1
00:00:00,400 --> 00:00:02,720
: آنچه گذشت
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,745
اون بنجامین لاینوسه؟
.ما از تو میخوایم که زندگی اونو نجات بدی
3
00:00:10,845 --> 00:00:13,780
، اگه اونو قبول کنم
.دیگه بعداً مثل روز اولش نمیشه
4
00:00:13,880 --> 00:00:16,345
.اون برای همیشه یکی از ما میشه
5
00:00:16,945 --> 00:00:20,180
،اون کونتو تکون بده و همین الان بیا بیرون
.یا من دخترت رو میکُشم
6
00:00:20,280 --> 00:00:23,045
.من اونو وقتی بچه بود از یه زن دیوونه دزدیدم
7
00:00:23,145 --> 00:00:25,615
،اون برای من هیچ مفهومی نداره
، پس اگه میخوای اونو بُکُشی
8
00:00:25,715 --> 00:00:27,515
.زود باش و انجامش بده
9
00:00:27,615 --> 00:00:29,615
.این یارو خطرناکه
10
00:00:29,715 --> 00:00:32,080
سان، اون کشتی ای که من باهاش اومدم اینجا
پُر از آدمای نظامی بود
11
00:00:32,180 --> 00:00:34,200
.که تنها مأموریتشون دستگیر کردن اون بود
12
00:00:34,460 --> 00:00:36,500
و اون به چه قیمتی برای همه تموم شد؟
13
00:00:39,400 --> 00:00:41,760
اونو میشناسی؟
.آره
14
00:00:43,800 --> 00:00:45,860
.این مردیه که منو کُشت
15
00:01:11,660 --> 00:01:13,245
تو چیکار کردی ریچارد؟
16
00:01:13,345 --> 00:01:15,409
.آروم باش. آروم باش
.این هیچ ارتباطی به تو نداره
17
00:01:15,559 --> 00:01:16,359
پس این حقیقت داره؟
18
00:01:16,480 --> 00:01:18,230
تو یکی از افراد اونا رو به معبد ما آوردی؟
19
00:01:18,330 --> 00:01:19,915
.اون فقط یه پسر بچه ست و داشت میمُرد
20
00:01:20,015 --> 00:01:21,680
.پس باید میذاشتی که بمیره
21
00:01:21,780 --> 00:01:23,500
.جیکوب میخواست این کار انجام بشه
22
00:01:26,460 --> 00:01:28,315
.جزیره هر کسی رو که بخواد انتخاب میکنه
23
00:01:28,415 --> 00:01:29,860
.میدونی که
24
00:01:32,900 --> 00:01:35,530
.آره. آره، البته
25
00:01:37,260 --> 00:01:39,400
اسمش چیه؟
26
00:01:58,360 --> 00:02:00,480
.سلام بنجامین
27
00:02:00,980 --> 00:02:02,945
چه اتفاقی افتاد؟
28
00:02:04,045 --> 00:02:06,245
.تو زخمی شدی
29
00:02:07,045 --> 00:02:08,415
چطوری؟
30
00:02:08,515 --> 00:02:10,745
یادت نمیاد؟
31
00:02:10,845 --> 00:02:12,745
من کجام؟
32
00:02:13,745 --> 00:02:16,015
.تو بین دوستان هستی
33
00:02:16,115 --> 00:02:18,480
.ما میخوایم از تو مراقبت کنیم
34
00:02:18,580 --> 00:02:20,680
پدرم. اون اینجاست؟
35
00:02:20,780 --> 00:02:22,845
.بزودی برمیگردی پیشش
36
00:02:22,945 --> 00:02:25,815
.نه.نه، من نمیخوام برگردم
37
00:02:25,915 --> 00:02:27,815
.باشه، خیلی خب، خیلی خب
!اوه
38
00:02:29,315 --> 00:02:31,500
.من نمیخوام برگردم
39
00:02:32,900 --> 00:02:34,845
.میخوام بمونم
40
00:02:36,545 --> 00:02:38,415
.میخوام یکی از شما باشم
41
00:02:38,915 --> 00:02:41,680
چونکه با اونا زندگی میکنی
42
00:02:41,780 --> 00:02:44,745
.معنیش این نیست که نمیتونی یکی از ما باشی
43
00:02:44,845 --> 00:02:46,780
.تو باید مُرده باشی بنجامین
44
00:02:46,880 --> 00:02:49,180
...ولی این جزیره
45
00:02:49,280 --> 00:02:51,260
.زندکیت رو نجات داد
46
00:02:53,360 --> 00:02:55,245
تو کی هستی؟
47
00:02:55,945 --> 00:02:58,145
.من چارلز هستم
48
00:02:59,245 --> 00:03:01,730
.چارلز ویدمور
49
00:03:07,530 --> 00:03:09,000
.بن
50
00:03:18,300 --> 00:03:20,345
.سلام بن
51
00:03:21,245 --> 00:03:24,100
.به سرزمین زندگی خوش اومدی
52
00:03:26,500 --> 00:03:28,915
.خدای من
53
00:03:30,015 --> 00:03:31,515
.تو زنده ای
54
00:03:31,715 --> 00:03:33,600
.آره، زنده ام
55
00:03:35,160 --> 00:03:37,180
.میدونستم
56
00:03:38,080 --> 00:03:40,815
.میدونستم که این اتفاق میفته
57
00:03:41,315 --> 00:03:44,445
پس چرا اینقدر از دیدن من تعجب کردی؟
58
00:03:45,145 --> 00:03:49,045
.چونکه یه چیزی هست که باید باور کنی جان
59
00:03:50,045 --> 00:03:52,545
.یه چیز دیگه هم هست که باید ببینی
60
00:03:52,645 --> 00:03:56,015
پس چرا داشتی سعی میکردی که به جزیره اصلی فرار کنی؟
61
00:03:56,515 --> 00:03:59,545
.من قوانین رو شکستم جان
62
00:04:00,145 --> 00:04:02,415
.من برگشتم به جزیره
63
00:04:02,515 --> 00:04:05,145
.به خاطر کاری که کردم بازخواست میشم
64
00:04:05,545 --> 00:04:08,015
...من داشتم برمیگشتم
65
00:04:09,115 --> 00:04:11,300
.که داوری بشم
66
00:04:14,560 --> 00:04:16,260
داوری بشی؟
67
00:04:19,460 --> 00:04:21,680
توسط کی؟
68
00:04:21,780 --> 00:04:23,680
،راستش، جان
69
00:04:23,780 --> 00:04:26,445
، ما حتی براش کلمه ای هم نداریم
70
00:04:27,445 --> 00:04:30,000
.ولی اینو باور دارم که شما بهش میگید هیولا
71
00:04:40,131 --> 00:04:42,931
72
00:04:59,060 --> 00:05:00,715
.صبح بخیر
73
00:05:00,815 --> 00:05:02,515
.سلام
74
00:05:02,915 --> 00:05:04,445
تو اون جعبه چیه؟
75
00:05:04,545 --> 00:05:06,915
.یه سری وسیله که باید انتقال داده بشن
76
00:05:07,015 --> 00:05:08,715
کمک میخوای؟
77
00:05:08,815 --> 00:05:11,200
.نه، ممنون.انجامش میدم
78
00:05:13,060 --> 00:05:15,200
.باشه.روز خوبی داشته باشی
79
00:05:27,330 --> 00:05:29,915
چطوری دوست من؟
80
00:05:30,015 --> 00:05:33,300
.مثل اینکه یه نفر با پارو منو زد، ولی زنده میمونم
81
00:05:35,060 --> 00:05:38,030
براش چی درست میکنی؟
.مطمئن نیستم
82
00:05:39,860 --> 00:05:41,545
اون به تو چی گفت؟
83
00:05:41,645 --> 00:05:44,615
،وقتی اون بیرون بودی
.اون داشت نگاهت میکرد
84
00:05:46,415 --> 00:05:48,280
.و گفت که تو اونو کشتی
85
00:05:48,380 --> 00:05:50,445
من اونو کُشتم؟
86
00:05:51,245 --> 00:05:53,660
جداً؟
.چونکه به نظر من حالش خوب بود
87
00:06:00,400 --> 00:06:03,515
.میدونی، من واقعاً اونو توی هواپیما یادم نمیاد
88
00:06:04,415 --> 00:06:06,700
واقعاً؟
.نه یادم نمیاد
89
00:06:09,930 --> 00:06:11,815
...اگه
90
00:06:11,915 --> 00:06:15,480
قبل از اینکه ما اینجا سقوط کنیم
اینجا بوده باشه چی؟
91
00:06:15,580 --> 00:06:18,380
.اگه فکر میکنه من اونو کُشتم، پس دیوونه ست
92
00:06:18,480 --> 00:06:21,445
ما احتمالاً با آدمی سروکار داریم
.که بطور خطرناکی دیوونه ست
93
00:06:21,645 --> 00:06:25,215
، پس سأال اینه که
قراره درباره اون چیکار کنیم؟
94
00:06:26,215 --> 00:06:28,600
.نگران نباش دوست من
95
00:06:31,860 --> 00:06:33,500
.من هواتو دارم
96
00:06:36,400 --> 00:06:38,280
.سایسار
97
00:06:38,380 --> 00:06:41,130
.از آشناییت خوشحالم سایسار. من بن هستم
98
00:06:59,200 --> 00:07:01,230
میخوای من انجامش بدم؟
99
00:07:03,600 --> 00:07:06,280
.اگه ازم میخوای میتونم برات انجامش بدم، بن
100
00:07:06,880 --> 00:07:08,680
!خفه شو
101
00:07:08,780 --> 00:07:11,000
.و همینجا بمون اتان
102
00:07:47,900 --> 00:07:49,530
.نه! نه،این کارو نکن
103
00:07:52,760 --> 00:07:56,600
!تو همون کسی هستی که ما رو آلوده کردی، نه؟
104
00:08:05,860 --> 00:08:07,845
!نه
105
00:08:07,945 --> 00:08:10,400
.بچه رو بده به من
.چیزی نیست. چیزی نیست عزیزم
106
00:08:16,230 --> 00:08:18,915
!خواهش میکنم، اَلِکسِ منو نگیر
107
00:08:19,415 --> 00:08:21,515
میخوای بچه ات زنده بمونه؟
108
00:08:21,615 --> 00:08:23,560
چرا داری اونو ازم میگیری؟
109
00:08:26,400 --> 00:08:28,945
.خوشبختانه تو هنوز زنده ای
110
00:08:29,145 --> 00:08:31,580
.حالا به من گوش بده
111
00:08:31,980 --> 00:08:34,980
اگه سعی کنی که دنبالم بیایی
یا اگه دنبالم بگردی
112
00:08:35,080 --> 00:08:36,480
.میکُشمت
113
00:08:36,580 --> 00:08:38,680
،و اگه میخوای بچه ات زنده بمونه
114
00:08:38,780 --> 00:08:42,000
،هر وقت صدای پچ پچ میشنوی
.راهت رو کج میکنی و میری دنبال کارت
115
00:09:12,600 --> 00:09:14,730
اون چیه؟
116
00:09:17,060 --> 00:09:19,060
.فقط یه چیز احساسیه
117
00:09:27,430 --> 00:09:29,930
چس این دفتر قدیمیته، آره؟
118
00:09:32,860 --> 00:09:35,245
یادم نمیاد تا حالا
از پشت میز
119
00:09:35,345 --> 00:09:37,245
.آدمات رو رهبری کرده باشی
120
00:09:37,745 --> 00:09:39,680
...یه جور
121
00:09:40,780 --> 00:09:43,560
.همکاری به نظر میرسه
122
00:09:49,460 --> 00:09:51,129
چیزی بوده که لازم داشته باشی جان؟
123
00:09:51,279 --> 00:09:53,140
راستش جان، امیدوار بودم که من و تو بتونیم
124
00:09:53,240 --> 00:09:56,230
.درباره فیل توی اتاق حرف بزنیم
125
00:09:58,330 --> 00:10:00,845
من ظرط میبندم تو داری به اتفاقی که
.من تو رو کُشتم فکر میکنی
126
00:10:00,945 --> 00:10:02,560
.آره
127
00:10:09,360 --> 00:10:12,245
.این تنها راه برگردوندن تو به جزیره بود
128
00:10:12,345 --> 00:10:15,280
.همراه اونایی که تا جایی که امکان داشت رفتن
129
00:10:15,380 --> 00:10:17,815
.یادت میاد جاناز اول هم به همون خاطر اومدی
130
00:10:17,915 --> 00:10:20,315
که متقاعدشون کنی که برگردن؟
131
00:10:21,215 --> 00:10:22,780
.ولی تو شکست خوردی
132
00:10:22,880 --> 00:10:25,670
،و تنها راه جمع کردن همه اونا با همدیگه
،بوسیله مرگ تو بود
133
00:10:25,770 --> 00:10:26,845
.و تو هم اونو فهمیدی
134
00:10:26,945 --> 00:10:29,315
به همبن خاطر هم داشتی خودتو میکُشتی
.وقتی من جلوت رو گرفتم
135
00:10:29,415 --> 00:10:31,880
اگه همه کاری که باید میکردم مُردن بود بن
پس چرا جلوم رو گرفتی؟
136
00:10:31,980 --> 00:10:34,845
تو اطلاعات مهمی داشتی
.که با تو میمُرد
137
00:10:35,145 --> 00:10:37,600
...و وقتی که بهم دادیش
138
00:10:42,200 --> 00:10:45,365
راستش وقت اینو نداشتم که بخوام از
.آز آویزون کردن خودت منصرفت کنم
139
00:10:46,715 --> 00:10:49,080
.پس من از یه میونبُر استفاده کردم
140
00:10:49,480 --> 00:10:52,245
.و به خودت نگاه کن جان
.حق با من بود
141
00:10:52,645 --> 00:10:55,080
.تو اینجایی.تو برگشتی
.و همینطور بقیه اونا
142
00:10:55,180 --> 00:10:58,600
،من هنوز دقیقاً نمیدونم کجا
.ولی اونا برگشتن. اون تأثیر داشت
143
00:11:04,330 --> 00:11:06,645
،و منم به همین خاطر انجامش دادم
144
00:11:07,145 --> 00:11:10,030
.چونکه اون در بهترین لیست علاقمندی های جزیره بود
145
00:11:11,260 --> 00:11:13,530
.من امید یه عذر خواهی رو داشتم
146
00:11:21,160 --> 00:11:23,830
.من تصمیم گرفتم به تو کمک کنم، بن
147
00:11:25,560 --> 00:11:27,145
کمکم کنی که چیکار کنم؟
148
00:11:27,245 --> 00:11:30,445
.که کاری رو که میگی بکنی
149
00:11:30,845 --> 00:11:32,480
.داوری بشی
150
00:11:32,580 --> 00:11:34,045
.اون، اون چیزی نیست که میخوای ببینی جان
151
00:11:34,145 --> 00:11:35,415
اگه تمام کارایی که کردی
152
00:11:35,515 --> 00:11:38,380
، در لیست بهترین علاقمندی های جزیره بوده
153
00:11:41,580 --> 00:11:45,160
.پس من مطمئنم که هیولا میفهمه
154
00:11:50,600 --> 00:11:52,060
.بریم
155
00:12:02,700 --> 00:12:05,245
چیکار داری میکنی؟
.داریم یه قایق میگیریم
156
00:12:05,345 --> 00:12:07,515
کجا؟
157
00:12:07,615 --> 00:12:09,680
.به سمت جزیره اصلی
158
00:12:10,280 --> 00:12:12,445
.من اینطوری فکر نمیکنم دوست من
159
00:12:12,545 --> 00:12:14,315
اینا قایقای شمان؟
160
00:12:14,415 --> 00:12:15,980
اونا مال شمان؟
161
00:12:17,080 --> 00:12:19,115
سایسار، درسته؟
162
00:12:19,215 --> 00:12:21,315
.من تحت تأثیر اینا اینجا پیدا شدن بودم
163
00:12:21,415 --> 00:12:22,915
.پس من میخوام یه دونه قرض بگیرم
164
00:12:23,015 --> 00:12:25,745
خوشحال میشم که اون یکی قایق رو
.براتون بذارم که دنبال ما بیایید
165
00:12:26,045 --> 00:12:27,645
ما"؟"
166
00:12:28,745 --> 00:12:30,215
داری با اون میری؟
167
00:12:30,315 --> 00:12:32,660
.اون واقعاً بهم حق انتخاب نداد
168
00:12:37,500 --> 00:12:39,645
ببخشید، من مسئول اینجام
169
00:12:39,745 --> 00:12:41,845
.و دارم میگم که تو چیزی رو نمیبری
170
00:12:41,945 --> 00:12:43,945
کاری که تو میکنی اینه که میشینی
171
00:12:44,045 --> 00:12:46,678
و به ما میگی چطوری درباره
.این جزیره زیاد میدونی،دوست من
172
00:12:51,419 --> 00:12:53,498
"تو عادت داری به همه میگی "دوست
173
00:12:54,200 --> 00:12:56,080
.ولی من فکر نمیکنم که منظوری داشته باشی
174
00:12:56,180 --> 00:12:57,481
.از قایق دور شو
175
00:12:57,581 --> 00:12:59,380
.نه، من از قایق دور نمیشم
176
00:12:59,480 --> 00:13:01,745
.من اون قایق رو میگیرم، و تو هم به من اجازه میدی دوست من
177
00:13:01,845 --> 00:13:03,188
.تو چیزی رو نمیگیری
178
00:13:03,388 --> 00:13:04,830
دنبال این میگردی؟
179
00:13:12,630 --> 00:13:15,515
.این آقا و من میخوایم یه قایق بگیریم
180
00:13:16,415 --> 00:13:18,860
کسِ دیگه ای هم با اون مشکلی داره؟
181
00:13:30,860 --> 00:13:33,430
.اونو بعنوان عذرخواهی منو قبول کن
182
00:14:00,630 --> 00:14:02,645
.هیچ جایی مثل خونه نیست
183
00:14:04,045 --> 00:14:06,930
مثل اینکه ما اولین کسایی
.نیستیم که تصمیم گرفتیم اینجا بسته بشیم
184
00:14:08,080 --> 00:14:09,845
.سان و لاپیدوس
185
00:14:10,445 --> 00:14:12,545
،من بهشون نشون دادم قایقا کجا بودن
186
00:14:12,645 --> 00:14:15,715
.و سان هم از من با پارویی که زد تو سرم تشکر کرد
187
00:14:15,915 --> 00:14:18,645
اوه.اون بازوت رو زخمی کرد؟
188
00:14:18,945 --> 00:14:21,580
.گفتم یه نفرد دیگه تو را برگشت یهم لطف کرد
189
00:14:21,680 --> 00:14:23,115
.نه
190
00:14:25,315 --> 00:14:27,215
.یکی دیگه بازوم رو زخمی کرد
191
00:14:27,315 --> 00:14:31,080
تو هر جا میری واسه خودت دوست جور میکنی، نه؟
192
00:14:31,180 --> 00:14:32,980
راستش، فهمیدم که بعضی وقتا
193
00:14:33,080 --> 00:14:36,780
.دوستا خیلی خطرناک تر از دشمنا هستن، جان
194
00:14:37,480 --> 00:14:39,880
به همین خاطر هم به سینه ی یه آدم
بی سلاح شلیک کردی؟
195
00:14:39,980 --> 00:14:42,580
...اون مرد بی سلاح شد چونکه من اسلحه اش رو دزدیدم
196
00:14:42,680 --> 00:14:45,545
.همون اسلحه ای که برای کُشتن تو میخواست استفاده بشه
197
00:14:45,645 --> 00:14:47,515
.نمیتونستم بذارم اون اتفاق بیفته
198
00:14:47,615 --> 00:14:49,615
هیچ احساسی بخاطر 2 بار مُردن من نداری، درسته؟
199
00:14:50,315 --> 00:14:52,130
.خواهش میکنم
200
00:14:54,130 --> 00:14:56,515
داریم میریم به خونه ی قدیمی تو، نه؟
201
00:14:56,615 --> 00:14:58,215
.آره
202
00:14:58,315 --> 00:15:01,015
.اون تنها جاییه که میتونم بهش دستور بدم بیاد
203
00:15:01,115 --> 00:15:02,845
."هیولا"
204
00:15:03,945 --> 00:15:06,700
وقتی که برسه یا بخشیده میشم
205
00:15:08,360 --> 00:15:09,780
.یا نمیشم
206
00:15:09,880 --> 00:15:11,945
.من فکر میکنم داری دروغ میگی
207
00:15:14,045 --> 00:15:15,780
درباره چی دروغ میگم؟
208
00:15:15,880 --> 00:15:18,145
اینکه داوری میشی که جزیره رو ترک کنی
209
00:15:18,245 --> 00:15:20,580
.و برگردی چونکه این برخلاف قوانینه
210
00:15:20,980 --> 00:15:22,630
.من فکر نمیکنم تو به قوانین اهمیت بدی
211
00:15:22,730 --> 00:15:25,080
پس من میخوام برای چی داوری بشم، جان؟
212
00:15:26,080 --> 00:15:27,900
.برای کُشتن دخترت
213
00:15:52,230 --> 00:15:54,315
تو اون کار رو کردی؟
214
00:15:57,245 --> 00:15:59,630
.ما وضعیت...پیچیده ای داشتیم
215
00:16:02,630 --> 00:16:05,630
ببخشید.آیا اون یه...بچه ست؟
216
00:16:07,230 --> 00:16:09,745
.دستورای تو برای خراب کردن اون زن بود
217
00:16:09,845 --> 00:16:13,780
.چرا؟ اون برای ما هیچ تهدیدی نیست
.اون دیوونه ست چارلز
218
00:16:13,880 --> 00:16:16,745
.در ضمن، به من نگفتی اون یه بچه داشت
219
00:16:16,845 --> 00:16:19,380
من باید چیکار میکردم؟
220
00:16:19,480 --> 00:16:20,615
.اونو میکُشتی
221
00:16:20,715 --> 00:16:22,800
.بهش نمیگن "اون". اون یه بچه ست
222
00:16:30,300 --> 00:16:33,080
.ممکنه این برات فهمیدنش سخت باشه بنجامین
223
00:16:33,880 --> 00:16:37,080
.هر تصمیمی که من گرفتم برای محافظت از این جزیره بوده
224
00:16:37,215 --> 00:16:39,530
کُشتن این بچه چیزیه که جیکوب میخواد؟
225
00:16:48,660 --> 00:16:50,960
.پس بیا
226
00:16:55,600 --> 00:16:57,530
.انجامش بده
227
00:17:38,000 --> 00:17:41,080
بگو ببینم، این ایده ی کی بود که بیایین تو این خونه ها؟
228
00:17:41,580 --> 00:17:43,145
ببخشید؟
229
00:17:43,245 --> 00:17:45,145
.خب، افراد تو توی جنگل زندگی میکردن
230
00:17:45,245 --> 00:17:47,115
وبعدش تو افراد دارما رو کُشتی
231
00:17:47,215 --> 00:17:48,780
.دوباره اینجا مستقر شدی
232
00:17:48,880 --> 00:17:50,830
.میخواستم بدونم که اون ایده ی تو بوده یا نه
233
00:17:53,960 --> 00:17:55,140
فکر میکنی ایده ی خوبی نبود، جان؟
234
00:17:55,240 --> 00:17:58,080
.ولی اون به نظر نمیاد چیزی باشه که جزیره بخواد
235
00:17:58,180 --> 00:18:00,980
.تو اولین ایده ی اینکه جزیره چی میخواد رو نداری
236
00:18:01,080 --> 00:18:02,460
مطمئنی؟
237
00:18:10,860 --> 00:18:12,480
اون خونه ی تو بود، نه؟
238
00:18:12,580 --> 00:18:14,445
.آره، و اون اتاق الکسه
239
00:18:16,445 --> 00:18:19,160
.خب، من فکر میکنم تو باید بری اونجا و چک کنی
240
00:19:07,960 --> 00:19:09,200
سان؟
241
00:19:12,030 --> 00:19:13,880
تو اینجا چیکار میکنی؟
242
00:19:13,980 --> 00:19:16,915
.این باید خونه من باشه
.من دیدم یه چراغ کوچیکی روشن شد
243
00:19:17,015 --> 00:19:19,300
شما دوتا اینجا چیکار میکنید؟
244
00:19:29,360 --> 00:19:31,345
.اون اتفاق در 1977 افتاد
245
00:19:31,445 --> 00:19:34,280
داری تلاش میکنی که بهم بگی
دوستات در ابتکار دارما بودن؟
246
00:19:34,380 --> 00:19:35,680
نمیدونی مگه؟
247
00:19:36,780 --> 00:19:38,445
.البته که نه
248
00:19:39,745 --> 00:19:41,645
اینو از کجا آوردی؟
اینو کی بهت داد؟
249
00:19:41,745 --> 00:19:43,780
.ما با یه آدم پیر دیوونه روبرو شدیم
250
00:19:43,880 --> 00:19:46,445
.گفت اسمش کریستین بود
251
00:19:47,245 --> 00:19:49,044
.بهمون گفت بیاییم اینجا و منتظر بمونیم
252
00:19:49,194 --> 00:19:50,180
منتظر چی بمونید؟
253
00:19:50,280 --> 00:19:52,745
گفت اگه میخوام که دوباره همسرم رو ببینم
254
00:19:52,845 --> 00:19:55,045
.باید اینجا منتظر جان لاک بمونم
255
00:19:56,545 --> 00:19:59,215
،ولی با توجه به اینکه اون مُرده
.ما نمیخوایم وقتمون رو تلف کنیم
256
00:19:59,315 --> 00:20:01,460
.خب، شاید بخوای یه نگاهی به بیرون بندازی
257
00:20:23,200 --> 00:20:25,280
...داری چی میگی، این
258
00:20:25,480 --> 00:20:26,680
.غیر ممکنه
259
00:20:26,780 --> 00:20:29,080
.ولی من اینجام
260
00:20:29,180 --> 00:20:31,780
نمیدونم چطوری
نمیدونم چرا
261
00:20:31,880 --> 00:20:33,980
.ولی مطمئنم براش یه دلیل خوبی هست
262
00:20:34,080 --> 00:20:35,980
تا وقتی که یه آدم مُرده میگی یه دلیلی هست
263
00:20:36,080 --> 00:20:38,515
.خب، پس حدس میزنم که همه چی شیرین میشه
264
00:20:38,615 --> 00:20:41,380
و اتفاق اینکه بقیه افرادتون در 30 سال پیش هستن
265
00:20:41,480 --> 00:20:43,380
.رو فراموش کنین
266
00:20:43,480 --> 00:20:45,345
حالا تنها کسانی که اینجا برای کمک به ما هستن
267
00:20:45,445 --> 00:20:47,445
قاتل هستن و مردی که به نظر میرسه یادش نمیاد
268
00:20:47,545 --> 00:20:49,080
.چطوری از یه تابوت بیرون اومد
269
00:20:49,180 --> 00:20:50,700
،سان، خواهش میکنم
270
00:20:51,150 --> 00:20:52,945
،بیا برگردیم به هواپیما
271
00:20:53,045 --> 00:20:54,515
،ببینیم میتونیم رادیو رو تعمیر کنیم یا نه
272
00:20:54,615 --> 00:20:56,100
.شاید بتونیم چند تا کمک بخوایم
273
00:20:59,980 --> 00:21:02,730
.اگه با اون بری، دیگه هیچ وقت همسرت رو پیدا نمیکنی
274
00:21:04,730 --> 00:21:06,645
.من تمام کمکی هستم هک تو لازم داری
275
00:21:06,745 --> 00:21:09,780
داری میگی که میدونی چطوری اونا رو چطوری پیدا کنیم؟
276
00:21:09,880 --> 00:21:11,445
چطوری جین رو پیدا کنیم؟
277
00:21:11,545 --> 00:21:12,880
.یه سری ایده هایی دارم
278
00:21:12,980 --> 00:21:15,045
،متأسفم که اینو میگم
279
00:21:15,145 --> 00:21:17,215
.ولی من با تو یا بدون تو میرم
280
00:21:17,315 --> 00:21:20,780
اگه شانسی برای پیدا کردن همسر من باشه
281
00:21:20,880 --> 00:21:22,945
.پس من باید بمونم
282
00:21:23,945 --> 00:21:25,430
.خیلی خب
283
00:21:29,400 --> 00:21:32,260
.بخاطر خدا، همیشه مراقب پشت سرت باش
284
00:21:40,900 --> 00:21:42,780
.باشه
285
00:21:42,880 --> 00:21:44,945
چطوری جین رو پیدا کنیم؟
286
00:21:45,845 --> 00:21:48,930
.بن اول باید یه کاری انجام بده
همینطوره جان، نه؟
287
00:21:51,460 --> 00:21:53,345
.آره جان. درسته
288
00:21:53,445 --> 00:21:55,100
.پس بهتره بریم سراغش
289
00:23:37,630 --> 00:23:39,600
.من بیرونم
290
00:23:46,230 --> 00:23:47,815
!دوباره پدر!دوباره
291
00:23:47,915 --> 00:23:50,080
.باشه.باشه
!واو، الکس
292
00:23:50,180 --> 00:23:52,660
.یه ذره دیگه بری بالا، درست از بالای جزیره پرواز میکنی میری
293
00:23:57,460 --> 00:23:59,345
.زیردریایی نزدیکه که بره
294
00:23:59,445 --> 00:24:01,380
!بالاتر پدر، بالاتر
295
00:24:02,080 --> 00:24:03,515
.خیلی خب
296
00:24:03,915 --> 00:24:05,980
.لازم نیست که ببینی داره میره بن
297
00:24:06,080 --> 00:24:08,480
.چرا ریچارد، لازمه
298
00:24:08,580 --> 00:24:10,600
!بالاتر!بالاتر پدر
299
00:24:18,500 --> 00:24:20,060
!چارلز
300
00:24:23,700 --> 00:24:25,615
.اومدم خداحافظی کنم
301
00:24:26,015 --> 00:24:28,945
.نه نیومدی خداحافظی کنی
.اومدی رو زخمم نمک بپاشی
302
00:24:29,045 --> 00:24:31,045
.نه، طوری رفتار نکن انگار که من اینو میخواستم
303
00:24:31,145 --> 00:24:32,650
.تو خودت اینو آوردی
304
00:24:32,750 --> 00:24:34,745
تقریباً مطمئنی میخوای انجامش بدی بنجامین؟
305
00:24:34,845 --> 00:24:38,560
.تو بطور منظم جزیره رو ترک میکنی
.تو یه دختر و یه نفر غریبه رو داشتی
306
00:24:38,930 --> 00:24:40,215
.تو قوانین رو شکستی چارلز
307
00:24:40,315 --> 00:24:42,800
و چی باعث شده فکر کنی مستحق این هستی
که من هر چی دارم رو بگیری؟
308
00:24:42,900 --> 00:24:44,545
.چونکه من خودخواه نخواهم بود
309
00:24:45,145 --> 00:24:48,145
.چونکه من همه چی رو فدا میکنم که از جزیره مراقبت کنم
310
00:24:48,245 --> 00:24:49,815
.تو الکس رو فدا نمیکنی
311
00:24:49,915 --> 00:24:54,130
.تو کسی بودی که میخواستی اون بمیره،چارلز،نه جزیره
312
00:24:57,100 --> 00:24:59,015
،امیدوارم حق با تو باشه بنجامین
313
00:24:59,115 --> 00:25:00,480
،چونکه اگه اینطور نباشه
314
00:25:00,580 --> 00:25:03,480
و این جزیره باشه که بخواد اون بمیره
315
00:25:03,580 --> 00:25:05,080
.اون میمیره
316
00:25:05,180 --> 00:25:09,080
.و یه روزی جایی وایمیسی که من وایسادم
317
00:25:10,380 --> 00:25:12,615
،تو کسی هستی که تبعید میشی
318
00:25:12,715 --> 00:25:14,580
و بعدش بالاخره میفهمی
319
00:25:14,680 --> 00:25:17,600
.که نمیتونی با سرنوشت جنگ کنی
320
00:25:21,160 --> 00:25:23,560
.میبینمت پسر
321
00:25:45,830 --> 00:25:47,380
جان کجا رفت؟
322
00:25:47,480 --> 00:25:49,345
.گفت باید یه کاری انجام بده
323
00:25:50,445 --> 00:25:52,380
گفت اون کار چی بود؟
324
00:25:52,980 --> 00:25:54,830
.نه، نپرسیدم
325
00:25:58,600 --> 00:26:00,115
.جک باید دروغ گفته باشه
326
00:26:00,215 --> 00:26:02,615
ببخشید؟
درباره مرگ لاک؟
327
00:26:02,715 --> 00:26:05,915
نمیدونم چرا دروغ گفته
.ولی این تنها توضیحه
328
00:26:06,015 --> 00:26:08,915
.جک دروغ نگفت
.جان مرده بود
329
00:26:09,015 --> 00:26:10,580
فقط بخاطر اینکه توی تابوت بود
330
00:26:10,680 --> 00:26:12,345
...به این دلیل نیست که میخواسته مرگش رو صحنه ساز
331
00:26:12,445 --> 00:26:14,330
.به من اعتماد کن.من مطمئنم
332
00:26:20,100 --> 00:26:22,845
بگو ببینم،تو میدونستی این برای لاک اتفاق میفته
333
00:26:22,945 --> 00:26:25,645
اگه بَرِش گردونیم اینجا؟
334
00:26:27,045 --> 00:26:29,715
.سان، هیچ ایده ای ندارم که این اتفاق میافتاد
335
00:26:30,315 --> 00:26:32,315
.من دیدم که این جزیره کارای معجزه آسایی انجام میده
336
00:26:32,415 --> 00:26:34,780
،دیدم که بیماری ها رو درمان کرده
337
00:26:35,280 --> 00:26:37,930
.ولی هیچ وقت کاری مثل اینو نکرده بود
338
00:26:40,400 --> 00:26:42,480
.آدم مرُده، مُرده
339
00:26:43,580 --> 00:26:45,945
،تو نباید از اون برمیگشتی
340
00:26:46,045 --> 00:26:47,980
.نه حتی اینجا
341
00:26:48,680 --> 00:26:52,745
...پس اتفاق اینکه جان لاک داره تو جزیره صاف و سالم راه میره
342
00:26:52,845 --> 00:26:55,730
.زندگیِ بیرونِ من رو میترسونه
343
00:27:05,730 --> 00:27:07,615
.شاید بخوای بری تو
344
00:27:07,715 --> 00:27:09,180
چرا؟
345
00:27:10,680 --> 00:27:13,180
چونکه چیزی که میخواد از اون جنگل بیاد بیرون
346
00:27:13,280 --> 00:27:15,160
.چیزیه که نمیتونم کنترل کنم
347
00:27:23,060 --> 00:27:24,545
موفقیتی داشتی؟
348
00:27:25,545 --> 00:27:27,515
.هنوز پیداش نشده
349
00:27:28,615 --> 00:27:30,580
.آخرین بار اینقدر زیاد منتظر نموندیم
350
00:27:30,680 --> 00:27:33,115
!قطار نیست که جان
.طبق برنامه کار نمیکنه
351
00:27:34,315 --> 00:27:37,180
...پس اگه نمیخواد بیاد به طرف ما
352
00:27:37,680 --> 00:27:40,080
.فکر میکنم ما باید بریم طرفش
353
00:27:40,680 --> 00:27:43,430
.اون جوری نمیشه
.فقط میدونم چطوری بهش دستور بدم که بیاد
354
00:27:43,530 --> 00:27:45,430
.نمیدونم دقیقاً کجاست
355
00:27:46,930 --> 00:27:48,430
.میدونم
356
00:27:58,330 --> 00:28:00,545
.برای منم عجیبه
357
00:28:01,645 --> 00:28:03,115
ببخشید؟
358
00:28:03,215 --> 00:28:06,280
.میفهمم همی ی اینا چقدر عجیبه
359
00:28:08,180 --> 00:28:10,245
.من، اینجا
360
00:28:11,345 --> 00:28:13,315
،ولی بهت اطمینان میدم سان
361
00:28:13,415 --> 00:28:16,160
.من همون آدمی هستم هک همیشه بودم
362
00:28:19,500 --> 00:28:20,880
حاضری؟
363
00:28:21,380 --> 00:28:23,230
.راه رو نشون بده
364
00:28:32,760 --> 00:28:33,980
سلام؟
365
00:28:34,080 --> 00:28:36,445
.چارلز؟من بنجامین هستم
366
00:28:36,545 --> 00:28:38,545
چطوری این شماره رو پیدا کردی؟
367
00:28:38,645 --> 00:28:40,945
،مهم نیست.چیزی که اهمیت داره
368
00:28:41,045 --> 00:28:43,015
.امروز دارم برمیگردم به جزیره
369
00:28:43,115 --> 00:28:45,880
.جزیره بهت اجازه نمیده برگردی، به من اعتماد کن
370
00:28:45,980 --> 00:28:48,215
.من تقریباً 20 سال برای برگشتن تلاش کردم
371
00:28:48,315 --> 00:28:52,280
.راستش چارلز، جایی که تو شکست خوردی، من پیروز میشم
372
00:28:53,080 --> 00:28:55,645
.فقط به محض اینهک من یه چیزی رو انجام بدم
373
00:28:55,945 --> 00:28:57,845
و اون چیه بنجامین؟
374
00:28:58,245 --> 00:28:59,760
.دخترت رو بُکُش
375
00:29:01,760 --> 00:29:05,415
.در حقیقت من در حال حاضر دارم به "دوستیِ باتجربه مون" نگاه میندازم
376
00:29:06,115 --> 00:29:07,745
.من نمیدونم درباره چی داری حرف میزنی
377
00:29:07,845 --> 00:29:10,105
.اسم کشتی ایه که پِنی توشه
378
00:29:10,255 --> 00:29:11,645
.جرأت نداری
379
00:29:12,445 --> 00:29:14,360
.خداحافظ چارلز
380
00:29:24,630 --> 00:29:26,815
میتونم یه سؤال ازت بپرسم جان؟
381
00:29:26,915 --> 00:29:28,315
.شلیک کن
382
00:29:28,415 --> 00:29:30,960
چطوری میدونی داری کجا میری؟
383
00:29:33,400 --> 00:29:34,745
.فقط میدونم
384
00:29:34,845 --> 00:29:36,345
منظورم اینه که، این چطوری امکان داره؟
385
00:29:36,445 --> 00:29:37,970
چطوری امکان داره؟
.دونستن
386
00:29:38,070 --> 00:29:40,715
منظورم اینه که تا حالا در طی مدت زندگیت
387
00:29:40,815 --> 00:29:42,280
یا یه صبح بیدار شدی
388
00:29:42,380 --> 00:29:43,980
که یهو راز دنیا رو میفهمی؟
389
00:29:44,080 --> 00:29:46,815
از این خوشت نمیاد، میاد؟
چی؟
390
00:29:47,015 --> 00:29:50,245
سؤالای میپرسی که جواب هاشون رو نمیدونی
391
00:29:50,345 --> 00:29:52,215
کورکورانه یکی رو در امیدهات دنبال میکنی
392
00:29:52,315 --> 00:29:55,780
.اونا تو رو بطور ناخود آگاه به چیزی راهنمایی میکنن که دنبالشی
393
00:29:57,280 --> 00:29:59,080
.نه جان، اصلاً دوستش ندارم
394
00:29:59,480 --> 00:30:04,800
.راستش الان میفهمی که مثل من بودن چه حسی داشت
395
00:30:09,500 --> 00:30:11,015
.باید ادامه بدیم
396
00:30:12,815 --> 00:30:15,030
.آره، درسته
397
00:30:19,300 --> 00:30:21,680
.فکر میکنم میدونم الان داریم کجا میریم جان
398
00:30:21,780 --> 00:30:23,315
جداً؟
399
00:30:23,515 --> 00:30:26,680
.این همون جاییه که وقتی من بچه بودم منو آوردن
400
00:30:27,380 --> 00:30:29,830
.این جاییه که جزیره منو درمان کرد
401
00:30:34,000 --> 00:30:36,860
.بذار امیدوار باشیم که زمان خیلی حسوده
402
00:30:44,830 --> 00:30:46,415
این چیه؟
403
00:30:47,215 --> 00:30:49,330
.دیوار دور معبدمونه
404
00:30:51,500 --> 00:30:52,900
کدوم معبد؟
405
00:30:54,030 --> 00:30:55,915
.حدود نیم مایل از اینجا فاصله داره
406
00:30:56,015 --> 00:30:59,380
ما این دیوار رو کشیدیم که از
.دیدِ آدمایی مثل شما دوتا دور بمونه
407
00:31:05,900 --> 00:31:08,800
.ما نمیریم توی معبدِ تو بن
408
00:31:17,530 --> 00:31:19,600
.ما میریم زیرِش
409
00:31:30,460 --> 00:31:31,960
!!بفرمایید
410
00:31:38,860 --> 00:31:41,315
.میخوام یه درخواستی ازت بکنم سان
411
00:31:41,515 --> 00:31:44,965
اگه تونستی از این جزیره خارج بشی
.دزموند هیوم رو برای من پیدا کن
412
00:31:45,115 --> 00:31:46,845
.بهش بگو من گفتم متأسفم
413
00:31:48,945 --> 00:31:50,760
برای چی متأسفی؟
414
00:31:52,960 --> 00:31:54,430
.خودش میدونه
415
00:32:31,160 --> 00:32:33,360
تو اینجا چیکار میکنی؟
416
00:32:37,160 --> 00:32:38,560
!دزموند
417
00:32:39,400 --> 00:32:40,345
!دزموند
418
00:32:40,445 --> 00:32:41,645
!دز؟
419
00:32:41,745 --> 00:32:42,880
.تکون نخور
420
00:32:43,380 --> 00:32:45,430
.یک کلمه دیگه حرف نزن
421
00:32:47,360 --> 00:32:49,180
.سلام پنلوپه
422
00:32:49,280 --> 00:32:51,515
.اسم من بنجامین لاینوسه
423
00:32:51,615 --> 00:32:54,215
،متأسفم که وسط این چیز گیر کردی
424
00:32:54,315 --> 00:32:55,230
...ولی پدرت
425
00:32:55,330 --> 00:32:57,040
من و پدرم هیچ ارتباطی برای هر چی که هست نداریم
426
00:32:57,140 --> 00:32:59,930
...پی هر چی
.پدرت یکی از بشرهای افتضاحه
427
00:33:01,560 --> 00:33:03,945
.اون بخاطر قتل دختر من مسئوله
428
00:33:04,045 --> 00:33:05,445
.به همین خاطر اینجام
429
00:33:05,545 --> 00:33:07,360
!مامان
430
00:33:09,530 --> 00:33:11,445
.چارلی، برگرد تو عزیزم
431
00:33:11,645 --> 00:33:13,494
.برگرد تو
432
00:33:13,944 --> 00:33:14,980
.خواهش میکنم
433
00:33:15,080 --> 00:33:16,780
.خواهش میکنم، هر کاری میکنی، به پسرم صدمه نرسون
434
00:33:16,880 --> 00:33:18,940
.خواهش میکنم به بچه من آسیبی نرسون
435
00:33:19,090 --> 00:33:21,395
مامان؟مامان؟
436
00:33:21,545 --> 00:33:23,230
!چارلی، برو تو
437
00:33:52,900 --> 00:33:55,845
!کاپیتان لاپیدوس
!کاپیتان لاپیدوس
438
00:33:57,045 --> 00:33:58,980
.تو برگشتی
.خدارو شکر
439
00:33:59,580 --> 00:34:01,145
.اونا اسلحه ها رو پیدا کردن
440
00:34:01,245 --> 00:34:03,195
درباره چی داری حرف میزنی؟
کی اسلحه ها رو پیدا کرد؟
441
00:34:03,545 --> 00:34:05,380
.ایلانا و 3 تا دیگه از غریبه ها
442
00:34:05,580 --> 00:34:07,780
.گفتن الان قدرت تو دستِ اوناست
443
00:34:08,380 --> 00:34:10,160
اونا کجان؟
444
00:34:17,830 --> 00:34:19,760
!ایلانا
445
00:34:22,400 --> 00:34:24,145
چه خبره؟
446
00:34:24,245 --> 00:34:26,415
چی زیر سایه ی مجسمه خوابیده؟
447
00:34:27,515 --> 00:34:28,515
چی؟
448
00:34:28,615 --> 00:34:30,360
!سؤال رو جواب بده
449
00:34:32,200 --> 00:34:35,360
چی زیر سایه ی مجسمه خوابیده؟
450
00:34:38,960 --> 00:34:40,500
...من هیچ نظری راجع به اینکه
451
00:34:44,330 --> 00:34:47,345
.همه رو بیار
.بگو وقتشه
452
00:34:47,445 --> 00:34:49,530
.و اونو ببند
453
00:34:51,100 --> 00:34:53,130
.اون با ما میاد
454
00:35:26,560 --> 00:35:28,745
.میدونی، حق با تو بود
455
00:35:29,545 --> 00:35:31,245
درباره چی؟
456
00:35:31,345 --> 00:35:33,245
.چرا باید داوری بشم
457
00:35:33,345 --> 00:35:35,245
،وقتی افراد چارلز ویدمور اومدن
458
00:35:35,345 --> 00:35:37,330
.به من یه انتخاب دادن
459
00:35:39,700 --> 00:35:42,160
جزیره رو ترک کنم
.یا بذارم دخترم بمیره
460
00:35:44,060 --> 00:35:47,345
تنها کاری که باید میکردم
.این بود که از خونه میومدم بیرون و با اونا میرفتم
461
00:35:51,100 --> 00:35:53,180
.ولی اون کار رو نکردم
462
00:35:53,580 --> 00:35:55,180
.پس، حق با تو بود
463
00:35:55,880 --> 00:36:00,030
.جان، من الکس رو کُشتم
464
00:36:02,960 --> 00:36:05,760
.و حالا جواب اونو دارم
465
00:36:09,560 --> 00:36:11,445
،خوشحال میشم راه رو نشونم بدی
466
00:36:11,545 --> 00:36:13,530
.ولی فکر میکنم بتونم از همینجا بگیرمش
467
00:36:17,130 --> 00:36:18,600
.باشه با تو
468
00:36:26,130 --> 00:36:29,360
...بیرون میبینمت، اگه
469
00:36:33,260 --> 00:36:34,760
!بن
470
00:36:37,760 --> 00:36:39,580
تو حالت خوبه؟
471
00:36:41,680 --> 00:36:43,315
.بهتر از این نبودم
472
00:36:44,115 --> 00:36:46,880
.صبر کن.الان یه چیزی پیدا میکنم از اونجا بیارمت بیرون
473
00:36:47,280 --> 00:36:49,500
!جان صبر کن
474
00:38:27,600 --> 00:38:30,245
.به من نگفتی اون یه بچه داشت
475
00:38:30,345 --> 00:38:32,815
چه کاری بوده که من باید میکردم؟
476
00:38:32,915 --> 00:38:35,615
.اون رو بکُشی
.بهش نمیگن" این" .این یه بچه ست
477
00:38:36,315 --> 00:38:39,780
!بالاتر، دوباره، پدر!دوباره
478
00:38:40,380 --> 00:38:42,515
!بالاتر!بالاتر پدر
479
00:38:42,615 --> 00:38:44,415
!ازت متنفرم
480
00:38:44,515 --> 00:38:46,800
!از افرادت بدم میاد
.آرزو میکنم که مُرده بودی
481
00:38:48,360 --> 00:38:50,115
.این آدما
482
00:38:50,215 --> 00:38:52,745
.تو گفتی اونا خطرناکن
483
00:38:52,845 --> 00:38:54,445
خطرناک تر از تو؟
484
00:38:55,145 --> 00:38:57,880
.پدر اونا جدی اند
485
00:38:58,880 --> 00:39:01,415
.اونا کارل و مادرم رو کُشتن
486
00:39:02,315 --> 00:39:04,415
.خواهش میکنم پدر
487
00:39:06,015 --> 00:39:07,615
!کمکم کن
488
00:39:07,715 --> 00:39:09,980
.اون دختر من نیست
489
00:39:10,080 --> 00:39:11,945
.برام هیچ مفهومی نداره
490
00:39:12,545 --> 00:39:15,930
...پس اگه میخوای بُکُشیش زود باش و
491
00:39:37,560 --> 00:39:39,530
پدر؟
492
00:39:42,300 --> 00:39:43,845
.الکس
493
00:39:45,245 --> 00:39:47,115
.سلام پدر
494
00:39:47,215 --> 00:39:50,430
.اوه الکس
495
00:39:54,860 --> 00:39:57,360
.من خیلی خیلی متأسفم
496
00:40:01,930 --> 00:40:04,160
.همش تقصیر من بود
497
00:40:07,700 --> 00:40:09,030
.میدونم
498
00:40:15,930 --> 00:40:18,395
!به من گوش کن حرومزاده
499
00:40:18,495 --> 00:40:21,445
،میدونم این برنامه رو داری که دوباره جان رو بُکُشی
500
00:40:21,545 --> 00:40:25,015
و میخوام اینو بدونی که
،اگه بهش دست بزنی
501
00:40:25,115 --> 00:40:28,845
.تا اون پاییت تعقیبت میکنم و نابودت میکنم
502
00:40:30,045 --> 00:40:33,080
تو به تمام حرف های جان لاک گوش میکنی
503
00:40:33,180 --> 00:40:35,245
.و از تمام دستوراتش پیروی میکنی
504
00:40:35,345 --> 00:40:37,360
میفهمی که؟
505
00:40:38,900 --> 00:40:39,980
!بگو
506
00:40:40,380 --> 00:40:41,745
.بگو ازش پیروی میکنه
507
00:40:42,145 --> 00:40:44,860
.آره، پیروی میکنم.پیروی میکنم.قسم میخورم
508
00:41:11,100 --> 00:41:12,830
بن؟
509
00:41:17,430 --> 00:41:18,960
!بن
510
00:41:22,400 --> 00:41:23,500
بن؟
511
00:41:30,200 --> 00:41:31,800
چه اتفاقی افتاد؟
512
00:41:37,360 --> 00:41:39,460
.این اجازه میده من زندگی کنم
513
00:41:45,367 --> 00:41:47,867
ترجمه : مهرزاد