1
00:00:00,289 --> 00:00:01,960
Nelle puntate precedenti di Lost...
2
00:00:02,073 --> 00:00:05,045
Sono qui per dirti che l'isola non
ti permettera' di tornare da solo.
3
00:00:05,261 --> 00:00:07,189
Tutti dovete tornare.
4
00:00:07,309 --> 00:00:08,779
E' di questo che si tratta?
5
00:00:09,058 --> 00:00:11,389
- E' una follia. Siete pazzi.
- Kate...
6
00:00:11,394 --> 00:00:12,699
Jack, no!
7
00:00:12,986 --> 00:00:14,392
Sayid, dove vai?
8
00:00:14,494 --> 00:00:16,269
Non voglio avere niente a
che fare con tutto questo.
9
00:00:16,274 --> 00:00:17,351
E' Jin!
10
00:00:23,208 --> 00:00:25,015
Come fai a sapere che
e' ancora vivo?!
11
00:00:25,111 --> 00:00:26,396
C'e' una persona...
12
00:00:27,671 --> 00:00:29,293
Una persona qui a Los Angeles.
13
00:00:29,406 --> 00:00:31,117
"Una persona" chi?
14
00:00:31,222 --> 00:00:34,467
La stessa persona che ci spieghera'
come tornare sull'isola.
15
00:01:18,049 --> 00:01:18,900
vorrei...
16
00:01:18,905 --> 00:01:20,051
Aiuto!
17
00:01:21,349 --> 00:01:22,736
Qualcuno mi aiuti!
18
00:01:26,281 --> 00:01:27,489
Aiuto!
19
00:01:29,641 --> 00:01:30,854
Aiuto, Jack!
20
00:01:38,411 --> 00:01:40,068
Qualcuno mi aiuti!
21
00:01:46,663 --> 00:01:47,588
Aiuto!
22
00:01:50,459 --> 00:01:51,447
Aiuto!
23
00:01:55,557 --> 00:01:56,489
Aiuto!
24
00:02:14,689 --> 00:02:15,538
Aiuto!
25
00:02:19,093 --> 00:02:21,336
- E' tutto ok. Va tutto bene.
- Coso, o buon Dio.
26
00:02:21,763 --> 00:02:23,227
- Calmati.
- O buon Dio!
27
00:02:25,270 --> 00:02:26,082
Ok.
28
00:02:26,731 --> 00:02:27,683
Oh, mio dio.
29
00:02:27,814 --> 00:02:29,048
- Qui si tocca.
- Cosa?
30
00:02:29,053 --> 00:02:30,001
Qui si tocca.
31
00:02:33,529 --> 00:02:34,662
Oh, mio Dio...
32
00:02:40,867 --> 00:02:42,330
E' successo davvero.
33
00:02:47,190 --> 00:02:48,017
Kate...
34
00:03:05,850 --> 00:03:06,675
Kate.
35
00:03:07,899 --> 00:03:09,223
Kate, puoi sentirmi?
36
00:03:15,271 --> 00:03:16,067
Jack...
37
00:03:16,772 --> 00:03:17,833
Stai bene?
38
00:03:21,311 --> 00:03:22,969
- Siamo su...
- Si'.
39
00:03:23,882 --> 00:03:24,878
Siamo tornati.
40
00:03:28,409 --> 00:03:29,823
Cos'e' successo?
41
00:03:35,886 --> 00:03:39,517
46 ORE PRIMA
42
00:03:53,988 --> 00:03:56,640
Pensavo di aver detto tutti.
43
00:03:58,780 --> 00:04:01,319
E' il massimo che ho potuto
fare con cosi' poco preavviso.
44
00:04:01,661 --> 00:04:04,152
Beh, suppongo che per adesso
dovremo accontentarci.
45
00:04:07,040 --> 00:04:08,018
Bene.
46
00:04:08,232 --> 00:04:09,432
Iniziamo.
47
00:04:20,355 --> 00:04:21,304
Andiamo?
48
00:05:28,035 --> 00:05:29,385
Questo posto... cos'e'?
49
00:05:29,617 --> 00:05:31,289
La Dharma Initiative
50
00:05:31,367 --> 00:05:33,641
l'ha chiamato La Lanterna.
51
00:05:36,717 --> 00:05:39,674
E' cosi' che trovarono l'isola.
52
00:05:48,429 --> 00:05:58,343
Traduzione: LucasCorso, The Dude, gi0v3,
PILŲ, chiarachi, Curzio Campodimaggio
53
00:06:03,672 --> 00:06:05,336
Sapevi di questo posto?
54
00:06:07,291 --> 00:06:08,137
No.
55
00:06:08,761 --> 00:06:10,208
Non ne sapevo niente.
56
00:06:10,591 --> 00:06:12,045
Sta dicendo la verita'?
57
00:06:13,004 --> 00:06:14,338
Probabilmente no.
58
00:06:20,610 --> 00:06:21,824
Eccoci qua.
59
00:06:23,663 --> 00:06:27,757
D'accordo. Mi scuso se tutto cio' potra'
sembrarvi piuttosto confuso da capire ma...
60
00:06:28,282 --> 00:06:30,653
cercate di seguirmi, d'accordo?
61
00:06:32,903 --> 00:06:35,539
La stanza in cui ci troviamo
venne costruita...
62
00:06:35,690 --> 00:06:37,121
diversi anni fa,
63
00:06:37,377 --> 00:06:40,740
su una sacca di energia elettromagnetica
dalle caratteristiche uniche.
64
00:06:40,745 --> 00:06:44,831
Questa energia e' collegata a sacche
simili sparse per tutto il mondo.
65
00:06:44,941 --> 00:06:49,122
Le persone che costruirono questa stanza,
pero', erano interessate solo a una di esse.
66
00:06:49,350 --> 00:06:50,383
L'isola.
67
00:06:50,584 --> 00:06:52,782
Esatto. L'isola.
68
00:06:53,023 --> 00:06:55,796
Avevano raccolto le prove
della sua esistenza.
69
00:06:55,950 --> 00:06:59,385
Sapevano che era la'
fuori, da qualche parte.
70
00:06:59,560 --> 00:07:01,473
Ma non riuscivano a trovarla.
71
00:07:02,625 --> 00:07:07,499
Poi un ricercatore molto
intelligente costrui' questo pendolo,
72
00:07:07,534 --> 00:07:09,548
basandosi sulla teoria
73
00:07:09,583 --> 00:07:14,216
che dovevano smettere di cercare
l'isola dove credevano che si trovasse,
74
00:07:14,251 --> 00:07:19,271
e iniziare a cercarla dove
sarebbe andata in futuro.
75
00:07:21,042 --> 00:07:23,850
In che senso "dove sarebbe
andata in futuro"?
76
00:07:23,885 --> 00:07:27,804
Beh, questo ricercatore teorizzo',
e correttamente, a quanto pare,
77
00:07:27,839 --> 00:07:32,302
che l'isola fosse in perenne movimento.
78
00:07:32,337 --> 00:07:35,148
Secondo voi perche' non
vi hanno mai tratti in salvo?
79
00:07:35,183 --> 00:07:39,739
Ora, anche se i movimenti
dell'isola sembrano casuali,
80
00:07:39,774 --> 00:07:45,639
quest'uomo e la sua squadra
crearono una serie di equazioni
81
00:07:45,674 --> 00:07:49,369
che ci dicono, con un alto
tasso di probabilita',
82
00:07:49,404 --> 00:07:53,406
dove l'isola si trovera',
in che preciso punto...
83
00:07:53,441 --> 00:07:55,339
del tempo.
84
00:07:58,411 --> 00:08:00,528
Delle cosiddette "finestre",
85
00:08:00,563 --> 00:08:05,484
che quando sono aperte forniscono
una via per raggiungere l'isola.
86
00:08:05,519 --> 00:08:10,479
Sfortunatamente queste finestre
non rimangono aperte a lungo.
87
00:08:11,770 --> 00:08:13,951
La vostra si chiudera'
88
00:08:13,986 --> 00:08:16,432
fra 36 ore.
89
00:08:19,057 --> 00:08:20,907
Mi... mi scusi.
90
00:08:21,989 --> 00:08:25,047
Ma ho capito bene? Si tratta di questo?
91
00:08:25,082 --> 00:08:27,330
Tornerete tutti sull'isola di
vostra spontanea volonta'?
92
00:08:27,365 --> 00:08:28,365
Si'.
93
00:08:29,012 --> 00:08:30,541
Tu perche' sei qui, Desmond?
94
00:08:34,711 --> 00:08:37,961
Sono venuto qui per
riferire un messaggio.
95
00:08:38,787 --> 00:08:40,609
Daniel Faraday...
96
00:08:42,023 --> 00:08:43,748
Tuo figlio...
97
00:08:43,783 --> 00:08:46,319
Mi ha mandato lui qui.
98
00:08:46,354 --> 00:08:49,104
Voleva che ti dicessi che lui e tutti
quelli che si trovano sull'isola
99
00:08:49,139 --> 00:08:51,229
hanno bisogno del tuo aiuto.
100
00:08:51,606 --> 00:08:55,258
Ha detto che solo tu avresti potuto
aiutarli. Non Jack, non Sun, non Ben...
101
00:08:55,293 --> 00:08:56,520
Solo tu.
102
00:08:56,555 --> 00:08:59,212
Ma io li sto aiutando, caro.
103
00:09:01,436 --> 00:09:04,132
Considera il messaggio come riferito.
104
00:09:05,998 --> 00:09:11,012
Mi dispiace dovertelo dire, Desmond,
ma con te l'isola non ha ancora chiuso.
105
00:09:11,047 --> 00:09:13,097
Questa donna mi e' costata
quattro anni di vita!
106
00:09:13,132 --> 00:09:16,079
Quattro anni che non riavro' mai
piu' perche' tu mi hai detto
107
00:09:16,114 --> 00:09:18,915
che era mio destino andare sull'isola!
108
00:09:18,950 --> 00:09:21,490
Che era il mio maledetto scopo!
109
00:09:25,705 --> 00:09:28,432
Ascoltami, fratello...
e ascoltami attentamente.
110
00:09:30,439 --> 00:09:32,592
Queste persone ci stanno solo usando.
111
00:09:32,627 --> 00:09:36,314
Per loro e' una specie di gioco,
e noi siamo solo delle pedine.
112
00:09:38,037 --> 00:09:40,934
Qualsiasi cosa ti dica di fare...
113
00:09:40,969 --> 00:09:42,793
Ignorala.
114
00:09:46,905 --> 00:09:49,652
Secondo te l'isola non
ha ancora chiuso con me?
115
00:09:49,687 --> 00:09:52,581
Beh, io invece con l'isola ho chiuso.
116
00:10:04,918 --> 00:10:06,450
Jack...
117
00:10:06,548 --> 00:10:08,280
il quaderno che hai in mano
118
00:10:08,315 --> 00:10:11,517
contiene tutte le rotte aeree
che sorvolano le coordinate
119
00:10:11,552 --> 00:10:16,605
nelle quali credo che l'isola si
trovera' tra poco piu' di un giorno.
120
00:10:17,802 --> 00:10:21,797
C'e' un aereo di linea
da Los Angeles a Guam
121
00:10:21,832 --> 00:10:26,459
che attraversera' proprio
la nostra finestra.
122
00:10:26,494 --> 00:10:29,785
Ajira Airways, volo 316.
123
00:10:30,259 --> 00:10:33,571
Se avete qualche speranza di
venire accettati dall'isola,
124
00:10:33,606 --> 00:10:36,417
dovra' accadere con quell'aereo.
125
00:10:37,132 --> 00:10:40,379
Tutti voi dovrete essere a bordo.
126
00:10:41,984 --> 00:10:44,717
Dovra' essere con quel volo.
127
00:10:48,846 --> 00:10:52,955
Se volete tornare,
128
00:10:52,990 --> 00:10:56,005
dovrete ricreare, meglio che potete,
129
00:10:56,040 --> 00:11:00,432
le circostanze che vi hanno
portato li' la prima volta.
130
00:11:00,467 --> 00:11:03,200
Cio' significa il
maggior numero possibile
131
00:11:03,235 --> 00:11:08,324
di persone che siete in
grado di portare con voi.
132
00:11:09,059 --> 00:11:12,042
E se non riuscissimo a convincere
nessun altro a tornare?
133
00:11:12,077 --> 00:11:13,579
Cosa succederebbe?
134
00:11:13,980 --> 00:11:17,677
Posso solo dirti che il
risultato sarebbe...
135
00:11:18,324 --> 00:11:20,309
imprevedibile.
136
00:11:20,516 --> 00:11:22,716
Quindi e' tutto qui?
137
00:11:22,751 --> 00:11:25,265
Saliamo su quell'aereo,
138
00:11:25,300 --> 00:11:28,621
e speriamo solo che funzioni? Tutto qua?
139
00:11:29,312 --> 00:11:31,847
No, non e' tutto, Jack...
140
00:11:34,236 --> 00:11:36,852
O almeno, non per te.
141
00:11:45,099 --> 00:11:46,278
Entra pure.
142
00:11:47,767 --> 00:11:50,396
- Ben e Sun...
- Hanno sentito cio' che dovevano sentire.
143
00:11:50,431 --> 00:11:53,369
Questo non li riguarda.
144
00:11:56,957 --> 00:11:58,416
Oh, ecco qua.
145
00:12:07,341 --> 00:12:08,643
Cos'e'?
146
00:12:08,678 --> 00:12:12,822
E' la lettera che John Locke ha
scritto prima di suicidarsi.
147
00:12:16,831 --> 00:12:17,831
Io...
148
00:12:19,688 --> 00:12:22,628
- Non lo sapevo.
- Beh, perche' avresti dovuto?
149
00:12:22,663 --> 00:12:26,239
I necrologi non ritengono
opportuno rivelare quando...
150
00:12:26,274 --> 00:12:29,256
le persone si impiccano, Jack.
151
00:12:35,000 --> 00:12:37,603
Perche' avrebbe dovuto suicidarsi?
152
00:12:39,963 --> 00:12:42,585
Ci sono molte ragioni, ne sono certa,
153
00:12:42,620 --> 00:12:45,835
ma l'unica che conta e' questa:
154
00:12:45,870 --> 00:12:49,845
lui vi aiutera' a tornare.
155
00:12:50,297 --> 00:12:53,341
John fungera' da tramite.
156
00:12:53,558 --> 00:12:57,365
- Da sostituto.
- Sostituto di chi?
157
00:12:57,539 --> 00:12:58,539
Jack...
158
00:12:59,452 --> 00:13:01,338
Secondo te?
159
00:13:03,195 --> 00:13:09,361
Dovete ricreare meglio che potete
le condizioni del primo volo...
160
00:13:09,583 --> 00:13:14,306
Per questo motivo dovrai dare
a John qualcosa di tuo padre.
161
00:13:15,973 --> 00:13:19,338
Dovrai procurarti qualcosa
che apparteneva a tuo padre,
162
00:13:19,373 --> 00:13:22,420
e dovrai darlo a John.
163
00:13:22,455 --> 00:13:23,455
Cosa?
164
00:13:24,790 --> 00:13:26,587
E' questo che devi fare.
165
00:13:29,982 --> 00:13:32,088
Mio padre...
166
00:13:32,410 --> 00:13:36,597
e' morto, mio padre e' morto
da tre anni. Tu vuoi che...
167
00:13:38,253 --> 00:13:41,456
E che la dia a Locke? E' in una bara!
168
00:13:42,880 --> 00:13:44,368
E' ridicolo.
169
00:13:44,403 --> 00:13:47,860
Oh, smettila di pensare
a quanto sia ridicolo
170
00:13:48,132 --> 00:13:51,340
e inizia a chiederti
171
00:13:51,755 --> 00:13:56,204
se credi o meno che funzionera'.
172
00:13:58,107 --> 00:14:01,295
E' per questo che lo chiamano
"balzo della fede", Jack.
173
00:14:28,222 --> 00:14:29,240
Dov'e' Sun?
174
00:14:29,540 --> 00:14:30,532
Se n'e' andata.
175
00:14:32,249 --> 00:14:33,306
E Locke?
176
00:14:33,735 --> 00:14:34,827
Cioe'...
177
00:14:34,988 --> 00:14:36,400
Il corpo, la bara?
178
00:14:36,795 --> 00:14:38,520
Ho un'amica che se ne sta occupando.
179
00:14:41,462 --> 00:14:43,624
Lo passero' a prendere
andando all'aeroporto.
180
00:14:49,826 --> 00:14:51,183
Cosa ti ha detto, Jack?
181
00:14:51,706 --> 00:14:52,891
Niente di importante.
182
00:14:54,322 --> 00:14:55,472
Chi e'?
183
00:14:55,783 --> 00:14:56,878
Perche'...
184
00:14:57,298 --> 00:14:59,232
ci sta aiutando? Come fa
a sapere come aiutarci?
185
00:15:03,648 --> 00:15:05,262
San Tommaso Apostolo.
186
00:15:08,523 --> 00:15:10,714
Quando Gesu' volle
ritornare in Giudea...
187
00:15:11,149 --> 00:15:13,468
sapendo che probabilmente
l'avrebbero ucciso...
188
00:15:14,366 --> 00:15:15,876
Tommaso disse agli altri:
189
00:15:16,434 --> 00:15:19,883
"Andiamo pure. Moriremo tutti come
e' morto lui e come Tu vuoi morire".
190
00:15:21,764 --> 00:15:24,221
Ma Tommaso non fu ricordato
per il suo coraggio.
191
00:15:24,794 --> 00:15:27,000
E' noto per quello che successe dopo...
192
00:15:28,085 --> 00:15:30,779
quando si rifiuto' di
riconoscere la Resurrezione.
193
00:15:31,826 --> 00:15:33,977
Non riusciva proprio a crederci.
194
00:15:34,748 --> 00:15:36,347
Secondo le Scritture...
195
00:15:38,123 --> 00:15:42,569
dovette toccare le ferite
di Gesu', per convincersi.
196
00:15:45,506 --> 00:15:46,814
E poi si convinse?
197
00:15:47,731 --> 00:15:49,000
Certo che si'.
198
00:15:51,092 --> 00:15:53,752
Ci convinciamo tutti,
prima o dopo, Jack.
199
00:16:03,355 --> 00:16:04,382
Dove vai?
200
00:16:06,489 --> 00:16:08,928
Ho fatto una promessa
a un vecchio amico.
201
00:16:09,450 --> 00:16:11,700
Solo un conto in sospeso
che devo chiudere.
202
00:16:13,654 --> 00:16:15,179
Ci vediamo all'aeroporto, Jack.
203
00:16:54,869 --> 00:16:55,774
Pronto?
204
00:16:57,159 --> 00:16:58,358
Si', sono io.
205
00:17:01,585 --> 00:17:02,830
Cos'e' che ha fatto?
206
00:17:03,560 --> 00:17:05,203
E' la quarta volta che se ne va.
207
00:17:05,336 --> 00:17:08,455
Deve seguire le regole, o dovro'
trasferirlo in una struttura piu' rigida.
208
00:17:08,465 --> 00:17:09,936
Si', capisco.
209
00:17:11,451 --> 00:17:13,292
E adesso, signore e signori...
210
00:17:13,302 --> 00:17:16,657
ecco a voi il mio coniglio fifone!
211
00:17:22,379 --> 00:17:23,313
Ehi, Ray.
212
00:17:24,202 --> 00:17:25,263
Ehi, Jack.
213
00:17:26,556 --> 00:17:28,609
- Cosi' vuoi andartene?
- Prima e', e meglio e'.
214
00:17:29,433 --> 00:17:30,913
Prego, prenda una carta.
215
00:17:31,984 --> 00:17:33,102
La guardi.
216
00:17:36,070 --> 00:17:38,715
Raccontami perche' te ne
sei andato, stavolta.
217
00:17:39,386 --> 00:17:41,627
Devo davvero spiegartelo?
218
00:17:42,559 --> 00:17:44,795
Puoi almeno dirmi dove
era diretto l'autobus?
219
00:17:45,204 --> 00:17:46,142
Non importa.
220
00:17:46,270 --> 00:17:48,733
Dovunque andasse, sarebbe
stato meglio di questo posto.
221
00:17:59,822 --> 00:18:01,890
- Avevi fatto la valigia.
- Certo che si'.
222
00:18:04,495 --> 00:18:07,219
Prima o poi, me ne andro' sul serio.
223
00:18:08,467 --> 00:18:10,160
E non mi troveranno piu'.
224
00:18:10,363 --> 00:18:12,687
Se ci riprovi un'altra volta,
ti sbatteranno fuori di qui, Ray.
225
00:18:12,697 --> 00:18:15,806
E come farei senza i miei
spettacoli di magia?
226
00:18:20,542 --> 00:18:22,500
Posso aiutarti a disfare
la valigia, nonno?
227
00:18:23,839 --> 00:18:25,527
E tu come te la passi, ragazzo?
228
00:18:25,813 --> 00:18:27,550
Ti vedi con qualcuno di speciale?
229
00:18:28,527 --> 00:18:31,996
Com'e' andata con quella ragazza che
mi hai fatto conoscere quella volta...
230
00:18:32,525 --> 00:18:35,288
Quella carina, con tante
lentiggini... Come si chiamava?
231
00:18:36,320 --> 00:18:37,483
Kate.
232
00:18:38,298 --> 00:18:39,685
Non stiamo piu' insieme.
233
00:18:41,200 --> 00:18:42,128
Beh...
234
00:18:42,838 --> 00:18:46,411
Guarda il lato positivo... hai
piu' tempo per venire a trovarmi.
235
00:18:47,354 --> 00:18:49,545
Mi piacerebbe, nonno, davvero, ma...
236
00:18:51,756 --> 00:18:53,000
ma credo che...
237
00:18:54,199 --> 00:18:55,858
staro' via per un po'.
238
00:18:56,855 --> 00:18:58,774
E questo "via" dove sarebbe, di preciso?
239
00:18:59,618 --> 00:19:01,078
Un posto migliore di questo.
240
00:19:02,342 --> 00:19:03,561
Touche'.
241
00:19:12,389 --> 00:19:13,687
Sono tue, nonno?
242
00:19:15,075 --> 00:19:15,903
No.
243
00:19:16,821 --> 00:19:18,469
Erano di tuo padre.
244
00:19:24,781 --> 00:19:27,989
Tua madre mi ha mandato una scatola
con la sua roba, dopo che e' morto.
245
00:19:28,364 --> 00:19:31,783
Devono esserci finite per sbaglio,
ho fatto la valigia di fretta.
246
00:19:38,550 --> 00:19:39,724
Queste scarpe...
247
00:19:40,903 --> 00:19:42,177
Posso prenderle?
248
00:19:43,430 --> 00:19:44,466
Accomodati pure.
249
00:21:09,010 --> 00:21:10,070
Kate?
250
00:21:13,161 --> 00:21:14,702
Cosa ci fai qui?
251
00:21:15,685 --> 00:21:18,435
Hai ancora intenzione
di tornare sull'isola?
252
00:21:19,155 --> 00:21:20,276
Si'.
253
00:21:21,020 --> 00:21:22,893
Si', credo di si'.
254
00:21:27,621 --> 00:21:29,163
Allora vengo con te.
255
00:21:29,913 --> 00:21:31,085
Kate...
256
00:21:31,794 --> 00:21:33,053
Cos'e' successo?
257
00:21:33,088 --> 00:21:35,384
- Dov'e' Aaron? Dove...
- Non fare domande.
258
00:21:39,693 --> 00:21:41,472
Se vuoi che venga con te,
259
00:21:43,166 --> 00:21:45,616
non dovrai piu' rifarmi quella domanda.
260
00:21:46,108 --> 00:21:49,231
Non mi chiederai piu' nulla
su Aaron. Hai capito, Jack?
261
00:21:51,958 --> 00:21:53,258
Si'.
262
00:21:55,606 --> 00:21:57,199
Grazie.
263
00:22:23,408 --> 00:22:24,671
Buongiorno.
264
00:22:25,937 --> 00:22:27,343
Buongiorno.
265
00:22:27,954 --> 00:22:31,087
Ho preparato il caffe' e
c'e' del succo d'arancia.
266
00:22:38,061 --> 00:22:40,972
Lo prendi ancora con il
latte e due di zucchero?
267
00:22:41,007 --> 00:22:42,830
Si', certo.
268
00:22:52,861 --> 00:22:55,061
Queste non vanno bene per l'isola.
269
00:22:57,259 --> 00:23:00,309
Forse sarebbero meglio
degli scarponi da montagna.
270
00:23:00,673 --> 00:23:02,643
Quelle erano di mio padre.
271
00:23:03,952 --> 00:23:08,240
Quando sono andato a prendere il suo corpo a
Sydney, mio padre non aveva scarpe eleganti.
272
00:23:08,268 --> 00:23:11,639
Mia madre voleva tenere il funerale
appena atterrati a Los Angeles.
273
00:23:11,674 --> 00:23:14,674
Ma ho pensato, chi diavolo
gli guardera' i piedi?
274
00:23:14,942 --> 00:23:19,087
Cosi' avevo queste vecchie scarpe
da ginnastica bianche e...
275
00:23:19,503 --> 00:23:23,053
mi sono detto, "Usa queste.
Mettigli queste".
276
00:23:24,261 --> 00:23:27,661
Perche' per me lui non valeva
un paio di scarpe eleganti.
277
00:23:28,379 --> 00:23:31,165
O il tempo necessario a uscire
per comprarne un paio.
278
00:23:31,377 --> 00:23:33,577
Allora perche' non te ne sbarazzi?
279
00:23:35,401 --> 00:23:38,701
Perche' attaccarsi a qualcosa
che ti rende triste?
280
00:23:47,427 --> 00:23:48,503
Rispondi pure.
281
00:23:49,580 --> 00:23:51,780
Ci vediamo all'aeroporto, va bene?
282
00:24:00,721 --> 00:24:01,846
Pronto.
283
00:24:02,011 --> 00:24:04,981
- Pronto, Jack. Ci sei?
- Si', va tutto bene?
284
00:24:05,119 --> 00:24:07,974
Ascolta, non abbiamo
molto tempo. Ho avuto...
285
00:24:08,579 --> 00:24:12,064
un contrattempo e ho bisogno che tu
vada a prendere il corpo di Locke
286
00:24:12,099 --> 00:24:14,049
e che lo porti all'aeroporto.
287
00:24:14,806 --> 00:24:19,025
La bara e' alla macelleria Simon's.
All'angolo tra la Grand e la Hayes.
288
00:24:20,375 --> 00:24:23,008
- Perche'? Cosa ti e' successo?
- Fallo e basta.
289
00:24:23,043 --> 00:24:24,306
Per favore.
290
00:24:45,974 --> 00:24:48,174
E' lei Jill? Mi manda Ben.
291
00:24:48,504 --> 00:24:50,935
So chi e' lei, dottor Shephard. Entri.
292
00:24:59,364 --> 00:25:00,964
Cosa c'e' nella borsa?
293
00:25:03,015 --> 00:25:04,374
Mi scusi.
294
00:25:05,057 --> 00:25:06,853
Ben mi ha detto di darle il furgone.
295
00:25:06,888 --> 00:25:09,679
Vado a prenderlo. Mi dia cinque minuti.
296
00:26:20,584 --> 00:26:22,594
Ovunque tu sia, John...
297
00:26:24,049 --> 00:26:26,649
Ti starai pisciando addosso dalle risate
298
00:26:26,880 --> 00:26:28,912
per quello che sto facendo.
299
00:26:31,815 --> 00:26:33,173
Perche' questo...
300
00:26:34,438 --> 00:26:36,732
e' persino piu' folle di te.
301
00:26:46,303 --> 00:26:48,054
Ed ecco qui.
302
00:26:48,429 --> 00:26:49,929
Puoi riprendertela.
303
00:26:50,586 --> 00:26:53,977
Ho gia' ascoltato tutto quello
che avevi da dire, John.
304
00:26:54,113 --> 00:26:56,527
Volevi che tornassi? Sto per tornare.
305
00:27:10,334 --> 00:27:12,020
Riposa in pace.
306
00:27:14,233 --> 00:27:16,474
Signor Shephard, un attimo di pazienza.
307
00:27:16,696 --> 00:27:19,185
Il motivo del trasporto del
signor Bentham a Guam?
308
00:27:19,879 --> 00:27:23,729
Era... Queste erano le sue volonta'.
Voleva essere seppellito li'.
309
00:27:23,944 --> 00:27:26,650
Chi si occupera' del
deceduto una volta arrivato?
310
00:27:26,685 --> 00:27:29,893
- C'e' un'impresa di pompe funebri...
- No, io. Accompagnero' la salma.
311
00:27:29,928 --> 00:27:32,028
E il suo legame con il deceduto?
312
00:27:33,267 --> 00:27:34,901
Era... un amico.
313
00:27:35,669 --> 00:27:39,219
Ora, signor Shephard devo informarla che a
causa dell'aumento delle misure di sicurezza
314
00:27:39,254 --> 00:27:42,216
e' necessario aprire il feretro
ed effettuare un'ispezione.
315
00:27:42,251 --> 00:27:44,694
Le assicuro che sara'
fatto con la massima cura.
316
00:27:44,729 --> 00:27:46,579
Ha capito, signor Shephard?
317
00:27:47,420 --> 00:27:48,720
Signor Shephard?
318
00:27:49,043 --> 00:27:50,861
Si', si'. Ho capito.
319
00:27:51,187 --> 00:27:52,887
Per favore, firmi qui.
320
00:27:58,400 --> 00:28:00,650
Grazie per aver scelto la Ajira Air.
321
00:28:01,210 --> 00:28:02,550
Condoglianze.
322
00:28:04,410 --> 00:28:06,690
Mi dispiace che abbia perso il suo amico.
323
00:28:08,020 --> 00:28:09,690
Grazie.
324
00:28:13,330 --> 00:28:16,720
Siete pregati di togliervi giacche,
felpe, gioielli e scarpe.
325
00:28:16,790 --> 00:28:19,639
Estraete i computer portatili
e altri dispositivi elettronici,
326
00:28:19,640 --> 00:28:21,070
e disponeteli...
327
00:28:21,150 --> 00:28:22,520
Jack.
328
00:28:25,520 --> 00:28:27,440
Sun, ehi.
329
00:28:27,460 --> 00:28:29,710
Sei sorpreso di vedermi?
330
00:28:29,750 --> 00:28:31,110
Pensavo...
331
00:28:31,140 --> 00:28:33,810
Pensavo che magari avresti
potuto cambiare idea.
332
00:28:34,940 --> 00:28:37,240
Se c'e' anche solo una possibilita'
che Jin sia ancora vivo...
333
00:28:37,260 --> 00:28:39,460
devo essere su quell'aereo.
334
00:28:39,500 --> 00:28:42,420
I signori passeggeri sono pregati
di tenere pronti biglietti e documenti
335
00:28:42,460 --> 00:28:44,190
da mostrare alla sicurezza.
336
00:28:44,270 --> 00:28:47,470
Siete pregati di togliervi giacche,
felpe, gioielli e scarpe.
337
00:28:47,510 --> 00:28:49,940
Computer portatili
e altri dispositivi elettronici,
338
00:28:49,980 --> 00:28:52,170
e disponeteli in uno dei contenitori.
339
00:29:00,340 --> 00:29:04,547
Questo e' il primo annuncio di imbarco
per il volo Ajira Airways 316
340
00:29:04,591 --> 00:29:08,068
con arrivi a Honolulu e Guam,
in partenza al Gate 15.
341
00:29:08,171 --> 00:29:11,447
Per coloro in lista d'attesa abbiamo
parecchi posti disponibili.
342
00:29:11,793 --> 00:29:14,729
Invitiamo i passeggeri di prima
classe e i passeggeri SkyClub
343
00:29:14,753 --> 00:29:16,562
ad imbarcarsi adesso.
344
00:29:16,572 --> 00:29:18,573
Cosa vuol dire "lista d'attesa"?
Non c'e' una lista d'attesa.
345
00:29:18,587 --> 00:29:20,905
Oh no, signore, non deve
preoccuparsi. Ci sono...
346
00:29:20,966 --> 00:29:23,726
- 78 posti liberi.
- No!
347
00:29:23,911 --> 00:29:26,311
Ho comprato io quei biglietti.
Tutti e 78.
348
00:29:26,415 --> 00:29:29,415
Sono Hugo Reyes. Non sono
disponibili, sono miei, controlli.
349
00:29:33,830 --> 00:29:35,460
Si', lo vedo.
350
00:29:35,483 --> 00:29:37,495
Signore, queste persone vogliono
solo arrivare a destinazione,
351
00:29:37,509 --> 00:29:39,769
perche' non vuole lasciarle viaggiare?
352
00:29:44,937 --> 00:29:47,809
Non importa il perche'.
Possono prendere il prossimo aereo.
353
00:29:49,681 --> 00:29:50,910
Hurley.
354
00:29:54,889 --> 00:29:57,066
Cosa ci fai qui?
Come hai saputo del...
355
00:29:57,250 --> 00:29:59,155
Cio' che conta e' che sono qui, giusto?
356
00:30:02,844 --> 00:30:04,196
Beh...
357
00:30:04,708 --> 00:30:07,168
Sono felice che tu sia qui, amico.
358
00:30:14,209 --> 00:30:15,926
Bene, allora.
359
00:30:17,000 --> 00:30:18,960
Andiamo.
360
00:30:22,490 --> 00:30:24,290
Dopo di te.
361
00:30:30,592 --> 00:30:32,342
Benvenuti su Ajira Air.
362
00:30:32,422 --> 00:30:35,452
Grazie, signore.
Fila 8, alla sua sinistra.
363
00:30:36,439 --> 00:30:37,998
Benvenuti a bordo.
364
00:30:38,305 --> 00:30:40,079
Si', signora, puo'.
365
00:30:40,573 --> 00:30:41,854
Si', si assicuri di mettere...
366
00:30:43,317 --> 00:30:44,711
Lo faro'.
367
00:30:45,795 --> 00:30:47,173
Grazie.
368
00:30:47,830 --> 00:30:49,142
Certamente.
369
00:30:50,432 --> 00:30:52,492
Ce l'hai fatta.
370
00:30:55,077 --> 00:30:56,115
Si'.
371
00:30:56,417 --> 00:30:57,933
Ce l'ho fatta.
372
00:31:21,475 --> 00:31:22,859
Dovrebbero esserci tutti.
373
00:31:22,897 --> 00:31:24,764
Un attimo, aspettate per favore!
374
00:31:25,430 --> 00:31:27,266
Grazie per non aver chiuso.
375
00:31:28,000 --> 00:31:29,464
Non si preoccupi.
376
00:31:29,510 --> 00:31:31,510
- Entri pure.
- Grazie.
377
00:31:36,302 --> 00:31:38,048
Aspettate! Che ci fa lui qui?
378
00:31:39,012 --> 00:31:41,338
- Hurley, ehi...
- No, lui non puo' venire!
379
00:31:41,751 --> 00:31:44,321
Se vuoi tornare,
e' cosi' che deve essere.
380
00:31:44,338 --> 00:31:47,792
- Nessuno mi ha detto che sarebbe stato qui.
- A te chi ha detto di venire qui, Hugo?
381
00:31:49,345 --> 00:31:50,898
Va tutto bene?
382
00:31:51,069 --> 00:31:53,081
Si', si', e' tutto a posto.
383
00:31:53,779 --> 00:31:55,069
Vero?
384
00:31:55,241 --> 00:31:57,171
Si', Jack, staro' a posto.
385
00:31:58,062 --> 00:31:59,937
Lei e' Jack Shephard, posto 8C?
386
00:32:00,000 --> 00:32:01,150
Si'.
387
00:32:01,367 --> 00:32:03,629
La sicurezza ha trovato questa
ispezionando il suo carico.
388
00:32:05,635 --> 00:32:09,211
Se non vi dispiace andare a sedervi,
ci stiamo preparando al decollo.
389
00:32:13,957 --> 00:32:15,557
Cos'e' quella, Jack?
390
00:32:16,461 --> 00:32:17,662
Niente.
391
00:32:24,148 --> 00:32:27,268
E gli altri passeggeri di questo
aereo, a loro che succedera'?
392
00:32:28,269 --> 00:32:29,885
Che importa?
393
00:33:44,790 --> 00:33:47,120
E' pazzesco, eh?
394
00:33:48,290 --> 00:33:49,920
Quale parte?
395
00:33:49,940 --> 00:33:51,460
Hurley...
396
00:33:51,500 --> 00:33:53,160
Sayid. Stare...
397
00:33:53,570 --> 00:33:55,870
sullo stesso aereo.
398
00:33:56,570 --> 00:33:58,800
Come ci sono finiti qui?
399
00:33:59,380 --> 00:34:01,040
Hanno comprato un biglietto.
400
00:34:03,010 --> 00:34:04,540
Non pensi che...
401
00:34:04,570 --> 00:34:06,770
significhi qualcosa,
se in qualche modo
402
00:34:07,550 --> 00:34:09,380
siamo di nuovo tutti insieme?
403
00:34:10,270 --> 00:34:12,210
Siamo sullo stesso aereo, Jack.
404
00:34:12,260 --> 00:34:14,430
Non significa che siamo insieme.
405
00:34:15,527 --> 00:34:18,699
Buon pomeriggio, signori e signore,
e benvenuti sulla Ajira Air.
406
00:34:18,742 --> 00:34:21,310
Vi parla il vostro capitano,
Frank J. Lapidus,
407
00:34:21,330 --> 00:34:23,840
e vi do il benvenuto a bordo
a nome di tutto l'equipaggio.
408
00:34:24,000 --> 00:34:27,610
Al momento siamo perfettamente in orario,
e viaggiamo comodamente a 9.000 metri.
409
00:34:27,640 --> 00:34:29,750
Quindi sedetevi, rilassatevi
e godetevi il volo.
410
00:34:29,760 --> 00:34:32,280
- Mi scusi signora.
- Signor Shephard, posso aiutarla?
411
00:34:33,820 --> 00:34:35,600
Ho bisogno di parlare al pilota.
412
00:34:35,630 --> 00:34:38,350
Frank Lapidus e io siamo vecchi amici,
e se potesse dirgli che sono a bordo
413
00:34:38,360 --> 00:34:40,149
- gliene sarei molto grato.
- Va bene.
414
00:34:40,150 --> 00:34:43,630
Ma dovra' sedersi, perche' non puo' stare
vicino alla porta della cabina quando si apre.
415
00:34:43,650 --> 00:34:45,650
Certo, capisco.
416
00:34:51,200 --> 00:34:54,740
Capitano, c'e' qui un passeggero
di nome Jack Shephard.
417
00:34:54,790 --> 00:34:57,410
Dice di conoscerla.
Va bene, signore.
418
00:35:01,359 --> 00:35:03,239
Salve, doc.
419
00:35:04,121 --> 00:35:05,621
Com'e' piccolo il mondo!
420
00:35:06,810 --> 00:35:08,532
Che vai a fare a Guam?
421
00:35:10,033 --> 00:35:11,815
E tu che ci fai qui, Frank?
422
00:35:11,885 --> 00:35:13,901
Ho accettato questo lavoretto
circa 8 mesi fa.
423
00:35:13,936 --> 00:35:18,670
Faccio sempre questa rotta. Ogni tanto
vado fino a Nuova... Delhi.
424
00:35:19,619 --> 00:35:20,932
Quello...
425
00:35:20,979 --> 00:35:22,514
e' Sayid?
426
00:35:24,103 --> 00:35:25,627
E Hurley...
427
00:35:30,443 --> 00:35:31,920
Aspetta un attimo.
428
00:35:35,148 --> 00:35:37,198
Non stiamo andando a Guam, vero?
429
00:35:50,535 --> 00:35:51,824
Come fai a leggere?
430
00:35:52,504 --> 00:35:54,613
Me l'ha insegnato mia madre.
431
00:35:59,887 --> 00:36:03,602
Riesco a leggere, Jack, perche' e' sempre
meglio di quello che stai facendo tu.
432
00:36:03,749 --> 00:36:04,660
E sarebbe?
433
00:36:04,699 --> 00:36:06,937
Stai aspettando che succeda qualcosa.
434
00:36:11,039 --> 00:36:12,761
E che cosa succedera'?
435
00:36:12,843 --> 00:36:13,927
Dimmelo tu, Jack,
436
00:36:13,962 --> 00:36:17,735
sei tu quello che ha fatto delle ore di
lezione extra con la signora Hawking.
437
00:36:23,835 --> 00:36:26,143
Lo sapevi che Locke si e' suicidato?
438
00:36:27,960 --> 00:36:30,198
No, non lo sapevo.
439
00:36:39,887 --> 00:36:42,571
Gli hanno trovato questa in tasca.
440
00:36:44,493 --> 00:36:47,352
Ho provato a liberarmene,
ma e' come se...
441
00:36:48,079 --> 00:36:49,977
mi stesse seguendo.
442
00:36:51,105 --> 00:36:53,214
So che sembra una follia, ma...
443
00:36:55,347 --> 00:36:58,617
e' come se John volesse
farmela leggere a tutti i costi.
444
00:37:01,530 --> 00:37:03,252
E perche' non lo fai?
445
00:37:09,545 --> 00:37:11,585
E' perche' hai paura?
446
00:37:11,854 --> 00:37:14,995
- Pura di cosa?
- Che dia la colpa a te.
447
00:37:15,142 --> 00:37:17,627
Che si sia suicidato per colpa tua.
448
00:37:20,791 --> 00:37:22,197
E' stata colpa mia?
449
00:37:24,552 --> 00:37:27,599
No, Jack, non e' stata colpa tua.
450
00:37:32,167 --> 00:37:34,229
Ti servira' un po' di privacy.
451
00:38:13,162 --> 00:38:17,591
Jack, vorrei che ti fossi
fidato di me. JL.
452
00:38:48,265 --> 00:38:49,578
Coso...
453
00:38:49,976 --> 00:38:52,004
E' meglio se ti allacci la cintura.
454
00:38:54,073 --> 00:38:56,176
Per favore, si allacci la cintura,
signora. Signore?
455
00:38:56,234 --> 00:38:58,801
Per favore, allacci la cintura.
Cinture, prego.
456
00:39:36,789 --> 00:39:38,571
Aiuto!
457
00:39:39,555 --> 00:39:41,160
Qualcuno mi aiuti!
458
00:39:41,664 --> 00:39:42,942
Aiuto!
459
00:40:00,449 --> 00:40:01,926
Kate...
460
00:40:08,992 --> 00:40:10,504
Kate.
461
00:40:17,547 --> 00:40:19,154
Che e' successo?
462
00:40:25,082 --> 00:40:27,625
- Riesci a tirarti su?
- Si'.
463
00:40:34,305 --> 00:40:35,711
L'aereo...
464
00:40:36,414 --> 00:40:38,324
Dov'e' l'aereo?
465
00:40:38,477 --> 00:40:40,071
Non lo so.
466
00:40:40,153 --> 00:40:42,285
Dopo il lampo, mi...
467
00:40:42,426 --> 00:40:44,090
Mi sono svegliato nella giungla.
468
00:40:44,289 --> 00:40:48,438
- Quindi e' cosi'? Ci siamo solo noi?
- Non lo so.
469
00:40:48,567 --> 00:40:50,770
Voi due vi ricordate lo schianto?
470
00:40:50,840 --> 00:40:52,563
No, lo schianto no.
471
00:40:52,605 --> 00:40:55,640
Mi sono sentito sballottare, e poi
mi sono risvegliato nella laguna.
472
00:40:56,648 --> 00:40:58,933
Dove sono Sun e Sayid?
473
00:41:00,351 --> 00:41:02,109
Dov'e' Ben?
474
00:41:02,402 --> 00:41:03,820
Va bene.
475
00:41:04,288 --> 00:41:06,480
Dividiamoci e perlustriamo la giungla.
476
00:41:06,785 --> 00:41:09,386
Se troviamo qualcuno
che era sull'aereo...
477
00:41:20,300 --> 00:41:21,955
Coso...
478
00:41:34,602 --> 00:41:36,325
Jin?
479
00:41:36,888 --> 00:41:40,888
Revisione: TutorGirl
480
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
::Italian Subs Addicted::