1
00:00:02,252 --> 00:00:03,570
: آنچه گذشت
2
00:00:03,571 --> 00:00:06,511
هر کاري که بِن لاينوس
اون پايين تو ايستگاه ارکيد انجام داده
3
00:00:06,512 --> 00:00:08,337
ممکنه ما رو... دور کرده باشه
4
00:00:08,338 --> 00:00:09,868
جزيره در ميان زمان حرکت ميکنه؟
5
00:00:09,869 --> 00:00:13,957
آره، يا ما يا جزيره
6
00:00:15,995 --> 00:00:19,504
.ازت ميخوام که برگردي به دانشگاه آکسفورد
7
00:00:19,505 --> 00:00:21,263
! برگرد جايي که با هم آشنا شديم
8
00:00:21,264 --> 00:00:23,322
! ميخوام که برگردي اونجا و مادرم رو پيدا کني
...اسم اون
9
00:00:23,323 --> 00:00:25,656
تو حالت خوبه؟
10
00:00:25,657 --> 00:00:26,781
.من تو جزيره بودم
11
00:00:26,782 --> 00:00:29,145
.تو الان 3 ساله که بيرون جزيره اي
12
00:00:29,146 --> 00:00:31,873
.تو جات امنه
.اون فقط يه خواب بود
13
00:00:32,726 --> 00:00:35,627
.نه، خواب نبود پن
14
00:00:35,667 --> 00:00:37,589
.يه خاطره بود
15
00:00:52,197 --> 00:00:54,392
اِفرِن سالونگا؟
16
00:00:54,393 --> 00:00:56,051
!اِفـ...اِفرِن سالونگا
17
00:00:56,052 --> 00:00:57,968
اِفرِن سالونگا؟
18
00:01:00,819 --> 00:01:03,419
!اِفرِن سالونگا
19
00:01:03,420 --> 00:01:05,210
!اِفرِن سالونگا
20
00:01:07,817 --> 00:01:09,765
!اِفرِن سالونگا
21
00:01:11,265 --> 00:01:13,394
اِفرِن سالونگا؟
22
00:01:13,395 --> 00:01:16,134
تو کي هستي؟
23
00:01:16,135 --> 00:01:17,884
دکتري؟
24
00:01:19,040 --> 00:01:21,606
.آره
مشکلتون چيه؟
25
00:01:26,379 --> 00:01:28,132
مطمئني داري چيکار ميکني ديگه؟
26
00:01:28,133 --> 00:01:30,125
!آره، آره
!چونکه خون زيادي رفته رفيق
27
00:01:30,126 --> 00:01:32,758
چقدر خون؟
!دارم ميام پِني
28
00:01:35,506 --> 00:01:37,671
.چيزي نيست، پِن .دکتر اومد
29
00:01:37,672 --> 00:01:39,831
!کجا بودي؟
30
00:01:39,832 --> 00:01:42,773
.چيزي نيست
.چيزي نيست خب، بفرماييد
31
00:01:42,774 --> 00:01:45,983
باشه. فقط نفس بکش پِني.باشه؟
.فـ...فقط نفس بکش
32
00:01:45,984 --> 00:01:47,977
.اوه! نفس بکش
33
00:01:47,978 --> 00:01:49,946
.نميتونم نفس بکِشَم
.کارِت عاليه
34
00:01:49,947 --> 00:01:51,227
.کارِت عاليه. خيلي خوب
35
00:01:51,228 --> 00:01:54,031
.خيلي خوب، قوي باش، باشه؟ خب
36
00:01:54,032 --> 00:01:56,289
.بذار بياد بيرون
خواهش ميکنم قوي باش.
37
00:01:58,389 --> 00:01:59,985
.نِگَهِش دار. نِگَهِش دار
38
00:01:59,986 --> 00:02:01,568
! نميتونم
39
00:02:01,569 --> 00:02:03,596
.آره، تو...آره، تو ميتوني پِني
40
00:02:03,597 --> 00:02:05,255
!فشار بده!فشار بده
41
00:02:05,256 --> 00:02:08,875
!خيلي خوب، حالا فشار بده پِني.فشار بده.حالا
42
00:02:08,876 --> 00:02:11,375
.زود باش پِني.خودشه.داره مياد
43
00:02:11,376 --> 00:02:14,251
.زود باش پِني
!محکم تر فشار بده!فشار بده
44
00:02:14,252 --> 00:02:16,447
!ميتونم سَرِش رو ببينم!ميتونم سَرِش رو ببينم
45
00:02:16,448 --> 00:02:18,612
!يه بار ديگه!فشار بده
.ميتونم ببينمش.داره مياد
46
00:02:18,613 --> 00:02:19,937
!داره مياد! داره مياد
47
00:02:19,938 --> 00:02:21,494
.تو موفق شدي
48
00:02:25,845 --> 00:02:29,492
.تو تونستي
49
00:02:29,633 --> 00:02:31,225
.تو تونستي
50
00:02:31,226 --> 00:02:34,330
.اوه خداي من پِني. تو تونستي
51
00:02:34,471 --> 00:02:37,133
.پسره
52
00:02:43,929 --> 00:02:46,469
.دوسِت دارم پِني.دوسِت دارم
53
00:02:46,470 --> 00:02:49,274
.اوه، اوه، اون زيباست.زيباست
54
00:02:49,275 --> 00:02:52,890
.او، خداي من.اون خيلي خوشگله
55
00:02:52,891 --> 00:02:56,030
.اوه، خداي من
56
00:02:57,866 --> 00:02:59,893
.دوسِت دارم
57
00:02:59,894 --> 00:03:01,710
.دوسِت دارم
58
00:03:03,576 --> 00:03:05,909
.دوسِت دارم
59
00:03:24,834 --> 00:03:26,315
.ببين
60
00:03:26,457 --> 00:03:29,418
.اونجا رو
61
00:03:30,312 --> 00:03:32,845
،در ماورا، ميتوني ببيني يه...يه جزيره ست
62
00:03:32,846 --> 00:03:36,051
.و يک جزيره خيلي خاصّه
63
00:03:37,472 --> 00:03:40,382
.خيلي وقت پيش اونجا رو ترک کردم
64
00:03:40,383 --> 00:03:43,125
.فکر نميکردم دوباره بتونم ببينمش
65
00:03:43,126 --> 00:03:46,401
.بِهِش ميگن بريتانيا
66
00:03:46,402 --> 00:03:49,850
،و زيباترين قسمتش
.اسکاتلنده
67
00:03:49,851 --> 00:03:51,878
.جايي که پدرت اهل اونجاست
68
00:03:51,879 --> 00:03:56,910
اونجا کوه و درّه و هيولا توي
...درياچه هاي عميق داره و
69
00:03:59,857 --> 00:04:03,137
...جايي که پدر و مادرت
70
00:04:03,138 --> 00:04:04,688
!عاشق همديگه شدن
71
00:04:04,689 --> 00:04:07,971
و همون جايي که قلبش رو شکوند
72
00:04:13,580 --> 00:04:15,141
...آره، راستش، من
73
00:04:15,142 --> 00:04:18,240
.فکر ميکردم اونجا رو فراموش ميکنم
74
00:04:18,585 --> 00:04:21,531
.تو حتي پدر بزرگش رو هم فراموش کردي
75
00:04:21,532 --> 00:04:25,451
مردي که يه قايق فرستاد به جزيره
.که تمام دوستاي بابا رو بکشن
76
00:04:25,452 --> 00:04:29,164
.ما هم داخل هستيم هم بيرون
.اون هيچ وقت نميفهمه که ما اينجاييم پِني
77
00:04:29,915 --> 00:04:33,054
.اونو دستِ کم نگير دزموند
78
00:04:34,007 --> 00:04:36,273
اگه اون بفهمه که ما اينجاييم
.نميدونم چيکار ميکنه
79
00:04:36,274 --> 00:04:39,378
ولي اين هيچ ارتباطي با
.پدرت نداره پِني
80
00:04:40,331 --> 00:04:43,866
.ما به خاطر دنيل فارادي اينجاييم
81
00:04:45,702 --> 00:04:47,699
...چيزي که اون به من گفت
82
00:04:47,700 --> 00:04:51,452
،که تمام کَسايي که تو اون جزيره هستن تو خطرن
83
00:04:51,453 --> 00:04:55,601
و من تنها کسي هستم که
.ميتونم به اونا کمک کنم
84
00:04:58,958 --> 00:05:01,383
.من بايد اين کار رو انجام بدم پِني
85
00:05:05,216 --> 00:05:07,711
تو مطمئني اين همون چيزيه که اون گفت؟
86
00:05:07,712 --> 00:05:10,048
.آره، ساوير گفت که کنار چشمه همديگه رو ميبينيم
87
00:05:10,049 --> 00:05:12,579
مگر اينکه توسط يکي از اون پيکان ها
.آتيش گرفته باشه
88
00:05:12,580 --> 00:05:15,654
اون همون جاييه که اون
.و بقيه بايد اونجا باشن
89
00:05:18,494 --> 00:05:20,120
هي، سردردت چطوره؟
90
00:05:20,121 --> 00:05:21,672
.راستش بدتر شده
91
00:05:21,673 --> 00:05:23,903
ولي بايد متذکّر بشم که
.ما داريم بخاطر زندگيمون فرار ميکنيم
92
00:05:23,904 --> 00:05:25,394
.من شکايتي ندارم
93
00:05:25,395 --> 00:05:28,804
سرگيجه يا دوگانگي ديد نداري؟
94
00:05:29,047 --> 00:05:31,273
.راستش هر جفتش
95
00:05:35,313 --> 00:05:37,778
چرا نگراني؟
96
00:05:40,110 --> 00:05:41,935
نکنه به خاطر اينه که ميدوني چه اتفاقي داره
براي من ميفته؟
97
00:05:41,936 --> 00:05:46,495
گوش کن.هيچ اتفاقي قرار نيست
.براي تو بيفته.هيچ اتفاقي
98
00:05:47,043 --> 00:05:49,508
.من نميذارم
99
00:05:50,360 --> 00:05:52,850
هي، رسيديم
100
00:05:56,947 --> 00:05:59,473
.يه جور پايگاه.فقط ماييم
101
00:06:00,466 --> 00:06:02,586
خب، بايد منتظر بمونيم ببينيم
.که اونا کِي ميرسن
102
00:06:02,587 --> 00:06:04,037
.اونا ميتونن پشت سَرِ ما باشن
103
00:06:04,038 --> 00:06:07,125
.آره، يا شايدم اومدن و رفتن
.يا شايدم مُردن
104
00:06:07,126 --> 00:06:10,822
...مايلز اوني که اونجاست، يه جور وضعيت
105
00:06:10,914 --> 00:06:13,210
.دقيقاً اون چيزي نيست که ما الان لازم داريم
106
00:06:13,211 --> 00:06:16,553
...مردم به اندازه کافي ترسيدن.مايلز
107
00:06:20,509 --> 00:06:22,568
مايلز؟
108
00:06:28,826 --> 00:06:30,824
!وايسا!حرکت نکن
109
00:07:03,901 --> 00:07:06,122
اينجا کي رئيسه؟
110
00:07:06,163 --> 00:07:08,253
.اون
111
00:07:17,392 --> 00:07:19,977
نتونستيد عقب نشيني کنيد، نه؟
112
00:07:46,580 --> 00:07:48,501
صبحانه اش رو تموم کرد؟
113
00:07:48,502 --> 00:07:49,952
.آره
114
00:07:49,953 --> 00:07:53,131
،يه ذره باهام دعوا کرد
...ولي آخرش حرف گوش ميکنه
115
00:07:53,132 --> 00:07:55,049
.بر خلاف پدرش
116
00:07:58,538 --> 00:08:00,637
.ببين عزيزم
117
00:08:00,638 --> 00:08:03,441
تنها کاري که بايد بکنم
اينه که مادرش رو پيدا کنم
118
00:08:03,442 --> 00:08:05,470
،بِهِش بگم که اون هنوز تو اون جزيره ست
119
00:08:05,471 --> 00:08:07,256
.و اين ماجرا به خوبي و خوشي تموم ميشه
120
00:08:07,257 --> 00:08:08,244
چرا حالا؟
121
00:08:08,245 --> 00:08:09,993
منظورم اينه که اگه اون همه ي اينا رو
تو جزيره بهت گفته
122
00:08:09,994 --> 00:08:12,747
پس چرا تا 2 روز پيش يادت نميومد؟
123
00:08:12,748 --> 00:08:14,970
.نميدونم
124
00:08:15,112 --> 00:08:17,607
ببين، من نميدونم همه اينا
.چه جوري اتفاق ميفته
125
00:08:19,975 --> 00:08:23,316
.ببين، ميدونم اين اتفاق افتاده
126
00:08:24,777 --> 00:08:28,601
دنيل فارادي کوبيد به دَرِ دريچه
127
00:08:28,602 --> 00:08:30,827
.و گفت که بايد برم به آکسفورد
128
00:08:30,828 --> 00:08:32,419
همه تو خطر بودن
129
00:08:32,420 --> 00:08:35,285
.و من تنها کسي بودم که ميتونستم نجاتشون برم
130
00:08:37,261 --> 00:08:40,029
.ميدونم اين به نظر ديوونگي مياد
131
00:08:45,923 --> 00:08:47,951
تا شب برميگردم
132
00:08:47,952 --> 00:08:49,877
...و بعدش ديگه همه چي تموم ميشه
133
00:08:49,878 --> 00:08:52,099
.براي هميشه
134
00:08:52,485 --> 00:08:54,635
.قول ميدم
135
00:09:04,311 --> 00:09:06,070
اگه ميخواي به من قول بدي دز
136
00:09:06,071 --> 00:09:09,717
ميتوني قول بدي که ديگه هيچ وقت
به اون جزيره برنميگردي؟
137
00:09:10,164 --> 00:09:13,095
به خاطر خدا، من چرا بايد برگردم اونجا؟
138
00:09:27,248 --> 00:09:29,381
.شما تو اون ساحل 20 نفر بوديد
139
00:09:29,382 --> 00:09:31,004
.ولي فقط 5 نَفَرِتون اينجايين
140
00:09:31,006 --> 00:09:32,931
بقيه تون کجان؟
141
00:09:32,932 --> 00:09:35,736
احتمالاً به خاطر چندتا از مين هاي
.شما منفجر شدن
142
00:09:35,737 --> 00:09:38,876
.ما اونا رو اينجا نذاشتيم.شما گذاشتيد
143
00:09:41,757 --> 00:09:43,581
وقتي که اينجا رو ترک کنيم
144
00:09:43,582 --> 00:09:46,624
به خاطر چيزي که واسَت اتفاق ميفته
.غيرقابل کنترل خواهم شد
145
00:09:46,625 --> 00:09:48,481
ولي اگه الان همکاري کني
146
00:09:48,482 --> 00:09:50,854
.همه چيز واسَت آسون تر ميشه
147
00:09:50,855 --> 00:09:53,851
پس بقيه آدماتون کجان؟
148
00:09:57,123 --> 00:09:59,284
.نميدونم
149
00:10:10,107 --> 00:10:11,834
اين آدما کيَن؟
150
00:10:11,835 --> 00:10:13,037
...خب راستش، من وقت نداشتم
151
00:10:13,038 --> 00:10:14,599
.اون موقع تو آتيش از فروگورت سؤال کنم
152
00:10:14,600 --> 00:10:16,704
.اونا توي ساحل به ما حمله کردن
153
00:10:16,705 --> 00:10:20,725
.اين يه تفنگ 30-کاليبر اِم 1 هستش. به نظر جديد مياد
154
00:10:20,726 --> 00:10:22,891
کي به تفنگ اهميت ميده؟
تو کدوم گوري بودي؟
155
00:10:22,892 --> 00:10:25,087
اگه تو توي ماجرايي که من بودم مي بودي
156
00:10:25,088 --> 00:10:27,653
شايد سؤال هاي مناسب تر از اينکه
157
00:10:27,654 --> 00:10:29,946
من کدوم گوري بودم ميپرسيدي
158
00:10:32,623 --> 00:10:35,326
پات چي شده؟
.تير خوردم
159
00:10:35,327 --> 00:10:37,825
توسط کي؟
.ميتونيم بعداً به اين ماجرا رسيدگي کنيم
160
00:10:37,826 --> 00:10:39,996
من به بقيه گروه گفتم که همديگه رو
.کنار چشمه ميبينيم
161
00:10:39,997 --> 00:10:42,932
اگه شانس ديگه اي واسه ارتباط برقرار کردن
.با اونا داريم بهتره که راه بيفتيم
162
00:10:42,933 --> 00:10:43,953
.باشه، بذار ببينم طنابي چيزي داريم
163
00:10:43,954 --> 00:10:46,561
که مطمئن بشم اين 2 تا ديگه
!سعي نميکنن دوباره ما رو بُکُشَن
164
00:10:46,562 --> 00:10:49,978
.فکر کنم بهتره بهشون شليک کنيم
( به زبان ديگر )
165
00:10:49,979 --> 00:10:52,379
!ساکت باش
چي؟
166
00:10:56,933 --> 00:10:59,375
( زبان لاتين )
167
00:10:59,376 --> 00:11:02,079
اون ديگه چه زبونيه؟
.اونا دارن لاتين حرف ميزنن
168
00:11:02,080 --> 00:11:04,919
.اون يکي پرسيد چرا ما يونيفورم تَنِمون نيست
169
00:11:04,920 --> 00:11:07,242
.و اون يکي هم بِهِش گفت خفه شه
170
00:11:07,384 --> 00:11:11,140
و اونا چرا ميتونن لاتين صحبت کنن جوليت؟
171
00:11:11,141 --> 00:11:14,007
!به همون دليلي که من صحبت ميکنم
172
00:11:14,642 --> 00:11:16,929
!چونکه اونا غريبه ها هستن
173
00:11:44,873 --> 00:11:46,555
.هي
.هي
174
00:11:46,556 --> 00:11:49,827
.ما اومديم به يه سرزمين ديگه
چي؟
175
00:11:49,969 --> 00:11:52,672
چهار تا سرباز آمريکايي
176
00:11:53,221 --> 00:11:55,446
در عرض کمتر از 1 ماه کشته شدن
177
00:11:55,447 --> 00:11:57,647
.سه تاي اونا تير خوردن
178
00:11:57,648 --> 00:12:00,848
.يکيشون به خاطر مسموم شدن با راديو اکتيو مُرد
179
00:12:02,379 --> 00:12:04,072
.مايلز، هي، هي
180
00:12:04,073 --> 00:12:06,744
آيا همه ي اينا اتفاق افتاده که
يادآوري کنه که الان چه ساليه؟
181
00:12:06,745 --> 00:12:08,930
رسيديم
182
00:12:21,376 --> 00:12:24,085
.ريچارد؟ ما برگشتيم
183
00:12:39,339 --> 00:12:42,133
سه تاشون رو کنار چشمه گرفتيم
184
00:12:42,174 --> 00:12:44,563
.اين يکي رئيسشونه
185
00:12:51,409 --> 00:12:53,026
اسمت چيه؟
186
00:12:53,027 --> 00:12:55,045
اسم تو چيه؟
187
00:12:56,404 --> 00:12:58,873
.اسم من ريچارد آلپِرته
188
00:13:01,003 --> 00:13:03,773
شک ندارم که به خاطر بُمبِتون برگشتيد
189
00:13:17,875 --> 00:13:19,294
.نه، متأسفم، قربان
190
00:13:19,295 --> 00:13:21,357
.من هيچ اثر ثبت شده از فارادي نميبينم
191
00:13:21,358 --> 00:13:23,011
نه، اين...غير ممکنه
192
00:13:23,012 --> 00:13:25,293
.چونکه من ميدونم پسرش اينجا پروفسور بود
193
00:13:25,295 --> 00:13:27,525
.اسمش دنيل فاراديه
.مطمئنم اون توي ليستتون هست
194
00:13:27,526 --> 00:13:29,239
هيچ اثري از اينکه فارادي اينجا
195
00:13:29,240 --> 00:13:30,847
توي آکسفورد استخدام شده باشه نيست
196
00:13:30,848 --> 00:13:32,881
.من اون ديدم
197
00:13:34,037 --> 00:13:36,202
.من رفتم تو آزمايشگاهش
.اون تو يه اطاق زير شيرواني بود
198
00:13:36,203 --> 00:13:39,072
بالاي...بالاي ساختمان فيزيک بود
199
00:13:39,073 --> 00:13:40,999
اين آرشيو برميگرده به يه مقدار قبل
200
00:13:41,000 --> 00:13:42,759
.شايد يه اتفاق دفتري بوده
201
00:13:42,760 --> 00:13:45,143
نميتونيد به ياد بياريد که آخرين
بار چه سالي بود که ايشون رو ملاقات کرديد؟
202
00:13:45,144 --> 00:13:47,283
سال؟
203
00:13:50,265 --> 00:13:52,359
...نه، من
204
00:13:52,360 --> 00:13:53,880
.من دقيقاً مطمئن نيستم
205
00:13:53,881 --> 00:13:56,913
ميتونم بپرسم چرا دنبال اين اطلاعات هستيد؟
206
00:14:03,446 --> 00:14:05,606
.ببخشيد وقتتون رو گرفتم
207
00:15:53,048 --> 00:15:55,816
.آره،اگه جاي شما بودم بهش دست نميزدم
208
00:15:59,062 --> 00:16:01,055
خوشحال ميشم اگه کسي بفهمه
209
00:16:01,056 --> 00:16:03,424
ما اينجا رو ضد عفوني نميکرديم
210
00:16:06,741 --> 00:16:08,698
شما پروفسوري؟
211
00:16:08,699 --> 00:16:11,132
.نه.دقيقاً نه
212
00:16:13,608 --> 00:16:16,031
حدّاقلِش شما راست ميگيد
213
00:16:17,086 --> 00:16:18,875
خب چرا بهم گفتيد بهش دست نزنم؟
214
00:16:18,876 --> 00:16:21,036
چونکه من تنها کسي هستم که موش ها رو ميگيره
215
00:16:21,037 --> 00:16:24,048
و اونا رو ميندازه تو اين هزارتو
216
00:16:24,049 --> 00:16:26,208
در نتيجه کسي نميفهمه
اون رو چي کار ميکرده
217
00:16:26,209 --> 00:16:27,467
.منظورتون دنيل فاراديه
218
00:16:27,468 --> 00:16:29,663
آره. شما اينجا تنها کسي نيستيد که
219
00:16:29,664 --> 00:16:31,991
درباره اون و کارهاش سؤال ميکنه
220
00:16:32,017 --> 00:16:35,628
شايعات بوده که اون ميخواسته مغز
موش رو به زمان برگردونه
221
00:16:36,481 --> 00:16:38,737
مسخره ست،نه؟
222
00:16:40,908 --> 00:16:42,393
.آره
223
00:16:42,394 --> 00:16:44,897
ببين، من فراموش خواهم کرد که تو
قفل منو شکوندي
224
00:16:44,898 --> 00:16:47,392
اگه به بقيه بگي که هر چي پيدا کردي و فهميدي
225
00:16:47,393 --> 00:16:51,009
همش مزخرف بوده و از يه آدم
ديوونه جا مونده
226
00:16:58,921 --> 00:17:00,818
عادلانه است
227
00:17:04,578 --> 00:17:06,541
...فارادي
228
00:17:06,542 --> 00:17:08,599
.دانشگاه ميگه از اون هيچ نشوني ثبت نشده
229
00:17:08,600 --> 00:17:10,690
خب، ميتوني اونا رو سرزنش کني؟
230
00:17:10,730 --> 00:17:13,595
.منظورم بعد از اون بلاييه که سر اون دختر بيچاره آورد
231
00:17:16,547 --> 00:17:18,403
کدوم دختر؟
232
00:17:26,766 --> 00:17:28,961
هي، سخت نگير
233
00:17:28,962 --> 00:17:32,233
چيزي نيست دن، من خوبم
234
00:17:33,694 --> 00:17:35,483
ما هممون مُرديم
235
00:17:35,484 --> 00:17:37,279
.هي. نه، نه، نه
236
00:17:37,280 --> 00:17:39,850
.ما نمُرديم
.ما خوبيم
237
00:17:39,851 --> 00:17:42,517
فقط بايد همه چيز رو جمع و جور کنيم
تا فِلَشِ بعدي اتفاق بيفته
238
00:17:42,518 --> 00:17:44,647
.باشه؟ بعدش تمام اين چيزا ناپديد ميشه
239
00:17:44,648 --> 00:17:47,827
و اون چه زماني اتفاق ميفته؟
.ممکنه 5 دقيقه ديگه
240
00:17:47,828 --> 00:17:50,160
. يا 5000 سال ديگه
241
00:17:50,161 --> 00:17:52,361
.اين...اين باورنکردنيه
242
00:17:52,362 --> 00:17:54,353
چه اتفاقي داره ميفته دن؟
243
00:17:54,354 --> 00:17:57,158
چرا اونا دارن با ما اين کار رو ميکنن؟
.مطمئن نيستم
244
00:17:57,159 --> 00:18:00,069
ولي اونا بايد فکر کرده باشن
که ما با ارتش آمريکا هستيم
245
00:18:00,070 --> 00:18:03,411
و اگه اينطوري باشه تنها شانس ما براي زنده موندن
246
00:18:03,412 --> 00:18:07,094
اينه که اجازه بديم همينطوري
...فکر کنند.باشه؟ اجازه بديم
247
00:18:10,309 --> 00:18:12,778
ببخشيد.مزاحمم؟
248
00:18:12,779 --> 00:18:14,842
اِلي به من گفت که تو قصد نداري بگي
249
00:18:14,843 --> 00:18:16,328
.بقيه دوستات کجان
250
00:18:16,329 --> 00:18:19,639
و چرا بايد اون کارو بکنم؟
و اينطوري اونا رو هم ميتوني بُکُشي؟
251
00:18:19,640 --> 00:18:23,591
.ما اينو شروع نکرديم دوست من
.آدماي شما به ما حمله کردن
252
00:18:24,139 --> 00:18:26,506
شما اومديد به جزيره ما که آزمايشاتتون رو انجام بديد
253
00:18:26,507 --> 00:18:28,195
به ما حمله کرديد و بعدش چي
254
00:18:28,196 --> 00:18:31,035
از ما توقع داريد که از خودمون دفاع نکنيم؟
من درباره اون هيچي نميدونم
255
00:18:31,036 --> 00:18:33,596
.ما دانشمنديم
256
00:18:36,650 --> 00:18:39,251
که چي؟ که اينکه شما رو فرستادند که بازيابيش کنيد؟
257
00:18:39,252 --> 00:18:42,528
.اگه منظورتون بمب هيدروژني ماست، آره
258
00:18:43,481 --> 00:18:45,945
و من از سوختگي هاي راديواکتيويه اين مرد ميفهمم
259
00:18:45,946 --> 00:18:48,146
که گازهاي گلخونه اي به خطر افتاده
260
00:18:48,147 --> 00:18:50,231
درسته؟
261
00:18:50,677 --> 00:18:52,365
تو بايد به من گوش کني
262
00:18:52,367 --> 00:18:54,363
تو يه وسيله ي ناپايدار داري
263
00:18:54,364 --> 00:18:57,436
که توانايي اين رو داره که تمامي اين
.جزيره رو نابود کنه
264
00:18:57,437 --> 00:18:59,161
و حالا اون شکسته
265
00:18:59,162 --> 00:19:01,423
و اگه به من اجازه ندي که
اونو به آرامي يه جا ثابت کنم
266
00:19:01,464 --> 00:19:04,096
.هممون ميميريم
.هممون
267
00:19:04,097 --> 00:19:07,346
از کجا بايد مطمئن بشم که شما به
اينجا نيومديد تا ما رو از بين ببريد؟
268
00:19:07,347 --> 00:19:11,069
که شمار و ببرم پيش بمب
و شما منفجرش کنيد؟
269
00:19:16,237 --> 00:19:18,290
...چونکه
270
00:19:18,839 --> 00:19:22,414
من عاشق کسي هستم که کنار من نشسته
271
00:19:27,160 --> 00:19:30,431
...ومن هيچ وقت
272
00:19:30,675 --> 00:19:33,470
.هيچ وقت اجازه نميدم که چيزي بهش آسيب برسونه
273
00:19:39,301 --> 00:19:41,320
باشه
274
00:19:41,867 --> 00:19:43,454
مراقب بمبتون باشيد
275
00:19:43,455 --> 00:19:46,797
ولي اگه بخواي چيز ديگه اي رو امتحان کني
.به اون صدمه ميزني
276
00:19:58,198 --> 00:20:00,220
کي بهت لاتين ياد داده؟
277
00:20:00,221 --> 00:20:01,985
غريبه ها 101
278
00:20:01,986 --> 00:20:05,662
...بايد لاتين ياد بگيرم
.زبان روشنفکرها
279
00:20:05,805 --> 00:20:08,162
.روشنکرها، کون من
280
00:20:08,203 --> 00:20:10,967
.بهت پيشنهاد ميکنم با ما صحبت کني
281
00:20:11,515 --> 00:20:14,085
وقتي برسيم کنار چشمه و آدمامون رو ببينيم
282
00:20:14,086 --> 00:20:17,265
خيلي عصباني ميشن
اگه بفهمن که شما بهشون حمله کرديد
283
00:20:17,266 --> 00:20:20,828
بقيه آدماتون هم يا مُردن يا دستگير شدن
284
00:20:20,829 --> 00:20:22,513
چي؟
285
00:20:23,509 --> 00:20:25,730
چي باعث شد که اين حرف رو بزني؟
286
00:20:27,972 --> 00:20:30,600
اون احمق داد زد گفت ملاقاتِ کنار چشمه
287
00:20:33,378 --> 00:20:35,913
ما دقيقاً ميدونستيم اونا دارن کجا ميرن
288
00:20:35,914 --> 00:20:37,536
.يه گروه فرستاديم دنبالشون
289
00:20:37,538 --> 00:20:39,535
خب، فکر ميکنم اينو بايد به زبون رمزيم ميگفتم
290
00:20:39,536 --> 00:20:41,452
.جيمز، صبر کن
291
00:20:41,599 --> 00:20:43,486
ما دشمن شما نيستيم
292
00:20:45,915 --> 00:20:47,664
پس بذاريد ما بريم
293
00:20:47,665 --> 00:20:49,830
چه گُهي خوردي؟
294
00:20:50,215 --> 00:20:52,406
ما رو ببريد به کمپتون
295
00:20:55,043 --> 00:20:56,239
خواهش ميکنم
296
00:20:56,240 --> 00:20:58,116
چرا بايد اون کارو بکنم؟
297
00:20:58,117 --> 00:20:59,394
...آيا
298
00:20:59,395 --> 00:21:01,453
ريچارد اونجاست؟
299
00:21:02,813 --> 00:21:04,282
ريچارد آلپِرت؟
300
00:21:04,283 --> 00:21:06,103
گفتي ريچارد آلپِرت؟
301
00:21:06,104 --> 00:21:08,112
.جان خواهش ميکنم
302
00:21:08,113 --> 00:21:10,339
ما رو ببريد به کمپتون
303
00:21:10,643 --> 00:21:13,270
هيچ کسي نميميره
304
00:21:15,531 --> 00:21:17,226
خواهش ميکنم
305
00:21:29,802 --> 00:21:31,527
.خيلي خوب
306
00:21:32,308 --> 00:21:36,258
باشه، ما بايد بريم به سمت شرق
به اندازه چند کيلومتر
307
00:21:36,259 --> 00:21:38,079
...تا برسيم به يه تپه
308
00:21:39,469 --> 00:21:41,669
!بزنش
309
00:21:44,175 --> 00:21:46,466
!بزن، لعنتي
310
00:21:50,915 --> 00:21:53,014
ديوونه اي؟! تو چي فکر ميکردي؟
311
00:21:53,015 --> 00:21:55,104
پس چرا نزديش؟
312
00:21:57,681 --> 00:21:59,809
...چونکه
313
00:21:59,810 --> 00:22:02,072
اون يکي از افرادمه
314
00:22:31,769 --> 00:22:33,594
و تو ممکنه کي باشي؟
315
00:22:33,595 --> 00:22:37,276
.آم، اسم من دزموند هيومه
من دنبال تِرِسا اِسپِنسِر ميگردم
316
00:22:37,277 --> 00:22:39,370
.من آبيجِيل اِسپِنسِر هستم
.تِرِسا خواهرمه
317
00:22:39,371 --> 00:22:42,115
باشه.آم، ميتونم چند کلمه باهاش حرف بزنم؟
318
00:22:42,116 --> 00:22:43,868
ميخواي با تِرِسا حرف بزني؟
319
00:22:43,870 --> 00:22:47,419
آم، من اسمشو از يه آقايي که توي دانشگاه
آکسفورد باهاش ملاقات داشتم گرفتم
320
00:22:47,420 --> 00:22:49,818
.آم...دنيل فارادي
321
00:22:49,819 --> 00:22:52,081
دنيل فارادي؟
322
00:22:52,121 --> 00:22:54,687
خب، پس چرا از اول نگفتي؟
323
00:22:55,032 --> 00:22:58,100
.خواهش ميکنم، بفرماييد داخل
324
00:23:02,938 --> 00:23:04,622
ممنون
325
00:23:20,961 --> 00:23:23,589
بهتون نگفته.گفته؟
326
00:23:24,542 --> 00:23:27,342
.نه. نه، نگفته
327
00:23:27,483 --> 00:23:29,273
ميتونه صداي مارو بشنوه؟
328
00:23:29,274 --> 00:23:32,458
.نه. تِرِسا الان بيرونه
329
00:23:32,459 --> 00:23:34,075
بيرون؟ منظورتون چيه؟
330
00:23:34,076 --> 00:23:36,069
خب راستش بعضي وقت ها از خواب
بيدر ميشه و فکر ميکنه که 3 سالشه
331
00:23:36,070 --> 00:23:38,371
.ميخواد بدونه که عروسکش کجاست
332
00:23:38,372 --> 00:23:40,602
.ديروز، داشت با پدرمون صحبت ميکرد
333
00:23:40,603 --> 00:23:43,239
اون 5 سال پيش مُرده
334
00:23:43,240 --> 00:23:45,233
.متأسفم
335
00:23:45,234 --> 00:23:48,540
.آم، من اشتباه کردم.من...من نبايد ميومدم
336
00:23:48,986 --> 00:23:50,776
.البته
337
00:23:50,777 --> 00:23:53,209
چرا ميخواي بموني؟
338
00:23:53,210 --> 00:23:55,609
.مطمئناً دنيل نموند
339
00:23:58,388 --> 00:24:00,213
اون همين جوري گذاشتش و رفت؟
340
00:24:00,214 --> 00:24:02,642
اون به آمريکا فرار کرد و
.هيچ وقت خبري ازش نشد
341
00:24:02,643 --> 00:24:04,773
اونو ترکِش کرد
342
00:24:06,539 --> 00:24:09,201
کدوم مَردي اين کارو ميکنه؟
343
00:24:11,371 --> 00:24:13,596
من جدّاً نميدونم داشتيم چيکار ميکرديم
344
00:24:13,598 --> 00:24:15,863
اگه بخاطر آقاي ويدمور نبود
345
00:24:15,864 --> 00:24:17,755
آم، ببخشيد، کي؟
346
00:24:17,756 --> 00:24:19,956
.عهده دارِ دنيل
347
00:24:19,957 --> 00:24:21,645
اون تحقيقش رو ذخيره کرد
348
00:24:21,646 --> 00:24:24,723
. مسئوليت نتيجه اش رو بعهده گرفت
349
00:24:24,724 --> 00:24:28,365
از زماني که اين اتفاق براي تِرِسا افتاد
اون ازش مراقبت کرد
350
00:24:28,609 --> 00:24:30,809
همه اينها بخاطر آقاي ويدموره
351
00:24:30,810 --> 00:24:32,802
.خدا بيامرزدش
352
00:24:36,564 --> 00:24:39,095
يه بمب هيدروژني؟
353
00:24:39,744 --> 00:24:41,863
جداً؟
354
00:24:42,614 --> 00:24:44,104
در دهه 50
355
00:24:44,105 --> 00:24:47,923
دولت آمريکا بمب هاي هيدروژني رو در اقيانوس آرام
جنوبي آزمايش کرد
356
00:24:51,210 --> 00:24:53,097
.خوش به حال ما
357
00:24:58,746 --> 00:25:00,571
نبايد اونو ميگفتي
358
00:25:00,572 --> 00:25:02,148
چي رو؟
359
00:25:02,190 --> 00:25:04,385
.که من رو دوست داري
360
00:25:04,933 --> 00:25:06,794
منظورم اينه که راه هاي زيادي بود
361
00:25:06,795 --> 00:25:08,832
که متقاعدش کني که
362
00:25:08,833 --> 00:25:11,820
تو نميخواي تمام جزيره رو منفجر کني
363
00:25:12,165 --> 00:25:15,233
از چيزي که گفتم
364
00:25:16,593 --> 00:25:18,920
منظور داشتم شارلوت
365
00:25:24,103 --> 00:25:26,228
.باشه پس
366
00:25:27,485 --> 00:25:29,539
.بريم
367
00:25:31,944 --> 00:25:35,047
.زود برميگردم. قول ميدم
368
00:25:53,780 --> 00:25:57,466
هر چيزي که، آم، مافوقت بهت گفته
369
00:25:57,467 --> 00:25:59,942
من ميخوام حقيقت رو بدوني
370
00:25:59,943 --> 00:26:03,623
يک ماه قبل، ما 18 نفر از اعضاي
گردان ارتشي رو پيدا کرديم
371
00:26:03,624 --> 00:26:06,499
درست همينجا توي جنگل ما اينجا
اين کمپ رو ساخته بودند
372
00:26:06,500 --> 00:26:09,506
ما اين امکان رو بهشون داديم
که بصورت مُسالمت آميز جزيره رو ترک کنن
373
00:26:09,507 --> 00:26:13,118
اونا نميخواستن اين کارو بکنن
پس منم مجبور شدم که بُکُشمشون
374
00:26:13,361 --> 00:26:15,480
همشونو
375
00:26:15,928 --> 00:26:17,682
مجبور شدي؟
.آره
376
00:26:17,824 --> 00:26:19,847
کي مجبورت کرد؟
377
00:26:21,440 --> 00:26:23,472
تو بايد به کسي جواب بدي.مگه نه؟
378
00:26:23,474 --> 00:26:25,532
تو داري زنجيره ي دستورات رو اجرا ميکني.درسته؟
379
00:26:25,533 --> 00:26:27,612
.آره
.آره.خوب راستش منم همين کارو ميکنم
380
00:26:27,613 --> 00:26:30,452
!ريچارد!ريچارد
381
00:26:32,917 --> 00:26:34,341
چه جهنمي واست اتفاق افتاده؟
382
00:26:34,342 --> 00:26:36,847
.کانينگهام و من...يه گروه از اونا ما رو غافلگير کردن
383
00:26:36,848 --> 00:26:38,733
ما خيلي زياد بوديم ولي من فرار کردم
384
00:26:38,734 --> 00:26:42,142
زياد بودين، هان؟
خفه شو اِلي
385
00:26:42,589 --> 00:26:43,703
اين کيه؟
386
00:26:43,704 --> 00:26:45,225
اون بهمون کمک ميکنه که مشکلمون رو حل کنيم
387
00:26:45,226 --> 00:26:46,419
تو بهتره ادامه بدي
388
00:26:46,420 --> 00:26:48,136
.صبر کنيد.اون يکي از اوناست
.نميتونيد بهش اعتماد کنيد
389
00:26:48,137 --> 00:26:50,301
.آره، شنيدي چي گفتم اِلي.برو
390
00:26:50,302 --> 00:26:52,801
چي طوري فرار کردي؟
دويدم
391
00:26:52,802 --> 00:26:55,032
و به مغزت خطور نکرد
که ممکنه تعقيبت کنن؟
392
00:26:55,033 --> 00:26:57,802
تعقيبم کنن؟ رهبرشون يه مرد پير خرفته
393
00:26:58,249 --> 00:27:00,708
چيه، فکر ميکني ميتونه ردَّمو ميگيره؟
394
00:27:01,053 --> 00:27:03,680
فکر ميکني اين جزيره رو بهتر از من ميشناسه؟
395
00:27:12,647 --> 00:27:15,455
از کجا ميدونستي ريچارد اينجاست؟
396
00:27:15,456 --> 00:27:17,880
.ريچارد هميشه اينجا بوده
397
00:27:19,543 --> 00:27:21,638
چند سالشه؟
398
00:27:21,679 --> 00:27:23,259
پيره
399
00:27:23,260 --> 00:27:25,933
چرا اينقدر به ريچارد علاقمند شدي جان؟
400
00:27:25,934 --> 00:27:27,489
من بهش علاقمند شدم چونکه
401
00:27:27,490 --> 00:27:31,040
داشت بهم ميگفت که
چطوري ميتونم هممونو نجات بدم
402
00:27:31,041 --> 00:27:32,221
نجاتمون بدي؟
403
00:27:32,222 --> 00:27:33,839
.آره
404
00:27:33,880 --> 00:27:35,872
ولي قبل از اينکه بتونه حرفش رو تموم کنه
405
00:27:35,873 --> 00:27:38,404
اون فلاش نور مزاحممون شد
406
00:27:38,749 --> 00:27:41,247
و اميدوارم بتونم همونجايي که از هم جدا شديم
دوباره ببينمش
407
00:27:41,248 --> 00:27:44,326
از جمله ي من يکي ديگم تو يکي ديگه
حالم به هم ميخوره، همبستگي
408
00:27:44,327 --> 00:27:47,100
ولي فارادي همون آدمي که
در حقيقت قراره مارو نجات بده
409
00:27:47,101 --> 00:27:49,803
الان داره تو جنگل قدم مرگ ميزنه
410
00:27:49,805 --> 00:27:51,762
موفق باشه
411
00:27:52,208 --> 00:27:54,200
نميخواي کمک کني نجاتش بدم؟
412
00:27:54,201 --> 00:27:56,280
نه، من فقط ميخوام
413
00:27:56,281 --> 00:27:58,359
برم و صحبتم رو با ريچارد تموم کنم
414
00:27:58,360 --> 00:28:00,656
اون باعث مرگ هممون ميشه
415
00:28:00,657 --> 00:28:02,583
اونا ميفهمن که ما اينجاييم
416
00:28:02,585 --> 00:28:05,449
.عادلانه ست
من از همين الان10 دقيقه بهت وقت ميدم
417
00:28:10,095 --> 00:28:12,209
تو چي؟
418
00:28:12,656 --> 00:28:16,642
ميخواي همينجا توي اين ديوونه خونه بموني يا اينکه
به من کمک کني تا آقاي گيک رو پيدا کنم
419
00:28:17,584 --> 00:28:19,307
چرا منو نگاه ميکني؟
420
00:28:19,308 --> 00:28:20,692
...نه،نه،من...من نگاه نميکنم.من
421
00:28:20,693 --> 00:28:22,382
تو داري نگاه ميکني
422
00:28:23,740 --> 00:28:26,499
ميدوني چيه؟
.حق با توئه. من...متأسفم
423
00:28:26,641 --> 00:28:28,700
...فقط
424
00:28:29,147 --> 00:28:33,233
تو خيلي شبيه
425
00:28:33,234 --> 00:28:34,653
.کسي هستي که من ميشناختم
426
00:28:34,654 --> 00:28:38,106
کسي غير از اون دختر که ادعا کردي عاشقشي؟
427
00:28:38,107 --> 00:28:42,327
خب تو که رومئو نيستي
مال خيلي وقت پيشه باور کن
428
00:28:43,818 --> 00:28:46,485
به هر حال من تو رو باور نميکنم
429
00:28:47,034 --> 00:28:49,360
تو ممکنه ريچارد رو خر کرده باشي
430
00:28:49,361 --> 00:28:51,090
اما نميتوني از من توقع داشته باشي که فکر کنم
431
00:28:51,091 --> 00:28:53,215
که تو و يک زن انگليسي و يک مرد چيني
432
00:28:53,216 --> 00:28:56,998
همه از اعضاي يک گروه نظامي آمريکايي هستيد
433
00:28:57,431 --> 00:28:58,611
شما کي هستيد؟
434
00:28:58,612 --> 00:29:01,046
و تو جزيره ما چي کار مي کنيد؟
435
00:29:07,578 --> 00:29:09,972
مي خواي بدوني من کيَم؟
436
00:29:12,275 --> 00:29:15,692
من بهترين شانس شما براي خنثي کردن
اون بمب هستم
437
00:29:18,320 --> 00:29:20,418
خب .. پس
438
00:29:20,419 --> 00:29:22,680
خنثاش کن
439
00:30:01,693 --> 00:30:04,665
داري اون بالا چيکار ميکني؟
440
00:30:06,938 --> 00:30:08,955
امتحانش مي کنم
441
00:30:30,694 --> 00:30:32,403
برو عقب
چي؟
442
00:30:32,404 --> 00:30:34,228
برو عقب، برو عقب
443
00:30:34,229 --> 00:30:36,760
اين امن نيست بايد حرکت کنيم
444
00:30:37,003 --> 00:30:39,335
...قسم مي خورم اگه سعي کني کاري انجام بدي
445
00:30:39,336 --> 00:30:41,459
اگه کاري انجام بدم...؟
...چي، ميخواي
446
00:30:41,460 --> 00:30:43,660
ميخواي بهم شليک کني؟
درسته؟
447
00:30:43,661 --> 00:30:45,964
آره اين خيلي عاليه چون البته
448
00:30:45,965 --> 00:30:49,341
...آتش اسلحه دقيقاً کنار
به اين چي ميگيد؟
449
00:30:49,342 --> 00:30:52,222
.بمب هيدروژني؟ آره، فکر بي نظيريه
450
00:30:52,223 --> 00:30:55,285
واقعاً... الهام شده
451
00:30:56,036 --> 00:30:57,658
.ببين، گوش کن
452
00:30:57,659 --> 00:31:00,458
شما دسترسي به بِتُن يا سرب داريد؟
453
00:31:00,498 --> 00:31:01,715
واسه چي؟
454
00:31:01,716 --> 00:31:04,823
يه سوراخ روي روکش بمب هست که بايد با سرب پر بشه
455
00:31:04,824 --> 00:31:08,581
شما بايد که اين سکو رو به دقت پايين بياريد
و دفنش کنيد
456
00:31:08,582 --> 00:31:11,517
تو اين همه را منو آوردي آينجا که بگي
ما بايد اونو دفن کنيم؟
457
00:31:11,518 --> 00:31:13,282
تو به آلپرت گفتي که ميتوني اونو خنثي کني
458
00:31:13,283 --> 00:31:16,077
.لازم نيست نگران باشي
شما کاري رو که من ميگم بکنيد، دفنش کنيد
459
00:31:16,078 --> 00:31:17,233
.اونوقت همه چي تمومه
460
00:31:17,234 --> 00:31:20,748
از کجا ميدوني؟
.ميخوام به من اعتماد کني
461
00:31:20,749 --> 00:31:22,107
.من به تو اعتماد ندارم
462
00:31:22,108 --> 00:31:25,007
فقط دفنش کنيد. دفنش کنيد و همه چي
به خوبي تموم ميشه. يادت باشه
463
00:31:25,008 --> 00:31:26,355
.مافوقت بهم دستور داده که از اين مراقبت کنم
464
00:31:26,356 --> 00:31:27,026
از کجا اينقدر مطمئني؟
465
00:31:27,027 --> 00:31:29,263
!ميخوايد از اين بمب محافطت کنيد؟ دفنش کنيد
466
00:31:29,264 --> 00:31:30,520
از کجا ميدوني؟
467
00:31:30,521 --> 00:31:33,995
چونکه از الان تا 50 سال ديگه اين جزيره
!همينجا خواهد بود
468
00:31:34,036 --> 00:31:36,597
...حالا تو
469
00:31:37,144 --> 00:31:39,172
تو چي گفتي؟
470
00:31:39,173 --> 00:31:41,876
.واو.سخت نگير
471
00:31:42,525 --> 00:31:44,517
.ميتونم يه کمي بهتر توضيح بدم
472
00:31:44,518 --> 00:31:46,510
.من ميدونم اين چه طوري به نظر ميرسه
...باور کن، اين
473
00:31:46,511 --> 00:31:48,641
اين توضيه دادنش سخته
474
00:31:48,642 --> 00:31:52,085
از حالا تا 50 سال ديگه
...من و
475
00:31:52,292 --> 00:31:54,183
...من و دوستانم
476
00:31:54,184 --> 00:31:56,415
اون جاييه که ما ازش اومديم، باشه؟
477
00:31:56,416 --> 00:31:59,564
.و اينم نکته اش...همه چي رديفه
478
00:31:59,565 --> 00:32:01,384
من نمي گم که همه چي کاملاً درسته
479
00:32:01,385 --> 00:32:05,270
ولي اينجا هيچ بمب اتمي منفجر نشده ، باشه؟
480
00:32:05,513 --> 00:32:07,841
اسلحه ات رو بنداز خشگله
481
00:32:10,530 --> 00:32:11,949
.مشکلي نيست
482
00:32:11,951 --> 00:32:14,420
اون مشکلي نداره.ميتوني تفنگت رو بياري پايين
483
00:32:14,421 --> 00:32:16,403
اول اون اسلحه اش رو بذاره زمين
484
00:32:19,284 --> 00:32:21,850
چرا ما همه مون تفنگامونو نذاريم زمين؟
485
00:32:23,544 --> 00:32:26,778
!گفتم بندازش
486
00:32:36,394 --> 00:32:38,848
حروم زاده
487
00:32:40,309 --> 00:32:43,352
اونا هم از آينده اومدن؟
488
00:32:44,539 --> 00:32:47,481
بهش گفتي؟
489
00:32:53,097 --> 00:32:55,593
...آقا، آقا، شما نميتونيد
490
00:32:58,748 --> 00:33:00,775
.آقاي ويدمور
491
00:33:00,776 --> 00:33:04,527
متاسفم . اون از من رد شد
492
00:33:04,528 --> 00:33:06,181
.عيبي نداره مِلاني
493
00:33:06,182 --> 00:33:09,934
.آقاي هيوم...هکار منه
494
00:33:15,513 --> 00:33:18,688
لطفاً تنهامون بذاريد
495
00:33:29,348 --> 00:33:31,538
ميدونم از من سؤالاتي داري
496
00:33:31,539 --> 00:33:33,567
.من قرار نيست جواب بدم
497
00:33:33,568 --> 00:33:36,071
.اومدم اينجا يه چيز ازت بپرسم
498
00:33:36,072 --> 00:33:39,083
و اگه همه چيزي رو که
ميخوام بدونم بهم بگي
499
00:33:39,084 --> 00:33:41,721
ديگه هيچ وقت منو نميبيني
500
00:33:41,722 --> 00:33:43,578
فهميدي؟
501
00:33:45,374 --> 00:33:46,924
.خيلي خوب
502
00:33:46,925 --> 00:33:50,840
ميخوام بدونم کجا مي تونم
مادر دانيل فارادي رو پيدا کنم
503
00:33:53,082 --> 00:33:56,124
چي باعث شده که فکر کني من
به اون سؤال جواب ميدم؟
504
00:33:56,125 --> 00:33:59,126
چون قبلا تو فاراداي رو
تو اون قايق کوچولوت گذاشتي
505
00:33:59,127 --> 00:34:01,124
و فرستاديش به جزيره
506
00:34:01,125 --> 00:34:04,471
تو 10 سال هزينه تحقيقاتش رو پرداخت کردي
507
00:34:04,472 --> 00:34:08,427
پس من تصور مي کنم تو بايد يه چيزي بدوني
508
00:34:08,428 --> 00:34:11,703
.در مورد خويشاوندش
509
00:34:11,714 --> 00:34:14,452
دزموند
510
00:34:14,453 --> 00:34:18,063
من سه ساله که از دخترم هيچ خبري ندارم
511
00:34:18,064 --> 00:34:20,801
فقط اين سؤال منو جواب بده
512
00:34:20,802 --> 00:34:23,368
حالش خوبه؟
513
00:34:23,969 --> 00:34:26,393
مادر فارادي کجاست؟
514
00:34:37,663 --> 00:34:41,841
.توي لوس آنجلسه
515
00:34:44,153 --> 00:34:47,013
اين هم آدرسشه
516
00:34:49,036 --> 00:34:52,007
.شک ندارم از ديدنت خوشحال نميشه
517
00:34:52,008 --> 00:34:54,705
.اون خيلي آدم مرموزيه
518
00:35:08,727 --> 00:35:10,613
.صبر کن دزموند
519
00:35:17,581 --> 00:35:20,217
...پيغامت رو برسون
520
00:35:20,218 --> 00:35:22,956
.و از اين شلوغي بيا بيرون
521
00:35:22,957 --> 00:35:25,360
.زندگي پني رو تو خطر ننداز
522
00:35:25,361 --> 00:35:27,318
خطر؟
523
00:35:27,319 --> 00:35:29,315
تو خودتو درگير چيزي کردي
524
00:35:29,316 --> 00:35:31,343
.که برميگرده به سالهاي سال پيش برميگرده
525
00:35:31,344 --> 00:35:34,357
.اون هيچ کاري واسه تو و دخترم انجام نميده
526
00:35:34,358 --> 00:35:36,618
...هرجاي که مخفي شده بودي
527
00:35:36,619 --> 00:35:38,941
.برگرد همون جا
528
00:35:40,808 --> 00:35:43,779
.از نصيحتت ممنون
529
00:35:54,876 --> 00:35:57,199
ريچارد آلپرت
530
00:35:59,440 --> 00:36:02,177
من دنبال ريچارد مي گردم
.تکون نخور
531
00:36:02,178 --> 00:36:04,307
!ريچارد آلپرت
.بشين رو زمين، همين حالا
532
00:36:04,308 --> 00:36:06,632
!ريچارد من بايد ياهات حرف بزنم
!دهنتو ببند
533
00:36:07,829 --> 00:36:10,221
کافيه
534
00:36:19,649 --> 00:36:21,870
تو کي هستي؟
535
00:36:25,125 --> 00:36:28,159
اسم من جان لاکه
536
00:36:29,386 --> 00:36:31,810
بايد برام مفهومي داشته باشه؟
537
00:36:37,275 --> 00:36:39,161
جاکوب منو فرستاد
538
00:36:48,695 --> 00:36:50,215
اسلحه رو بذار زمين
539
00:36:50,216 --> 00:36:52,549
چي؟
540
00:36:52,550 --> 00:36:55,014
ريچارد تو نميتوني بهش اعتماد کني
541
00:36:56,779 --> 00:37:00,664
گفتم اسلحه رو بذار زمين ويدور
542
00:37:04,721 --> 00:37:08,518
اسم تو ويدموره؟
543
00:37:08,519 --> 00:37:11,054
چارلز ويدمور؟
544
00:37:11,055 --> 00:37:13,885
به تو ربطي داره؟
545
00:37:16,491 --> 00:37:20,681
.هيچي.از آشناييت خوشبختم
546
00:37:24,705 --> 00:37:27,574
اما اون خرس رو ديد که...
دوباره فرار کرد
547
00:37:27,575 --> 00:37:30,100
کجا؟
548
00:37:34,057 --> 00:37:37,263
.سلام
.سلام
549
00:37:46,356 --> 00:37:47,846
روز خوبي داشتي؟
550
00:37:47,847 --> 00:37:49,702
آره
551
00:37:49,703 --> 00:37:52,166
.اون ميخواست بره تايمز ماهيگيري
552
00:37:52,167 --> 00:37:54,164
ما موفق نبوديم
553
00:37:54,165 --> 00:37:56,427
و تو؟
554
00:37:56,428 --> 00:37:58,526
مادر فاراردي رو پيدا کردي؟
555
00:37:58,527 --> 00:38:00,646
.کسي نبود که پيداش کنم
556
00:38:01,874 --> 00:38:04,121
...اون، آم
557
00:38:06,139 --> 00:38:08,558
.اون چند سال پيش مُرده
558
00:38:13,538 --> 00:38:15,967
چرا داري به من دروغ ميگي؟
559
00:38:16,819 --> 00:38:18,543
.چي؟ من دروغ نميگم
560
00:38:18,544 --> 00:38:20,526
اون کجاست؟
561
00:38:27,230 --> 00:38:29,594
.اون توي لوس آنجلسه
562
00:38:31,623 --> 00:38:34,229
.ببين پني تو نبايد نگران چيزي باشي
563
00:38:34,230 --> 00:38:36,217
.خودت ميدوني، اين يه اشتباه بود
564
00:38:36,461 --> 00:38:39,087
.نه،من... يه قولي دادم که يه روز بايد انجام ميشد
565
00:38:39,088 --> 00:38:42,571
.و حالا اين تموم شده
.اين ديگه مشکل ما نيست
566
00:38:42,916 --> 00:38:45,989
و چه اتفاقي ميفته اگه فردا از خواب بيدار
بشي و يه چيز ديگه به ياد بياري؟
567
00:38:45,990 --> 00:38:47,074
.فراموشش ميکنم
568
00:38:47,076 --> 00:38:48,596
و روز بعدش؟
.فراموشش ميکنم
569
00:38:48,597 --> 00:38:50,351
.اين مهم نيست پِن
570
00:38:50,433 --> 00:38:53,399
.تو الان زندگي مني، تو و چارلي
571
00:38:57,903 --> 00:39:00,265
...ديگه ترکت نميکنم
572
00:39:02,132 --> 00:39:04,221
...نه براي اين
573
00:39:05,611 --> 00:39:07,832
نه براي هيچ چيز ديگه
574
00:39:23,797 --> 00:39:26,190
.تو هيچ وقت فراموشش نميکني دِز
575
00:39:28,198 --> 00:39:30,796
.پس فکر ميکنم ما هم با تو مياييم
576
00:39:47,936 --> 00:39:49,757
من اينو به تو دادم؟
577
00:39:50,711 --> 00:39:53,215
.آره
بعد از اينکه به پات شليک شد
578
00:39:53,216 --> 00:39:55,751
و من...تو جنگل ناپديد شدم که تو رو پيدات کنم؟
579
00:39:55,752 --> 00:39:57,439
درسته
580
00:39:57,440 --> 00:40:01,025
و ممکنه بگي چرا من هيچ کدوم از اينا رو
خب، يادم نمياد؟....
581
00:40:01,026 --> 00:40:03,516
.چونکه هنوز اتفاق نيفتاده
582
00:40:05,788 --> 00:40:08,393
من الان دقيقاً مطمئن نيستم که از من
.توقع داري چي بگم جان لاک
583
00:40:08,394 --> 00:40:10,665
من از تو توقع دارم که به من بگي چه جوري
.از اين جزيره برم بيرون
584
00:40:10,666 --> 00:40:13,442
.اون اطلاعات ويژه هستن
چرا بايد اونا رو با تو درميون بذارم؟
585
00:40:13,443 --> 00:40:16,559
بخاطر اينکه تو به من گفتي
من کاراي خيلي مهمي براي انجام دادن دارم
586
00:40:16,560 --> 00:40:18,461
.وقتي برسم اونجا
587
00:40:20,632 --> 00:40:23,197
و چون من رهبر شما هستم
588
00:40:23,644 --> 00:40:26,311
تو رهبر مني؟
.اين همون چيزيه که به من گفتي
589
00:40:26,312 --> 00:40:29,121
ببين،من...قصد ندارم که با خودم مخالفت کنم
590
00:40:29,122 --> 00:40:33,662
اما...ما مراحل ويژه اي براي انخاب رهبرمون داريم
591
00:40:33,664 --> 00:40:36,321
.واين از سالهاي خيلي خيلي پيش شروع شده
592
00:40:36,322 --> 00:40:40,238
خيلي خب. خيلي خب
593
00:40:40,684 --> 00:40:42,874
ما الان چه سالي هستيم؟
594
00:40:43,625 --> 00:40:46,287
الان سال 1954 هستش
595
00:40:48,155 --> 00:40:51,095
خيلي خوب. 30 مِي سال 1956، دو سال ديگه
596
00:40:51,096 --> 00:40:52,783
روزيه که من به دنيا ميام
597
00:40:52,784 --> 00:40:55,825
توستين، کاليفورنيا، و اگه حرف منو باور نميکي
598
00:40:55,827 --> 00:40:58,626
پيشنهاد ميکنم که بياي و منو ببيني
599
00:41:01,203 --> 00:41:02,287
آه نه
600
00:41:02,288 --> 00:41:05,899
چي شده؟
.دوباره داره اتفاق ميفته
601
00:41:07,562 --> 00:41:09,113
تو بايد همين الان به من بگي ريچارد
602
00:41:09,114 --> 00:41:13,166
چطوري ميتونم از اين جزيره برم بيرون؟
!خواهش ميکنم!به من بگو
603
00:41:34,949 --> 00:41:36,936
تو حالت خوبه؟
604
00:41:37,008 --> 00:41:38,416
...آره
605
00:41:38,417 --> 00:41:40,029
فکر کنم
606
00:41:40,588 --> 00:41:42,271
شارلوت
607
00:41:47,018 --> 00:41:48,027
تو خوبي؟
608
00:41:48,028 --> 00:41:49,909
.آره، من خوبم
609
00:41:50,720 --> 00:41:52,261
.آره، منم خوبم
610
00:41:52,262 --> 00:41:54,047
منم عاليم
611
00:42:07,293 --> 00:42:08,552
شارلوت
612
00:42:08,553 --> 00:42:09,738
...شارلوت
613
00:42:09,739 --> 00:42:11,265
.شارلوت.نه،نه،نه
614
00:42:11,266 --> 00:42:13,219
.منو نگاه کن، هي، منو نگاه کن! چيزي نيست
615
00:42:13,290 --> 00:42:14,903
چيزي نيست
616
00:42:15,450 --> 00:42:16,809
!شارلوت