1 00:00:00,400 --> 00:00:02,720 前回までのロスト 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,745 - ベン・ライナスか? - 彼を救ってほしい 3 00:00:10,845 --> 00:00:16,345 彼は別人になり 我々の一部になるだろう 5 00:00:16,945 --> 00:00:20,180 出てこなければ 娘を殺すぞ 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,045 ある女からさらった娘だ 7 00:00:23,145 --> 00:00:27,515 私には関係ない 勝手に殺すがいい 9 00:00:27,615 --> 00:00:29,615 こいつは危険だ 10 00:00:29,715 --> 00:00:34,200 船には彼を捕まえるために 軍隊が乗っていたんだぞ 12 00:00:34,460 --> 00:00:36,500 その結果どうなった? 13 00:00:39,400 --> 00:00:41,760 - 知り合いか? - あぁ 14 00:00:43,800 --> 00:00:45,860 私を殺した男だ 15 00:01:11,660 --> 00:01:13,245 何をしたんだ?リチャード 16 00:01:13,345 --> 00:01:15,409 落ち着け 君には関係ない 17 00:01:15,559 --> 00:01:16,359 本当か? 18 00:01:16,480 --> 00:01:18,230 そいつをテンプルへ 連れて行ったのか? 19 00:01:18,330 --> 00:01:19,915 彼は死にかけていた 20 00:01:20,015 --> 00:01:21,680 死なせるべきだったな 21 00:01:21,780 --> 00:01:23,500 ジェイコブの意志だ 22 00:01:26,460 --> 00:01:29,860 選ぶのは島だ わかるよな? 24 00:01:32,900 --> 00:01:35,530 あぁ わかっている 25 00:01:37,260 --> 00:01:39,400 名前は? 26 00:01:58,360 --> 00:02:00,480 やぁ ベンジャミン 27 00:02:00,980 --> 00:02:02,945 何があったの? 28 00:02:04,045 --> 00:02:06,245 傷をおったんだ 29 00:02:07,045 --> 00:02:08,415 どうして? 30 00:02:08,515 --> 00:02:10,745 覚えてないのか? 31 00:02:10,845 --> 00:02:12,745 ここはどこ? 32 00:02:13,745 --> 00:02:16,015 君は我々の友人だ 33 00:02:16,115 --> 00:02:18,480 我々が面倒を見るつもりだ 34 00:02:18,580 --> 00:02:20,680 父さんもここに? 35 00:02:20,780 --> 00:02:22,845 すぐ彼の元へ戻れるよ 36 00:02:22,945 --> 00:02:25,815 ダメだよ 戻りたくない 37 00:02:25,915 --> 00:02:27,815 落ち着け 38 00:02:29,315 --> 00:02:31,500 戻りたくない 39 00:02:32,900 --> 00:02:34,845 残りたい 40 00:02:36,545 --> 00:02:38,415 君達の一人になりたい 41 00:02:38,915 --> 00:02:41,680 君は我々の一人だよ 42 00:02:41,780 --> 00:02:44,745 間違いなく我々の一人だ 43 00:02:44,845 --> 00:02:46,780 君は一度死んだ 44 00:02:46,880 --> 00:02:49,180 だが島が 45 00:02:49,280 --> 00:02:51,260 君の命を救った 46 00:02:53,360 --> 00:02:55,245 あなたは? 47 00:02:55,945 --> 00:02:58,145 チャールズ 48 00:02:59,245 --> 00:03:01,730 チャールズ・ウィドモアだ 49 00:03:07,530 --> 00:03:09,000 ベン 50 00:03:18,300 --> 00:03:20,345 おはよう ベン 51 00:03:21,245 --> 00:03:24,100 ようこそ この世へ 52 00:03:26,500 --> 00:03:28,915 信じられない 53 00:03:30,015 --> 00:03:31,515 生きてる 54 00:03:31,715 --> 00:03:33,600 あぁ 55 00:03:35,160 --> 00:03:37,180 わかっていた 56 00:03:38,080 --> 00:03:40,815 こなるのをわかっていたんだ 57 00:03:41,315 --> 00:03:44,445 ではなぜ驚くんだ? 58 00:03:45,145 --> 00:03:52,545 信じることと目の当たりに するのは別のことだよ 60 00:03:52,645 --> 00:03:56,015 なぜ本島へ 行こうとした? 61 00:03:56,515 --> 00:03:59,545 私はルールを破った 62 00:04:00,145 --> 00:04:02,415 そして戻って来た 63 00:04:02,515 --> 00:04:08,015 自分がしたことに 答えるためにね… 65 00:04:09,115 --> 00:04:11,300 審判だよ 66 00:04:14,560 --> 00:04:16,260 審判? 67 00:04:19,460 --> 00:04:21,680 誰が? 68 00:04:21,780 --> 00:04:23,680 ジョン… 69 00:04:23,780 --> 00:04:26,445 どう呼んでいいか知らないが 70 00:04:27,445 --> 00:04:30,000 君達が怪物と呼ぶあれだよ 71 00:04:40,131 --> 00:04:45,931 Lost Season 5 Episode 12 "Dead is Dead" sub by tosl 72 00:04:59,060 --> 00:05:00,715 おはよう 73 00:05:00,815 --> 00:05:02,515 やぁ 74 00:05:02,915 --> 00:05:04,445 中身はなんだい? 75 00:05:04,545 --> 00:05:06,915 移動に必要な物を 詰めているだけよ 76 00:05:07,015 --> 00:05:08,715 手伝うかい? 77 00:05:08,815 --> 00:05:11,200 俺達で大丈夫だ 78 00:05:13,060 --> 00:05:15,200 わかった がんばって 79 00:05:27,330 --> 00:05:29,915 調子はどうだい? 80 00:05:30,015 --> 00:05:33,300 頭を打たれたけど 生きてるよ 81 00:05:35,060 --> 00:05:38,030 - 彼をどうするつもりだ - さぁね 82 00:05:39,860 --> 00:05:41,545 彼に何か聞いたか? 83 00:05:41,645 --> 00:05:44,615 彼が君の寝顔を見ながら 84 00:05:46,415 --> 00:05:48,280 君に殺されたと 85 00:05:48,380 --> 00:05:50,445 私が彼を殺した? 86 00:05:51,245 --> 00:05:53,660 死んでるようには 見えないが 87 00:06:00,400 --> 00:06:03,515 飛行機でも見かけていない 88 00:06:04,415 --> 00:06:06,700 - 君は? - 見ていない 89 00:06:09,930 --> 00:06:11,815 もし… 90 00:06:11,915 --> 00:06:15,480 彼が我々より前から ここにいたとしたら? 91 00:06:15,580 --> 00:06:18,380 私が人殺し? 正気じゃない 92 00:06:18,480 --> 00:06:21,445 狂った男の対処を 考えたほうがいい 93 00:06:21,645 --> 00:06:25,215 何かあったらどうするつもりだ? 94 00:06:26,215 --> 00:06:28,600 心配いらない 95 00:06:31,860 --> 00:06:33,500 俺が守るよ 96 00:06:36,400 --> 00:06:38,280 シーザーだ 97 00:06:38,380 --> 00:06:41,130 よろしく 私はベン 98 00:06:59,200 --> 00:07:01,230 僕がやろうか? 99 00:07:03,600 --> 00:07:06,280 君さえ良ければ 僕がするよ 100 00:07:06,880 --> 00:07:08,680 静かに 101 00:07:08,780 --> 00:07:11,000 ここにいろ イーサン 102 00:07:47,900 --> 00:07:49,530 やめろ 103 00:07:52,760 --> 00:07:56,600 私達を感染させた人ね 104 00:08:05,860 --> 00:08:07,845 やめて 105 00:08:07,945 --> 00:08:10,400 - 私の娘よ - 大丈夫だ 106 00:08:16,230 --> 00:08:18,915 アレックスを返して 107 00:08:19,415 --> 00:08:21,515 赤ん坊に生きてほしいか? 108 00:08:21,615 --> 00:08:23,560 なぜ娘を連れ去るの? 109 00:08:26,400 --> 00:08:28,945 生きてることに 感謝するんだな 110 00:08:29,145 --> 00:08:31,580 聞くんだ 111 00:08:31,980 --> 00:08:34,980 もし私を追ったり 探したりすれば 112 00:08:35,080 --> 00:08:36,480 殺すぞ 113 00:08:36,580 --> 00:08:38,680 そしてこの子に生きてほしいなら 114 00:08:38,780 --> 00:08:42,000 ささやきが聞こえたら その場から逃げ出せ 115 00:09:12,600 --> 00:09:14,730 それは何だ? 116 00:09:17,060 --> 00:09:19,060 ただの思い出だよ 117 00:09:27,430 --> 00:09:29,930 ここは君のオフィスだったのか? 118 00:09:32,860 --> 00:09:37,245 君が机に座って指示する ところが想像できないな 120 00:09:37,745 --> 00:09:39,680 まるで… 121 00:09:40,780 --> 00:09:42,560 企業のようだ 122 00:09:49,460 --> 00:09:51,129 何か必要な物でも? 123 00:09:51,279 --> 00:09:55,230 君とは話すべきことが あると思っていたが 125 00:09:58,330 --> 00:10:00,845 私が君を殺したことか? 126 00:10:00,945 --> 00:10:02,560 そうだ 127 00:10:09,360 --> 00:10:12,245 君と仲間達を 島へ帰すための 128 00:10:12,345 --> 00:10:15,280 唯一の方法だった 129 00:10:15,380 --> 00:10:20,315 仲間を説得するための 理由の一つだったろ? 131 00:10:21,215 --> 00:10:22,780 だが失敗した 132 00:10:22,880 --> 00:10:26,845 仲間を集めるためなのは 君も理解していたはずだ 134 00:10:26,945 --> 00:10:29,315 君が自殺しようと していた理由だ 135 00:10:29,415 --> 00:10:31,880 私が死ぬべきなら なぜ止めたんだ? 136 00:10:31,980 --> 00:10:34,845 君は重要な情報を 持ったままだった 137 00:10:35,145 --> 00:10:37,600 そしてそれを私にくれた… 138 00:10:42,200 --> 00:10:45,365 君を再び自殺させる 時間がなかったんだ 139 00:10:46,715 --> 00:10:49,080 時間の短縮だよ 140 00:10:49,480 --> 00:10:52,245 自分を見てみろ 私は正しい 141 00:10:52,645 --> 00:10:55,080 君は戻ってきた そして彼らも戻った 142 00:10:55,180 --> 00:10:58,600 我々は帰って来た 成功したんだよ 143 00:11:04,330 --> 00:11:06,645 それが私の理由だ 144 00:11:07,145 --> 00:11:10,030 島の利益のためだよ 145 00:11:11,260 --> 00:11:13,530 謝罪を期待していたんだが 146 00:11:21,160 --> 00:11:23,830 君を助けるよ ベン 147 00:11:25,560 --> 00:11:27,145 なぜ私が助けを? 148 00:11:27,245 --> 00:11:30,445 君がすべき事をできるように 149 00:11:30,845 --> 00:11:32,480 審判だよ 150 00:11:32,580 --> 00:11:34,045 それは君が思うような物ではない 151 00:11:34,145 --> 00:11:38,380 もし島の利益のため だったと言うなら 153 00:11:41,580 --> 00:11:45,160 怪物は理解してくれる 154 00:11:50,600 --> 00:11:52,060 行くぞ 155 00:12:02,700 --> 00:12:05,245 - 何をしている? - ボートを使う 156 00:12:05,345 --> 00:12:07,515 どこへ? 157 00:12:07,615 --> 00:12:09,680 本島だ 158 00:12:10,280 --> 00:12:12,445 認められない 159 00:12:12,545 --> 00:12:14,315 君達のボートか? 160 00:12:14,415 --> 00:12:15,980 君のか? 161 00:12:17,080 --> 00:12:19,115 いいか シーザー 162 00:12:19,215 --> 00:12:21,315 これはここにあった物だろ 163 00:12:21,415 --> 00:12:22,915 一つ借りるだけだ 164 00:12:23,015 --> 00:12:25,745 私達についてきたいなら もう一つを使えばいい 165 00:12:26,045 --> 00:12:27,645 私達? 166 00:12:28,745 --> 00:12:30,215 一緒に行くのか? 167 00:12:30,315 --> 00:12:32,660 私には選択件がないらしい 168 00:12:37,500 --> 00:12:39,645 すまないが指揮権は俺にある 169 00:12:39,745 --> 00:12:43,945 君ができることは おとなしく座ることだ 171 00:12:44,045 --> 00:12:46,678 そしてこの島について 話してもらおうか 友よ 172 00:12:51,419 --> 00:12:53,498 君は人を友と呼ぶらしいが 173 00:12:54,200 --> 00:12:56,080 本心ではないな 174 00:12:56,180 --> 00:12:57,481 ボートから離れるんだ 175 00:12:57,581 --> 00:12:59,380 ボートから離れる気は無い 176 00:12:59,480 --> 00:13:01,745 私は行くつもりだし 君も行かせるだろう 友よ 177 00:13:01,845 --> 00:13:03,188 君は何もしない 178 00:13:03,388 --> 00:13:04,830 探し物はこれか? 179 00:13:12,630 --> 00:13:15,515 この男とボートに乗る 180 00:13:16,415 --> 00:13:18,860 文句がある者は? 181 00:13:30,860 --> 00:13:33,430 謝罪と受け取ってくれ 182 00:14:00,630 --> 00:14:02,645 ただいま 183 00:14:04,045 --> 00:14:06,930 我々が最初じゃないようだ 184 00:14:08,080 --> 00:14:09,845 サンとラピーダスだよ 185 00:14:10,445 --> 00:14:15,715 ボートの場所を教えた お礼に頭を殴られたよ 187 00:14:15,915 --> 00:14:18,645 腕も彼女か? 188 00:14:18,945 --> 00:14:21,580 ずっと腕を気遣ってただろ 189 00:14:21,680 --> 00:14:23,115 違う 190 00:14:25,315 --> 00:14:27,215 腕は他の誰かだよ 191 00:14:27,315 --> 00:14:31,080 行く先々で友人を作るのか? 192 00:14:31,180 --> 00:14:36,780 友人が敵より怖い ということを知ったよ 194 00:14:37,480 --> 00:14:39,880 丸腰の男を撃った理由か? 195 00:14:39,980 --> 00:14:45,545 彼が君を殺すつもりだから 盗んだ だから丸腰だった 197 00:14:45,645 --> 00:14:47,515 それだけは防ぎたかった 198 00:14:47,615 --> 00:14:49,615 二度死なずにすんだよ 199 00:14:50,315 --> 00:14:52,130 どういたしまして 200 00:14:54,130 --> 00:14:56,515 昔の家へ戻る予定なんだろ? 201 00:14:56,615 --> 00:14:58,215 そうだ 202 00:14:58,315 --> 00:15:01,015 呼び出せる 唯一の場所だ 203 00:15:01,115 --> 00:15:02,845 怪物をね 204 00:15:03,945 --> 00:15:06,700 私が許されるか 205 00:15:08,360 --> 00:15:09,780 許されないか 206 00:15:09,880 --> 00:15:11,945 嘘をついてるな 207 00:15:14,045 --> 00:15:15,780 なぜ嘘を? 208 00:15:15,880 --> 00:15:20,580 ルールに反して島を出て 再び戻る為に審判を仰ぐ 210 00:15:20,980 --> 00:15:22,630 本当はルールなど 関係ないだいんだろ 211 00:15:22,730 --> 00:15:25,080 何について裁かせる気だ? 212 00:15:26,080 --> 00:15:27,900 娘殺しだよ 213 00:15:52,230 --> 00:15:54,315 やったのか? 214 00:15:57,245 --> 00:15:59,630 少々問題が… 215 00:16:02,630 --> 00:16:05,630 それは…赤ん坊か? 216 00:16:07,230 --> 00:16:09,745 命令は女性を殺すことだぞ 217 00:16:09,845 --> 00:16:13,780 彼女は脅威ではない 狂気だよ 218 00:16:13,880 --> 00:16:16,745 それに君は子供の ことは言わなかった 219 00:16:16,845 --> 00:16:19,380 私はどうすれば 良かったんだ? 220 00:16:19,480 --> 00:16:20,615 "それ"を殺せ 221 00:16:20,715 --> 00:16:22,800 "それ"じゃない これは子供だ 222 00:16:30,300 --> 00:16:33,080 理解するのは 難しいだろう 223 00:16:33,880 --> 00:16:37,080 だが私の決定が 島を守るんだ 224 00:16:37,215 --> 00:16:39,530 この子供の死が ジェイコブの望みなのか? 225 00:16:48,660 --> 00:16:50,960 ここに彼女がいる 226 00:16:55,600 --> 00:16:57,530 君が殺すんだ 227 00:17:38,000 --> 00:17:41,080 ここへ引っ越すのは 誰の考えだったんだ? 228 00:17:41,580 --> 00:17:43,145 なんだって? 229 00:17:43,245 --> 00:17:45,145 君の仲間はジャングルに住んでいた 230 00:17:45,245 --> 00:17:48,780 君がダーマの人々を殺害し ここへ移住した 232 00:17:48,880 --> 00:17:50,830 君の考えだったんだろ? 233 00:17:53,960 --> 00:17:55,140 それを否定するのか? 234 00:17:55,240 --> 00:17:58,080 島がそれを望んだとは 思えなくてね 235 00:17:58,180 --> 00:18:00,980 島が何を望むか 君はわからないだろ 236 00:18:01,080 --> 00:18:02,460 君にはわかるのか? 237 00:18:10,860 --> 00:18:12,480 あれは君の家だったよな? 238 00:18:12,580 --> 00:18:14,445 あぁ アレックスの部屋だ 239 00:18:16,445 --> 00:18:19,160 行って調べようか 240 00:19:07,960 --> 00:19:09,200 サン? 241 00:19:12,030 --> 00:19:13,880 ここで何をしている? 242 00:19:13,980 --> 00:19:16,915 私の昔の家に 明かりが点いてね 243 00:19:17,015 --> 00:19:19,300 君達こそ ここで何を? 244 00:19:29,360 --> 00:19:31,345 1977年の写真よ 245 00:19:31,445 --> 00:19:34,280 彼らがダーマにいると 言っているのか? 246 00:19:34,380 --> 00:19:35,680 何か知っているの? 247 00:19:36,780 --> 00:19:38,445 とんでもない 248 00:19:39,745 --> 00:19:41,645 どこで誰がこれを? 249 00:19:41,745 --> 00:19:43,780 おかしな老人に会ったんだ 250 00:19:43,880 --> 00:19:46,445 彼の名はクリスチャン 251 00:19:47,245 --> 00:19:49,044 ここで待てと言われたわ 252 00:19:49,194 --> 00:19:50,180 待つって何をだ? 253 00:19:50,280 --> 00:19:52,745 夫に再び会いたいなら 254 00:19:52,845 --> 00:19:55,045 ここでジョン・ロックを待てと 255 00:19:56,545 --> 00:19:59,215 だが彼は死んでいるはずだ 256 00:19:59,315 --> 00:20:01,460 外を見るといい 257 00:20:23,200 --> 00:20:25,280 あなたの話は… 258 00:20:25,480 --> 00:20:26,680 ありえないわ 259 00:20:26,780 --> 00:20:29,080 だが私はここにいる 260 00:20:29,180 --> 00:20:31,780 なぜかはわからないし 方法もわからない 261 00:20:31,880 --> 00:20:33,980 だが理由がある事だけは 確信している 262 00:20:34,080 --> 00:20:38,515 死人が言うように何か 素敵な理由があるんだろう 264 00:20:38,615 --> 00:20:43,380 30年前に君達の仲間がいて 266 00:20:43,480 --> 00:20:49,080 唯一助けられる男が どうやって 棺から出たかも覚えていない 269 00:20:49,180 --> 00:20:50,700 サン 頼む 270 00:20:51,150 --> 00:20:52,945 飛行機へ戻ろう 271 00:20:53,045 --> 00:20:56,100 無線を修理して 助けを呼ぼう 273 00:20:59,980 --> 00:21:02,730 彼と去れば 二度と 旦那には会えないぞ 274 00:21:04,730 --> 00:21:06,645 私が君の助けになる 275 00:21:06,745 --> 00:21:09,780 あなたに彼らが見つけられるの? 276 00:21:09,880 --> 00:21:11,445 ジンを見つけられるの? 277 00:21:11,545 --> 00:21:12,880 考えがある 278 00:21:12,980 --> 00:21:15,045 すまないが 279 00:21:15,145 --> 00:21:17,215 俺は行かせてもらうよ 280 00:21:17,315 --> 00:21:20,780 夫を見つける可能性が 少しでもあるなら 281 00:21:20,880 --> 00:21:22,945 私はここに残るわ 282 00:21:23,945 --> 00:21:25,430 わかった 283 00:21:29,400 --> 00:21:32,260 背中に気を付けるんだぞ 284 00:21:40,900 --> 00:21:42,780 いいわ 285 00:21:42,880 --> 00:21:44,945 どうやってジンを探すの? 286 00:21:45,845 --> 00:21:48,930 その前にベンに仕事がある 287 00:21:51,460 --> 00:21:53,345 あぁ ジョン 288 00:21:53,445 --> 00:21:55,100 始めようか 289 00:23:37,630 --> 00:23:39,600 外にいるよ 290 00:23:46,230 --> 00:23:47,815 パパ もう一回 291 00:23:47,915 --> 00:23:50,080 - わかったよ - やぁ アレックス 292 00:23:50,180 --> 00:23:52,660 島を飛び出すぞ 293 00:23:57,460 --> 00:23:59,345 潜水艦が出るぞ 294 00:23:59,445 --> 00:24:01,380 パパ もっと高く 295 00:24:02,080 --> 00:24:03,515 わかった 296 00:24:03,915 --> 00:24:05,980 見送る必要はないぞ ベン 297 00:24:06,080 --> 00:24:08,480 行くつもりだよ 298 00:24:08,580 --> 00:24:10,600 もっと高く 299 00:24:18,500 --> 00:24:20,060 チャールズ 300 00:24:23,700 --> 00:24:25,615 別れを言いに来た 301 00:24:26,015 --> 00:24:28,945 笑いたいんだろ 302 00:24:29,045 --> 00:24:31,045 そんな言い方はやめてくれ 303 00:24:31,145 --> 00:24:32,650 自分の責任だろ 304 00:24:32,750 --> 00:24:34,745 君はこれを望んでいたんだろ? 305 00:24:34,845 --> 00:24:38,560 君は島を出て 外に娘を作った 306 00:24:38,930 --> 00:24:40,215 ルールを破ったんだよ チャールズ 307 00:24:40,315 --> 00:24:42,800 君に私の物を奪う 資格があるのか? 308 00:24:42,900 --> 00:24:44,545 私が利己的じゃないからだ 309 00:24:45,145 --> 00:24:48,145 島のために犠牲を 払う覚悟がある 310 00:24:48,245 --> 00:24:49,815 アレックスを犠牲にできないだろ 311 00:24:49,915 --> 00:24:54,130 彼女の死は島ではなく 君が望んだことだ 312 00:24:57,100 --> 00:24:59,015 君が正しいことを祈るよ 313 00:24:59,115 --> 00:25:00,480 もしそうでないなら 314 00:25:00,580 --> 00:25:03,480 彼女の死が正しかったことになる 315 00:25:03,580 --> 00:25:05,080 彼女は死ぬんだよ 316 00:25:05,180 --> 00:25:09,080 いつの日か君がここに 立つ日が来るだろう 317 00:25:10,380 --> 00:25:12,615 君も追放されるんだよ 318 00:25:12,715 --> 00:25:14,580 そして気付くだろう 319 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 運命に抗う愚かさを 320 00:25:21,160 --> 00:25:23,560 また会おう 少年 321 00:25:45,830 --> 00:25:47,380 ジョンはどこだ? 322 00:25:47,480 --> 00:25:49,345 用事があるって 323 00:25:50,445 --> 00:25:52,380 何か聞いたか? 324 00:25:52,980 --> 00:25:54,830 いいえ 聞かなかったわ 325 00:25:58,600 --> 00:26:00,115 ジャックは嘘をついたのね 326 00:26:00,215 --> 00:26:02,615 - なんだって? - ロックの死についてよ 327 00:26:02,715 --> 00:26:05,915 なぜ彼がそうしたかは わからないけど 328 00:26:06,015 --> 00:26:08,915 嘘じゃない ロックは死んでた 329 00:26:09,015 --> 00:26:12,345 彼が棺に入ったのは そう見せかけるた… 331 00:26:12,445 --> 00:26:14,330 信じてくれ 332 00:26:20,100 --> 00:26:25,645 彼に起こることを知っていたの? 334 00:26:27,045 --> 00:26:29,715 思いもしなかったよ 335 00:26:30,315 --> 00:26:32,315 私は島の奇跡を幾つか見たが 336 00:26:32,415 --> 00:26:34,780 せいぜい病気を治すぐらいだ 337 00:26:35,280 --> 00:26:37,930 こんな事は一度も無かった 338 00:26:40,400 --> 00:26:42,480 死人は死人だよ 339 00:26:43,580 --> 00:26:45,945 君もそこからは戻れない 340 00:26:46,045 --> 00:26:47,980 たとえここでも 341 00:26:48,680 --> 00:26:52,745 ジョンが島を歩き 回ってることが 342 00:26:52,845 --> 00:26:55,730 私には恐ろしい 343 00:27:05,730 --> 00:27:07,615 中に入ったほうがいい 344 00:27:07,715 --> 00:27:09,180 なぜ? 345 00:27:10,680 --> 00:27:13,180 ジャングルから 出て来る物を 346 00:27:13,280 --> 00:27:15,160 私には制御できない 347 00:27:23,060 --> 00:27:24,545 順調か? 348 00:27:25,545 --> 00:27:27,515 まだ現れていない 349 00:27:28,615 --> 00:27:30,580 前回はこんなに 待たなかったぞ 350 00:27:30,680 --> 00:27:33,115 列車じゃないんだ 予定通りにはいかないよ 351 00:27:34,315 --> 00:27:37,180 あちらが来ないなら 352 00:27:37,680 --> 00:27:40,080 こちらが向かおうか 353 00:27:40,680 --> 00:27:43,430 私は呼び出し方を 知ってるだけなんだ 354 00:27:43,530 --> 00:27:45,430 どこにいるのか 知らないんだよ 355 00:27:46,930 --> 00:27:48,430 私が知ってる 356 00:27:58,330 --> 00:28:00,545 奇跡だと思うよ 357 00:28:01,645 --> 00:28:03,115 なんですって? 358 00:28:03,215 --> 00:28:06,280 この現実が奇跡だってことだよ 359 00:28:08,180 --> 00:28:10,245 私はここにいる 361 00:28:11,346 --> 00:28:16,160 ただ私が以前と同じ 男なのは約束するよ 362 00:28:19,500 --> 00:28:20,880 準備はいいか? 363 00:28:21,380 --> 00:28:23,230 案内してくれ 364 00:28:32,760 --> 00:28:33,980 もしもし 365 00:28:34,080 --> 00:28:36,445 ベンジャミンだ 366 00:28:36,545 --> 00:28:38,545 どこでこの番号を? 367 00:28:38,645 --> 00:28:43,015 もっと重要な事がある 私は今日 島へ帰るよ 369 00:28:43,115 --> 00:28:45,880 島へは戻れないぞ 370 00:28:45,980 --> 00:28:48,215 私は20年間費やした 371 00:28:48,315 --> 00:28:52,280 君は失敗したが 私は成功する 372 00:28:53,080 --> 00:28:55,645 一つ仕事をしてからね 373 00:28:55,945 --> 00:28:57,845 何のことだ?ベンジャミン 374 00:28:58,245 --> 00:28:59,760 君の娘を殺す 375 00:29:01,760 --> 00:29:05,415 今"共通の友人"の前にいる 376 00:29:06,115 --> 00:29:07,745 何の話かわからんな 377 00:29:07,845 --> 00:29:10,105 ペニーが乗る 船の名前だよ 378 00:29:10,255 --> 00:29:11,645 やめるんだ 379 00:29:12,445 --> 00:29:14,360 さようなら チャールズ 380 00:29:24,630 --> 00:29:26,815 一ついいか?ジョン 381 00:29:26,915 --> 00:29:28,315 あぁ 382 00:29:28,415 --> 00:29:30,960 なぜ場所がわかるんだ? 383 00:29:33,400 --> 00:29:34,745 知ってるんだ 384 00:29:34,845 --> 00:29:36,345 つまりどういう事だ? 385 00:29:36,445 --> 00:29:37,078 つまりとは? 386 00:29:37,095 --> 00:29:40,715 知ってることだよ 徐々に理解したとか 387 00:29:40,815 --> 00:29:43,980 ある朝 起きたら 真理を知ってたとか 389 00:29:44,080 --> 00:29:46,815 - 嫌なのか? - 何が? 390 00:29:47,015 --> 00:29:50,245 自分が知らない という事がだよ 391 00:29:50,345 --> 00:29:55,780 そして盲目的に誰かに 導かれている現実だよ 393 00:29:57,280 --> 00:29:59,080 あぁ 好きじゃない 394 00:29:59,480 --> 00:30:04,800 まるで昔の私だな 395 00:30:09,500 --> 00:30:11,015 行きましょう 396 00:30:12,815 --> 00:30:15,030 そうしよう 397 00:30:19,300 --> 00:30:21,680 私にも行き先が見えたよ 398 00:30:21,780 --> 00:30:23,315 それで? 399 00:30:23,515 --> 00:30:26,680 子供のころ彼らに 連れて行かれた場所だ 400 00:30:27,380 --> 00:30:29,830 島が私を癒した場所だ 401 00:30:34,000 --> 00:30:36,860 今回もそうである 事を期待しようか 402 00:30:44,830 --> 00:30:46,415 これは何? 403 00:30:47,215 --> 00:30:49,330 テンプルの外壁だよ 404 00:30:51,500 --> 00:30:52,900 テンプルって? 405 00:30:54,030 --> 00:30:55,915 約800M続いてる 406 00:30:56,015 --> 00:30:59,380 君達のような外敵から 隠すために作ったんだ 407 00:31:05,900 --> 00:31:08,800 中へは入らないぞ ベン 408 00:31:17,530 --> 00:31:19,600 その下へ向かう 409 00:31:30,460 --> 00:31:31,960 先に行け 410 00:31:38,860 --> 00:31:41,315 サン 頼みがある 411 00:31:41,515 --> 00:31:44,965 島を離れる事があったら デズモンドを探してくれ 412 00:31:45,115 --> 00:31:46,845 すまない と言ってくれ 413 00:31:48,945 --> 00:31:50,760 なぜ謝るの? 414 00:31:52,960 --> 00:31:54,430 言えばわかる 415 00:32:31,160 --> 00:32:33,360 ここで何してるんだ? 416 00:32:37,160 --> 00:32:38,560 デズモンド! 417 00:32:39,400 --> 00:32:40,345 デズモンド! 418 00:32:40,445 --> 00:32:41,645 デズ? 419 00:32:41,745 --> 00:32:42,880 動くな 420 00:32:43,380 --> 00:32:45,430 口を開くな 421 00:32:47,360 --> 00:32:49,180 こんにちわ ペネロペ 422 00:32:49,280 --> 00:32:51,515 私はベンジャミン・ライナス 423 00:32:51,615 --> 00:32:55,230 巻き込んですまない 君の父親に責任が… 425 00:32:55,330 --> 00:32:57,040 私は父とは無関係よ 426 00:32:57,140 --> 00:32:59,930 君の父親は酷い人間なんだ 427 00:33:01,560 --> 00:33:03,945 彼には私の娘の 死の責任がある 428 00:33:04,045 --> 00:33:05,445 私がここに来た理由だ 429 00:33:05,545 --> 00:33:07,360 ママ 430 00:33:09,530 --> 00:33:11,445 チャーリー 中に入ってなさい 431 00:33:11,645 --> 00:33:13,494 戻りなさい 432 00:33:13,944 --> 00:33:14,980 お願い 433 00:33:15,080 --> 00:33:16,780 息子には手を出さないで 434 00:33:16,880 --> 00:33:18,940 息子だけはやめて 435 00:33:19,090 --> 00:33:21,395 ママ? 436 00:33:21,545 --> 00:33:23,230 チャーリー 戻りなさい 437 00:33:52,900 --> 00:33:55,845 ラピーダス機長! 438 00:33:57,045 --> 00:33:58,980 戻ってくれたんだ 439 00:33:59,580 --> 00:34:01,145 銃を見つけたんだ 440 00:34:01,245 --> 00:34:03,195 何のことだ? 誰が銃を? 441 00:34:03,545 --> 00:34:05,380 イラーナと3人だ 442 00:34:05,580 --> 00:34:07,780 自分達が担当すると… 443 00:34:08,380 --> 00:34:10,160 どこにいる? 444 00:34:17,830 --> 00:34:19,760 イラーナ 445 00:34:22,400 --> 00:34:24,145 何をする気だ? 446 00:34:24,245 --> 00:34:26,415 像の影には何が? 447 00:34:27,515 --> 00:34:28,515 何? 448 00:34:28,615 --> 00:34:30,360 答えるんだ 449 00:34:32,200 --> 00:34:35,360 像の影には何が? 450 00:34:38,960 --> 00:34:40,500 何のことだか… 451 00:34:44,330 --> 00:34:47,345 時間よ 皆に伝えて 452 00:34:47,445 --> 00:34:49,530 彼を拘束して 453 00:34:51,100 --> 00:34:53,130 彼も連れて行くわ 454 00:35:26,560 --> 00:35:28,745 君が正しいよ 455 00:35:29,545 --> 00:35:31,245 何についてだ? 456 00:35:31,345 --> 00:35:33,245 審判についてだよ 457 00:35:33,345 --> 00:35:37,330 ウィドモアの傭兵に 選択を迫られた 459 00:35:39,700 --> 00:35:42,160 島を去るか 娘を死なすか 460 00:35:44,060 --> 00:35:47,345 彼らと島を去る べきだったのに 461 00:35:51,100 --> 00:35:53,180 拒んでしまった 462 00:35:53,580 --> 00:35:55,180 君が正しいよ 463 00:35:55,880 --> 00:36:00,030 アレックスは 私が殺したんだ 464 00:36:02,960 --> 00:36:05,760 私はそれに答えるつもりだ 465 00:36:09,560 --> 00:36:13,530 導いてくれて感謝するよ 答えを出してみる 467 00:36:17,130 --> 00:36:18,600 君ならできる 468 00:36:26,130 --> 00:36:29,360 無事だったら外で会おう… 469 00:36:33,260 --> 00:36:34,760 ベン 470 00:36:37,760 --> 00:36:39,580 大丈夫か? 471 00:36:41,680 --> 00:36:43,315 良くないよ 472 00:36:44,115 --> 00:36:46,880 待ってろ 何かないか探してくる 473 00:36:47,280 --> 00:36:49,500 ジョン 行くな 474 00:38:27,600 --> 00:38:30,245 子供がいたとは 言わなかった 475 00:38:30,345 --> 00:38:32,815 私に何をしろと? 476 00:38:32,915 --> 00:38:35,615 - 殺せ - 子供だぞ 477 00:38:36,315 --> 00:38:39,780 パパ もう一度 478 00:38:40,380 --> 00:38:42,515 もっと高く 479 00:38:42,615 --> 00:38:44,415 大嫌い! 480 00:38:44,515 --> 00:38:46,800 大嫌いよ 死ねばいいのに 481 00:38:48,360 --> 00:38:52,745 彼らは危険だと言ったわね 483 00:38:52,845 --> 00:38:54,445 あなたよりも危険なの? 484 00:38:55,145 --> 00:38:57,880 彼らは本気よ 485 00:38:58,880 --> 00:39:01,415 カールと母さんが殺されたわ 486 00:39:02,315 --> 00:39:04,415 お願い 487 00:39:06,015 --> 00:39:07,615 助けて 488 00:39:07,715 --> 00:39:09,980 私の娘では無い 489 00:39:10,080 --> 00:39:11,945 私には関係ない 490 00:39:12,545 --> 00:39:15,930 殺したければ 殺せばいい 491 00:39:37,560 --> 00:39:39,530 父さん 492 00:39:42,300 --> 00:39:43,845 アレックス 493 00:39:45,245 --> 00:39:47,115 父さん 494 00:39:47,215 --> 00:39:50,430 アレックス… 495 00:39:54,860 --> 00:39:57,360 本当にごめん… 496 00:40:01,930 --> 00:40:04,160 全て私の責任だ 497 00:40:07,700 --> 00:40:09,030 えぇ 498 00:40:15,930 --> 00:40:18,395 聞きなさい 499 00:40:18,495 --> 00:40:21,445 もう一度ジョンを殺す気ね 500 00:40:21,545 --> 00:40:25,015 もし彼に触れたら 501 00:40:25,115 --> 00:40:28,845 あなたを滅ぼすわ 502 00:40:30,045 --> 00:40:33,080 あなたは彼の言うことを聞き 503 00:40:33,180 --> 00:40:35,245 そして従いなさい 504 00:40:35,345 --> 00:40:37,360 わかったわね? 505 00:40:38,900 --> 00:40:39,980 声に出して! 506 00:40:40,380 --> 00:40:41,745 彼に従うと言って 507 00:40:42,145 --> 00:40:44,860 彼に従うと誓うよ 508 00:41:11,100 --> 00:41:12,830 ベン 509 00:41:17,430 --> 00:41:18,960 ベン 510 00:41:22,400 --> 00:41:23,500 ベン 511 00:41:30,200 --> 00:41:31,800 何があったんだ? 512 00:41:37,360 --> 00:41:39,460 私は生かされた