dig alle sammen. Den baby er en del af os alle. 279 00:19:01,050 --> 00:19:04,029 Men du bliver nødt til at presse. 280 00:19:04,030 --> 00:19:05,780 Okay? 281 00:19:06,020 --> 00:19:11,229 En, to, tre... 282 00:19:11,230 --> 00:19:13,940 Pres! Pres! 283 00:19:14,070 --> 00:19:16,489 Kom så Claire! Pres! 284 00:19:16,490 --> 00:19:20,849 Aah! Okay! Her kommer han! 285 00:19:20,850 --> 00:19:22,559 Pres! Pres! Pres! Pres! 286 00:19:22,560 --> 00:19:25,770 Pres! Pres! Pres! Pres! 287 00:20:10,130 --> 00:20:11,920 James? 288 00:20:13,640 --> 00:20:15,500 Hvad skete der? 289 00:20:17,470 --> 00:20:19,870 Så du noget James? 290 00:20:26,970 --> 00:20:28,600 Det betyder ikke noget. 291 00:20:29,560 --> 00:20:31,940 Det er væk nu. 292 00:21:00,970 --> 00:21:02,850 Du har fjernet dig skæg. 293 00:21:04,470 --> 00:21:06,390 Jeg trængte til en forandring. 294 00:21:12,770 --> 00:21:15,540 Hør her Jack... 295 00:21:15,600 --> 00:21:16,939 Jeg ved ikke hvorfor du ringede, 296 00:21:16,940 --> 00:21:20,280 men jeg har ikke overskud til det her lige nu. 297 00:21:23,530 --> 00:21:25,229 Hvad er der galt? 298 00:21:25,230 --> 00:21:27,279 Ikke noget. Det er bare... 299 00:21:27,280 --> 00:21:30,189 Vil du ikke nok gå? Kan du ikke bare sig mig hvad det er? 300 00:21:30,190 --> 00:21:31,659 Jack, vær nu sød at gå. 301 00:21:31,660 --> 00:21:33,570 Kate, fortæl mig det nu. 302 00:21:39,010 --> 00:21:41,070 Der er nogen som vil tage Aaron. 303 00:21:41,840 --> 00:21:43,049 Hvad? 304 00:21:43,050 --> 00:21:44,739 Der er en advokat derinde. 305 00:21:44,740 --> 00:21:46,849 Hans klienter-- de ved vi lyver. 306 00:21:46,850 --> 00:21:50,059 De ved jeg ikke er hans mor, og de vil tage ham fra mig. 307 00:21:50,060 --> 00:21:52,050 Hvem vil tage ham fra dig? 308 00:21:57,170 --> 00:21:58,539 Hvad skal du? 309 00:21:58,540 --> 00:22:01,030 Jeg bliver nødt til at smutte. Hop ind eller lad være. 310 00:22:18,750 --> 00:22:21,510 Er du klar til at fortælle hvem du så? 311 00:22:21,700 --> 00:22:24,170 Jeg har fortalt dig det; det var ikke noget. 312 00:22:24,910 --> 00:22:29,389 Både du og jeg vidste hvor vi var før lysglimtet James. 313 00:22:29,390 --> 00:22:30,589 Så hvem var det du så? 314 00:22:30,590 --> 00:22:33,940 Charlie? Shannon? Dig selv? 315 00:22:34,090 --> 00:22:38,060 Hvorfor var det lige du vidste hvornår vi var? 316 00:22:38,680 --> 00:22:41,550 Det lys i himlen-- det kom fra lugen ikke? 317 00:22:44,290 --> 00:22:46,810 Den nat Boone døde... 318 00:22:48,210 --> 00:22:49,129 Der gik jeg derhen, 319 00:22:49,130 --> 00:22:50,789 og hamrede løs på den så hårdt som muligt. 320 00:22:50,790 --> 00:22:56,110 Jeg var... forvirret... bange. 321 00:22:56,670 --> 00:22:58,700 Jeg vrøvlede som en idiot, 322 00:22:59,310 --> 00:23:02,090 og forlangede at vide hvorfor det gik ud over mig. 323 00:23:03,070 --> 00:23:05,220 Fik du et svar? 324 00:23:05,560 --> 00:23:08,430 Lyset blev tændt og skød op i himlen. 325 00:23:08,860 --> 00:23:11,219 På daværende tidspunkt troede jeg det betød noget. 326 00:23:11,220 --> 00:23:12,669 Gjorde det? 327 00:23:12,670 --> 00:23:15,020 Nej. Det var bare lys. 328 00:23:15,500 --> 00:23:17,879 Hvorfor fik du os så til at vende om? 329 00:23:17,880 --> 00:23:20,180 Vil du ikke tilbage dertil? 330 00:23:20,260 --> 00:23:22,070 Hvorfor skulle jeg dog have lyst til det? 331 00:23:22,370 --> 00:23:24,859 Så du kan sige til dig selv hvad du skal gøre anderledes, 332 00:23:24,860 --> 00:23:27,020 spare dig selv fra en masse smerte. 333 00:23:27,620 --> 00:23:33,240 Nej, jeg måtte gennem den smerte for at nå dertil hvor jeg er nu. 334 00:23:42,740 --> 00:23:44,950 Jeg har lige haft næseblod. 335 00:23:45,490 --> 00:23:48,219 Hvad? Hvornår? 336 00:23:48,220 --> 00:23:51,650 Lad os nu ikke skræmme de andre, okay? 337 00:23:51,900 --> 00:23:53,329 Bare sig mig... 338 00:23:53,330 --> 00:23:56,509 Hvorfor hende? Hvorfor mig? Jeg ved det ikke 339 00:23:56,510 --> 00:24:00,029 Jeg tror det måske har noget at gøre med hvor længe man er blevet eksponeret. 340 00:24:00,030 --> 00:24:02,029 Altså hvor længe man har været på øen. 341 00:24:02,030 --> 00:24:02,909 Det giver ikke mening. 342 00:24:02,910 --> 00:24:04,889 De bonderøve har været her i månedsvis. 343 00:24:04,890 --> 00:24:10,880 Jeg har kun været her i to uger. Er du sikker på det? 344 00:24:11,180 --> 00:24:12,970 Hallo?! 345 00:24:16,680 --> 00:24:18,690 Lejren er tilbage. 346 00:24:18,870 --> 00:24:20,429 Endelig. 347 00:24:20,430 --> 00:24:22,590 Er der noget som vil have en dharma øl? 348 00:24:23,660 --> 00:24:26,419 Hallo? Er her nogen? 349 00:24:26,420 --> 00:24:29,330 Rose? Bernard? 350 00:24:35,490 --> 00:24:37,940 Gad vide hvornår det er sket. 351 00:24:40,730 --> 00:24:43,070 For helvede! 352 00:24:45,520 --> 00:24:47,050 Hvad er der? 353 00:24:47,800 --> 00:24:49,499 Det er Vincent's. 354 00:24:49,500 --> 00:24:51,939 Hvor er så resten af hunden? 355 00:24:51,940 --> 00:24:54,150 Hvor er resten af vores folk? 356 00:24:56,290 --> 00:24:58,869 Båden er også væk. 357 00:24:58,870 --> 00:25:01,189 Måske tog de båden. 358 00:25:01,190 --> 00:25:03,240 Hvorfor skulle de gøre det? 359 00:25:04,480 --> 00:25:07,370 For at slippe væk fra dem der kom i de der. 360 00:25:13,130 --> 00:25:15,249 Hvor kom de fra? 361 00:25:15,250 --> 00:25:16,719 Godt spørgsmål. 362 00:25:16,720 --> 00:25:18,249 De er temmelig gamle. 363 00:25:18,250 --> 00:25:19,900 Så gamle er de heller ikke. 364 00:25:20,350 --> 00:25:22,060 Lad mig se den. 365 00:25:24,670 --> 00:25:26,149 "adg-uh-ruh"? 366 00:25:26,150 --> 00:25:28,179 Ajira. Det er et flyselskab. 367 00:25:28,180 --> 00:25:30,139 De har hovedsæde i Indien, men de flyver over det hele. 368 00:25:30,140 --> 00:25:33,179 Fantastisk. Så er der måske et fly til Las Vegas i aften. 369 00:25:33,180 --> 00:25:37,920 Hvem kom her i de både? Andre "andre"? Kig ikke på mig. 370 00:25:38,180 --> 00:25:41,439 Jeg vil så gerne vide hvornår de kommer tilbage? 371 00:25:41,440 --> 00:25:43,320 Lad os ikke vente på at finde ud af det. 372 00:26:09,340 --> 00:26:11,379 Det her lød som en meget bedre plan, 373 00:26:11,380 --> 00:26:13,540 da vi skulle sejle med motorbåden. 374 00:26:14,710 --> 00:26:16,619 Hvor langt er der? 375 00:26:16,620 --> 00:26:20,839 Det ligger bag den spids derover. Det tager ikke mere end et par timer. 376 00:26:20,840 --> 00:26:22,590 Åh, fantastisk.. 377 00:26:26,730 --> 00:26:28,490 Er du okay? 378 00:26:29,550 --> 00:26:31,039 Jeg så Kate. 379 00:26:31,040 --> 00:26:32,099 Hvad? 380 00:26:32,100 --> 00:26:35,730 I aftes i junglen. 381 00:26:36,260 --> 00:26:38,670 Før det sidste lysglimt. 382 00:26:40,890 --> 00:26:43,470 Hun hjalp Claire med at føde. 383 00:26:44,960 --> 00:26:47,300 Men det var to måneder siden. 384 00:26:48,730 --> 00:26:50,609 Tidsrejser er noget lort. 385 00:26:50,610 --> 00:26:52,170 Duk jer! 386 00:26:55,050 --> 00:26:56,820 Ro videre! 387 00:26:58,970 --> 00:27:02,540 Jeg tror de vil have deres båd tilbage! Kom så! 388 00:27:09,070 --> 00:27:12,139 Er det dine folk?! Nej! Er det dine?! 389 00:27:12,140 --> 00:27:14,070 Hold mund og bliv ved med at ro! 390 00:27:19,330 --> 00:27:21,810 Lidt hjælp her! Hjælp! 391 00:27:29,130 --> 00:27:31,880 Ro til! De kommer tættere på! 392 00:27:38,160 --> 00:27:40,960 Tak Gud! 393 00:27:48,880 --> 00:27:51,059 Jeg tager det i mig igen! 394 00:27:51,060 --> 00:27:54,430 Ro så alle sammen! Ind mod stranden! 395 00:28:17,090 --> 00:28:20,889 Kate, bare fordi den fyr fortalte dig, at han skulle møde sin klienter, 396 00:28:20,890 --> 00:28:22,339 så betyder det ikke de er her i Los Angeles. 397 00:28:22,340 --> 00:28:24,369 Han sagde det måske bare for, at mislede dig. 398 00:28:24,370 --> 00:28:26,660 Eller måske er de inde på hotellet lige nu. 399 00:28:30,090 --> 00:28:32,509 Okay. Hvad så hvis de er? 400 00:28:32,510 --> 00:28:36,010 Hvad hvis dem som vil tage Aaron sidder inde på det hotelværelse nu? 401 00:28:36,070 --> 00:28:37,660 Hvad så? 402 00:28:38,440 --> 00:28:39,849 Kom. Kom med mig. 403 00:28:39,850 --> 00:28:41,559 Vi henter Aaron, 404 00:28:41,560 --> 00:28:44,580 slår hovederne sammen og så skal vi nok finde på noget. 405 00:28:45,060 --> 00:28:46,770 Okay. 406 00:28:56,470 --> 00:28:58,610 Du godeste. 407 00:28:59,420 --> 00:29:01,450 Der er Claire's mor. 408 00:29:26,910 --> 00:29:28,069 Vent. 409 00:29:28,070 --> 00:29:30,109 Hvad skal jeg vente på Jack? Vent, jeg synes... 410 00:29:30,110 --> 00:29:32,329 Lad os lige tage tænke os om. Hun ved det. 411 00:29:32,330 --> 00:29:33,389 Måske ved hun det ikke. Nej, 412 00:29:33,390 --> 00:29:36,000 Men hun kender til Aaron og det er det eneste som betyder noget. 413 00:29:40,050 --> 00:29:41,689 Lad mig gå ind og tale med hende. 414 00:29:41,690 --> 00:29:42,529 Hvad? 415 00:29:42,530 --> 00:29:44,829 Hvis jeg bare kan forklare hende hvorfor vi gjorde det-- 416 00:29:44,830 --> 00:29:47,870 Så kan jeg måske få hende til at forstå hvorfor... 417 00:29:48,960 --> 00:29:51,190 Hun vil lytte til mig. 418 00:29:53,280 --> 00:29:56,360 Jeg tager mig af det Kate. Jeg tager mig af det. 419 00:30:01,400 --> 00:30:03,980 Aaron er også min familie. 420 00:30:34,950 --> 00:30:36,659 Dr. Shephard? 421 00:30:36,660 --> 00:30:40,209 Goddag Ms. Littleton. 422 00:30:40,210 --> 00:30:41,739 Må jeg komme indenfor? 423 00:30:41,740 --> 00:30:43,570 Selvfølgelig. 424 00:30:46,860 --> 00:30:48,349 Du er helt gennemblødt. 425 00:30:48,350 --> 00:30:50,389 Nej nej, det er okay. 426 00:30:50,390 --> 00:30:54,830 Du godeste, jeg har ikke set dig siden din fars begravelse. 427 00:30:55,310 --> 00:30:57,980 Hvordan vidste du jeg var her? 428 00:30:59,190 --> 00:31:02,480 Jeg vidste du var her ms. Littleton, 429 00:31:02,620 --> 00:31:06,360 fordi jeg fulgte efter din advokat. 430 00:31:07,160 --> 00:31:09,599 Hvorfor gjorde du dog det? 431 00:31:09,600 --> 00:31:12,719 Jeg gjorde det fordi... 432 00:31:12,720 --> 00:31:16,539 Jeg forstår godt du føler et behov for at gøre det her. 433 00:31:16,540 --> 00:31:17,899 Jeg vil have du skal vide, 434 00:31:17,900 --> 00:31:22,410 at alt Kate og jeg har gjort har været for Aaron's skyld. 435 00:31:25,680 --> 00:31:28,980 Hvem er... Aaron? 436 00:31:31,180 --> 00:31:33,979 Jeg er bange for jeg ikke helt forstår. 437 00:31:33,980 --> 00:31:36,360 Ms. Littleton... 438 00:31:36,530 --> 00:31:39,660 Hvad skal du her i Los Angeles? 439 00:31:47,190 --> 00:31:49,569 Lad os komme af sted. Kør. Ring til Sun, 440 00:31:49,570 --> 00:31:51,739 Og få hende til at tage Aaron med ned til Long Beach lystbådehavnen. 441 00:31:51,740 --> 00:31:53,529 Vi mødes med hende der. Hvad snakker du om? Hvad skete der? 442 00:31:53,530 --> 00:31:54,419 Kate, vi skal af sted nu. 443 00:31:54,420 --> 00:31:57,179 Jeg kører steder før du fortæller mig hvad der skete. 444 00:31:57,180 --> 00:31:58,940 Hun ved ikke noget. 445 00:32:00,600 --> 00:32:01,589 Hvad? 446 00:32:01,590 --> 00:32:03,419 Hun ved det ikke. 447 00:32:03,420 --> 00:32:07,160 Hun tror stadig Claire er død. 448 00:32:07,610 --> 00:32:09,999 Hun ved ikke engang, at Aaron eksisterer. 449 00:32:10,000 --> 00:32:11,619 Hvad med Advokaten-- Hun har sagsøgt Oceanic, 450 00:32:11,620 --> 00:32:13,779 Og hun er her for at få udbetalt forliget. 451 00:32:13,780 --> 00:32:16,019 Så det er bare et tilfælde at hendes advokat 452 00:32:16,020 --> 00:32:19,850 tilfældigvis er den samme som prøver at fjerne min søn? Jeg ved det ikke. 453 00:32:20,020 --> 00:32:22,240 Hvem end det er der prøver at tage Aaron... 454 00:32:22,750 --> 00:32:24,530 så er det ikke hende. 455 00:32:25,100 --> 00:32:27,050 Hvem er det så? 456 00:32:31,630 --> 00:32:33,770 Må jeg spørge dig om noget? 457 00:32:35,810 --> 00:32:39,090 Hvorfor påtog du dig at redde Hugo? 458 00:32:39,450 --> 00:32:42,360 Jeg blev nødt til at sørge for Hurley var i sikkerhed. 459 00:32:42,840 --> 00:32:44,730 Du kan holde inde der. 460 00:33:09,460 --> 00:33:10,659 Mr. Linus. 461 00:33:10,660 --> 00:33:12,320 Mr. Norton. 462 00:33:13,310 --> 00:33:14,329 Jeg har undersøgt sagen, 463 00:33:14,330 --> 00:33:16,889 Og de har ikke nogle hårde beviser mod Reyes. 464 00:33:16,890 --> 00:33:19,849 Lægen sagde at manden de fandt ude foran Santa Rosa 465 00:33:19,850 --> 00:33:22,729 blev dræbt før Reyes slap ud. 466 00:33:22,730 --> 00:33:23,989 Det er rigtig godt at høre. 467 00:33:23,990 --> 00:33:25,359 Der er en indledende høring i morgen. 468 00:33:25,360 --> 00:33:27,839 Dommeren vil ikke lade sagen gå videre, 469 00:33:27,840 --> 00:33:30,310 Og Reyes vil blive en fri mand. 470 00:33:32,140 --> 00:33:33,249 Tak Dan. 471 00:33:33,250 --> 00:33:34,940 Det var så lidt. 472 00:33:40,390 --> 00:33:42,060 Hvem var det? 473 00:33:43,420 --> 00:33:45,250 Min advokat. 474 00:33:54,840 --> 00:33:57,250 Husk mig på aldrig at gøre det igen. 475 00:34:00,350 --> 00:34:03,790 Hvor er vi? Det er svært at sige før det bliver lyst. 476 00:34:15,110 --> 00:34:18,309 Vi fik ikke mulighed for at afslutte vores samtale. 477 00:34:18,310 --> 00:34:20,120 Hvilken samtale? 478 00:34:20,330 --> 00:34:23,109 Den vi havde gang i før de skød på os. 479 00:34:23,110 --> 00:34:26,550 Du skulle til at fortælle mig hvordan det føltes at se Kate igen. 480 00:34:26,990 --> 00:34:29,610 Det skulle jeg ikke til at fortælle dig. 481 00:34:30,830 --> 00:34:33,050 Hvad med du fortæller mig det nu? 482 00:34:48,870 --> 00:34:51,430 Jeg var tæt nok på til at kunne røre hende. 483 00:34:55,870 --> 00:34:58,220 Hvis jeg ville, så kunne jeg... 484 00:34:59,310 --> 00:35:02,020 Være gået hen og talt med hende. 485 00:35:03,620 --> 00:35:05,470 Hvorfor gjorde du det ikke? 486 00:35:09,610 --> 00:35:11,680 Sket er sket. 487 00:35:19,600 --> 00:35:21,460 Juliet? 488 00:35:21,910 --> 00:35:23,530 Hvad er der? 489 00:35:31,210 --> 00:35:33,010 Kom og se! 490 00:35:41,920 --> 00:35:43,109 Det er et vrag. 491 00:35:43,110 --> 00:35:44,990 Det ser ud til det lige er sket. 492 00:35:55,460 --> 00:35:57,800 Er der nogen som taler fransk? 493 00:37:31,630 --> 00:37:34,040 Jack, hvorfor ringede du til mig i dag? 494 00:37:35,540 --> 00:37:37,539 Det har jeg sagt. Jeg var.. 495 00:37:37,540 --> 00:37:39,069 Jeg var bekymret. 496 00:37:39,070 --> 00:37:42,550 Hvorfor? Hvorfor var du bekymret? Hvorfor i dag? 497 00:37:53,620 --> 00:37:54,529 Jeg ved ikke... 498 00:37:54,530 --> 00:37:56,799 Sayid var blevet overfaldet lige før jeg ringede til dig. 499 00:37:56,800 --> 00:38:00,029 Ham der gjorde det havde din adresse i lommen. 500 00:38:00,030 --> 00:38:02,560 Sayid? Hvad laver han her? 501 00:38:03,790 --> 00:38:05,749 Det er ikke så vigtigt lige nu. 502 00:38:05,750 --> 00:38:09,480 Nu skal vi finde et sikkert sted til dig og Aaron. 503 00:38:10,240 --> 00:38:12,460 Hvem skal vi i sikkerhed fra? 504 00:38:24,790 --> 00:38:26,690 Goddag Kate. 505 00:38:34,230 --> 00:38:37,740 Det er okay. Han er sammen med mig. 506 00:38:39,380 --> 00:38:40,889 Sammen med dig? 507 00:38:40,890 --> 00:38:43,479 Jeg ved det er svært at forstå, 508 00:38:43,480 --> 00:38:45,370 men han er her for at hjælpe os. 509 00:38:46,040 --> 00:38:48,530 Han vil hjælpe alle dem vi efterlod. 510 00:38:49,690 --> 00:38:53,380 Vi bliver nødt til at finde sammen igen alle sammen. Det er ham. 511 00:38:53,650 --> 00:38:55,270 Hvad? 512 00:38:55,830 --> 00:38:58,649 Det er ham. Det er ham som forsøger at fjerne Aaron. 513 00:38:58,650 --> 00:39:02,040 Nej, Nej. Du forstår ikke- Nej Jack, hun har ret. 514 00:39:02,730 --> 00:39:04,480 Det var mig. 515 00:39:06,970 --> 00:39:08,700 Undskyld. 516 00:39:09,280 --> 00:39:11,379 Hvem fanden tror du du er? 517 00:39:11,380 --> 00:39:13,019 Hvorfor kan du ikke bare blive væk?! 518 00:39:13,020 --> 00:39:15,249 Kan du ikke lade min søn og jeg være i fred?! 519 00:39:15,250 --> 00:39:17,930 Han er ikke din søn Kate. 520 00:40:09,190 --> 00:40:11,199 Jeg forstår ikke. 521 00:40:11,200 --> 00:40:12,730 Taler du engelsk? 522 00:40:13,820 --> 00:40:15,820 Lidt. 523 00:40:16,210 --> 00:40:17,780 Er du okay? 524 00:40:17,990 --> 00:40:19,920 Ja. 525 00:40:20,460 --> 00:40:22,550 Hvordan kom du hertil? 526 00:40:23,360 --> 00:40:26,480 Skib. Qui est-ce? 527 00:40:30,030 --> 00:40:32,000 Hvilket skib? 528 00:40:33,020 --> 00:40:34,990 Det er væk. 529 00:40:35,890 --> 00:40:37,720 Det sank. 530 00:40:37,790 --> 00:40:39,589 Det må have været fanget i den samme storm som os. 531 00:40:39,590 --> 00:40:43,369 Hvem er du? Hvor længe flød du rundt derude? 532 00:40:43,370 --> 00:40:45,889 Jeg ved det ikke. Hvordan kan du ikke vide.. 533 00:40:45,890 --> 00:40:48,360 hvordan du endte midt ude på havet? 534 00:40:59,890 --> 00:41:01,790 Tak Robert. 535 00:41:16,390 --> 00:41:18,050 Tak. 536 00:41:20,140 --> 00:41:22,180 Hvad hedder du? 537 00:41:22,680 --> 00:41:24,360 Kwon Jin. 538 00:41:26,410 --> 00:41:27,990 Jin. 539 00:41:28,010 --> 00:41:29,670 Hej Jin. 540 00:41:29,900 --> 00:41:31,450 Jeg hedder Danielle. 541 00:41:31,510 --> 00:41:33,880 Danielle Rousseau. 542 00:41:43,181 --> 00:41:45,881 Translation by Windom Earle