1 00:00:00,000 --> 00:00:02,295 Din episoadele anterioare în LOST 2 00:00:02,551 --> 00:00:05,094 Sunt aici pentru a-ți spune că insula nu te va lăsa să revii singur. 3 00:00:05,542 --> 00:00:07,014 Trebuie să vă întoarceți cu toții. 4 00:00:07,622 --> 00:00:08,726 Despre asta era vorba? 5 00:00:09,318 --> 00:00:11,462 Sunteți nebuni, cu toții. 6 00:00:11,758 --> 00:00:12,959 Jack, să nu îndrăznești. 7 00:00:13,406 --> 00:00:14,686 Sayid, unde te duci? 8 00:00:14,886 --> 00:00:16,518 Nu vreau să particip la așa ceva. 9 00:00:16,519 --> 00:00:17,519 E Jin! 10 00:00:23,724 --> 00:00:29,380 - De unde știi că e viu? - E cineva aici, în LA... 11 00:00:29,700 --> 00:00:31,140 Cineva? Cine? 12 00:00:31,427 --> 00:00:35,034 Aceeași persoană care ne va arăta cum să ne întoarcem pe insulă. 13 00:01:19,252 --> 00:01:20,379 Ajutor! 14 00:01:21,611 --> 00:01:22,723 E cineva? 15 00:01:29,898 --> 00:01:31,042 Ajutor, Jack! 16 00:01:38,746 --> 00:01:40,057 Ajutor! 17 00:02:19,303 --> 00:02:20,462 E în regulă. 18 00:02:22,165 --> 00:02:22,966 Relaxează-te. 19 00:02:23,454 --> 00:02:24,238 Doamne! 20 00:02:26,982 --> 00:02:27,797 Doamne! 21 00:02:27,798 --> 00:02:28,814 Putem să ne ridicăm în picioare. 22 00:02:33,298 --> 00:02:34,785 Doamne! 23 00:02:41,185 --> 00:02:42,640 S-a întâmplat. 24 00:02:46,906 --> 00:02:48,328 Kate. 25 00:03:05,671 --> 00:03:06,760 Kate! 26 00:03:07,935 --> 00:03:09,615 Kate, mă auzi? 27 00:03:15,046 --> 00:03:16,430 Jack? 28 00:03:17,094 --> 00:03:18,296 Te simți bine? 29 00:03:21,093 --> 00:03:22,510 Am... 30 00:03:22,751 --> 00:03:24,757 Da, ne-am întors. 31 00:03:28,582 --> 00:03:30,069 Ce s-a întâmplat? 32 00:03:36,121 --> 00:03:38,686 Cu 46 de ore mai devreme. 33 00:03:54,229 --> 00:03:56,253 Parcă ți-am spus "pe toți". 34 00:03:58,989 --> 00:04:01,005 Asta e tot ce am putut face în pripă. 35 00:04:01,739 --> 00:04:03,940 Cred că, pentru moment, e de ajuns. 36 00:04:07,255 --> 00:04:10,047 Prea bine. Să începem. 37 00:04:20,417 --> 00:04:21,497 Poftiți. 38 00:05:27,883 --> 00:05:29,394 Ce-i locul ăsta? 39 00:05:29,890 --> 00:05:33,882 Inițiativa Dharma i-a spus "Stâlpul de felinar". 40 00:05:36,868 --> 00:05:39,588 Așa au găsit Insula. 41 00:05:41,698 --> 00:05:44,845 LOST Sezonul 5, Episodul 6 42 00:05:44,846 --> 00:05:51,259 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & biotudor @ www.titrări.ro 43 00:05:51,874 --> 00:05:56,227 Comentarii pe www.tvblog.ro 44 00:06:03,970 --> 00:06:05,425 Știai de locul ăsta? 45 00:06:07,288 --> 00:06:08,266 Nu. 46 00:06:08,905 --> 00:06:10,066 N-am știut. 47 00:06:10,650 --> 00:06:12,314 Spune adevărul? 48 00:06:13,029 --> 00:06:14,396 Probabil că nu. 49 00:06:23,892 --> 00:06:27,671 Îmi cer scuze dacă sunteți nedumeriți, 50 00:06:27,672 --> 00:06:30,660 dar să fim atenți, da? 51 00:06:32,212 --> 00:06:36,467 Camera în care ne aflăm a fost construită cu mult timp în urmă. 52 00:06:37,562 --> 00:06:41,169 Deasupra unui rezervor unic de energie electromagnetică. 53 00:06:41,170 --> 00:06:44,809 Acest rezervor este conectat cu altele similare din întreaga lume. 54 00:06:44,810 --> 00:06:47,234 Totuși, oamenii care au construit această cameră 55 00:06:47,235 --> 00:06:49,113 erau interesați numai de unul singur. 56 00:06:49,114 --> 00:06:52,507 - Cel de pe insulă. - Da, cel de pe insulă. 57 00:06:53,321 --> 00:06:56,393 Au adunat dovezi despre existența lui. 58 00:06:56,394 --> 00:06:59,433 Știau că e acolo, undeva. 59 00:06:59,888 --> 00:07:01,887 Doar că nu-l puteau găsi. 60 00:07:02,829 --> 00:07:06,950 Apoi, un tip foarte inteligent a construit acest pendul. 61 00:07:07,688 --> 00:07:09,654 Plecând de la noțiunea teoretică 62 00:07:09,655 --> 00:07:14,304 a faptului că nu trebuiau să caute locul unde trebuia să fie insula 63 00:07:14,305 --> 00:07:18,854 și trebuiau să înceapă a căuta locul unde urma să fie. 64 00:07:21,311 --> 00:07:24,119 Cum adică "locul unde urma să fie"? 65 00:07:24,120 --> 00:07:27,813 Tipul ăsta a presupus și s-a dovedit a fi corect 66 00:07:27,814 --> 00:07:31,100 că insula se deplasa mereu. 67 00:07:32,483 --> 00:07:34,946 De ce credeți că n-ați fost salvați niciodată? 68 00:07:35,392 --> 00:07:44,456 Deoarece mișcările insulei par aleatorii omul ăsta și echipa lui au generat ecuații 69 00:07:45,669 --> 00:07:55,364 care ne spun, cu o probabilitate crescută, unde urmează să fie la un moment, în timp. 70 00:07:58,304 --> 00:08:04,075 Ferestre ca acelea care se vor deschide asigură drumul înapoi. 71 00:08:05,824 --> 00:08:10,294 Din nefericire, aceste ferestre nu sunt deschise pentru mult timp. 72 00:08:11,465 --> 00:08:15,832 A voastră se închide în 36 de ore. 73 00:08:18,688 --> 00:08:20,696 Mă scuzați... 74 00:08:21,742 --> 00:08:25,030 Mi se pare mie sau e aievea? Despre asta e vorba? 75 00:08:25,031 --> 00:08:27,435 Vă întoarceți cu toții pe insulă? De bunăvoie? 76 00:08:27,436 --> 00:08:28,620 Da. 77 00:08:28,621 --> 00:08:30,978 Dar tu de ce ești aici, Desmond? 78 00:08:34,707 --> 00:08:36,819 Am venit aici să transmit un mesaj. 79 00:08:38,994 --> 00:08:40,752 Daniel Faraday, 80 00:08:42,232 --> 00:08:43,384 fiul tău, 81 00:08:44,076 --> 00:08:45,563 m-a trimis aici. 82 00:08:46,450 --> 00:08:48,922 A vrut să-ți spun că el și toți cei rămași pe insulă 83 00:08:48,923 --> 00:08:50,649 au nevoie de ajutorul tău. 84 00:08:51,703 --> 00:08:56,295 A spus că numai tu îi poți ajuta. N-a zis de Jack, Sun sau Ben. Doar tu. 85 00:08:56,705 --> 00:08:58,481 Dar eu vă ajut, dragule. 86 00:09:01,640 --> 00:09:03,913 Consideră că am transmis mesajul. 87 00:09:06,562 --> 00:09:10,145 Îmi pare rău că-ți spun asta, dar Insula mai are treabă cu tine, încă. 88 00:09:11,216 --> 00:09:14,656 Femeia asta m-a făcut să pierd 4 ani din viață, pe care nu-i voi mai recupera 89 00:09:14,657 --> 00:09:18,648 pentru că tu mi-ai spus că trebuie să merg pe Insulă. 90 00:09:19,184 --> 00:09:21,135 Că ăsta a fost scopul meu. 91 00:09:25,406 --> 00:09:28,551 Ascultă-mă, frate. Ascultă-mă cu grijă. 92 00:09:30,115 --> 00:09:32,398 Oamenii ăștia doar ne folosesc. 93 00:09:32,399 --> 00:09:35,061 Joacă un joc în care noi suntem pionii. 94 00:09:38,356 --> 00:09:42,188 Orice ți-ar spune, n-o băga în seamă. 95 00:09:46,972 --> 00:09:52,099 Spui că Insula n-a terminat-o cu mine? Ei bine, eu am terminat-o. 96 00:10:05,139 --> 00:10:06,643 Jack. 97 00:10:06,644 --> 00:10:11,732 Biblioraftul din mâinile tale conține toate zborurile deasupra coordonatelor 98 00:10:11,733 --> 00:10:16,435 în care cred că se va afla insula în mai puțin de 24 de ore. 99 00:10:17,549 --> 00:10:21,165 Este o cursă de la LA către Guam 100 00:10:22,062 --> 00:10:25,214 care va trece exact prin fereastra noastră. 101 00:10:26,717 --> 00:10:29,436 Liniile aeriene Ajira, cursa 316. 102 00:10:30,620 --> 00:10:33,595 Dacă ai vreo speranță ca insula să vă ducă înapoi, 103 00:10:33,596 --> 00:10:35,950 trebuie să fie acel avion. 104 00:10:37,334 --> 00:10:39,758 Trebuie să fiți cu toții în el. 105 00:10:42,342 --> 00:10:44,598 Trebuie să fie acea cursă. 106 00:10:49,061 --> 00:10:55,613 Dacă vreți să vă întoarceți, trebuie să reconstituiți pe cât posibil 107 00:10:55,614 --> 00:10:59,571 circumstanțele care v-au dus inițial acolo. 108 00:11:00,460 --> 00:11:05,180 Asta înseamnă cât mai mulți dintre aceiași oameni 109 00:11:05,181 --> 00:11:08,212 pe care-i poți aduce cu tine. 110 00:11:09,407 --> 00:11:12,031 Și dacă nu mai putem aduce pe nimeni cu noi? 111 00:11:12,032 --> 00:11:13,032 Dacă noi suntem toți? 112 00:11:14,366 --> 00:11:16,744 Tot ce pot să-ți spun e că rezultatul ar fi... 113 00:11:18,551 --> 00:11:20,015 ... imprevizibil. 114 00:11:20,786 --> 00:11:22,194 Și asta e tot? 115 00:11:23,114 --> 00:11:25,299 Ne urcăm în acel avion 116 00:11:25,300 --> 00:11:28,441 și sperăm că se va întâmpla? Asta e tot? 117 00:11:28,442 --> 00:11:32,261 Nu e chiar tot, Jack. 118 00:11:34,437 --> 00:11:37,269 Cel puțin, nu pentru tine. 119 00:11:45,117 --> 00:11:46,566 Intră. 120 00:11:48,089 --> 00:11:48,927 Dar Ben și Sun... 121 00:11:49,191 --> 00:11:52,343 Au auzit tot ce trebuiau să audă, iar asta nu-i privește pe ei. 122 00:11:57,190 --> 00:11:58,829 Uite. Aici. 123 00:12:07,264 --> 00:12:08,512 Ce-i asta? 124 00:12:08,513 --> 00:12:11,871 E biletul lăsat de John Locke înainte de a se sinucide. 125 00:12:19,432 --> 00:12:20,959 N-am știut. 126 00:12:20,960 --> 00:12:22,570 De unde să fi știut? 127 00:12:22,841 --> 00:12:28,665 Necrologul nu e un loc potrivit să scrii că omul s-a spânzurat, Jack. 128 00:12:35,226 --> 00:12:36,915 De ce s-ar fi sinucis? 129 00:12:40,158 --> 00:12:45,148 Sunt sigură că a avut multe motive, dar cel care contează e acesta. 130 00:12:46,038 --> 00:12:49,205 El te va ajuta să te întorci. 131 00:12:50,540 --> 00:12:53,315 John va fi împuternicitul. 132 00:12:53,316 --> 00:12:55,115 Un substituent. 133 00:12:55,338 --> 00:12:57,130 Un substituent pentru cine? 134 00:12:57,850 --> 00:13:01,628 Jack... Pentru cine crezi? 135 00:13:03,461 --> 00:13:08,933 Trebuie să faci tot posibilul pentru a genera condiții similare cu primul zbor. 136 00:13:09,857 --> 00:13:13,327 De aceea trebuie să-i dai lui John ceva de la tatăl tău. 137 00:13:16,251 --> 00:13:22,017 Trebuie să iei ceva ce i-a aparținut tatălui tău și să-i dai lui John. 138 00:13:22,794 --> 00:13:23,761 Ce? 139 00:13:25,015 --> 00:13:27,039 Asta ai de făcut. 140 00:13:30,126 --> 00:13:31,135 Tata? 141 00:13:32,638 --> 00:13:33,478 Tata s-a dus. 142 00:13:33,718 --> 00:13:35,798 Tata e mort de 3 ani. 143 00:13:35,999 --> 00:13:37,653 Vrei să... 144 00:13:38,478 --> 00:13:40,941 Și să-i dau lui Locke? E în sicriu! 145 00:13:42,572 --> 00:13:47,170 - E caraghios. - Încetează să gândești așa. 146 00:13:48,468 --> 00:13:51,642 Începe, mai bine, să te întrebi 147 00:13:51,643 --> 00:13:56,587 dacă tu crezi sau nu că va merge. 148 00:13:58,378 --> 00:14:02,259 De-asta se numește credință oarbă, Jack. 149 00:14:28,257 --> 00:14:29,530 Unde-i Sun? 150 00:14:29,531 --> 00:14:30,531 A plecat. 151 00:14:32,482 --> 00:14:33,482 Iar Locke? 152 00:14:34,579 --> 00:14:36,610 Trupul lui din sicriu? 153 00:14:37,122 --> 00:14:38,721 Îl supraveghează un prieten. 154 00:14:41,785 --> 00:14:44,217 Îl iau pe drumul spre aeroport. 155 00:14:49,989 --> 00:14:51,932 Ce ți-a spus, Jack? 156 00:14:52,098 --> 00:14:53,900 Nimic important. 157 00:14:54,536 --> 00:14:58,024 Cine e? De ce ne ajută? 158 00:14:58,240 --> 00:14:59,728 De unde știe de noi? 159 00:15:03,597 --> 00:15:05,466 Apostolul Toma. 160 00:15:08,574 --> 00:15:10,769 Când Iisus a vrut să se întoarcă în Iudeea, 161 00:15:11,194 --> 00:15:13,594 știind că probabil avea să fie ucis acolo, 162 00:15:14,065 --> 00:15:15,952 Toma le-a spus celorlalți 163 00:15:16,440 --> 00:15:19,896 "Să mergem și noi ca să murim cu el." 164 00:15:21,760 --> 00:15:24,356 Dar Toma nu e celebru pentru acest fapt de vitejie. 165 00:15:24,806 --> 00:15:26,777 A devenit faimos mai târziu, 166 00:15:26,816 --> 00:15:30,757 când a refuzat să recunoască Învierea. 167 00:15:31,664 --> 00:15:34,156 N-a putut s-o accepte. 168 00:15:34,792 --> 00:15:42,736 Povestea spune că avea nevoie să atingă rana lui Iisus ca să se convingă. 169 00:15:45,259 --> 00:15:49,323 - Și s-a convins? - Desigur. 170 00:15:50,731 --> 00:15:54,016 Cu toții ne convingem mai devreme sau mai târziu, Jack. 171 00:16:03,502 --> 00:16:04,697 Unde te duci? 172 00:16:05,655 --> 00:16:11,922 I-am promis ceva unui vechi prieten. E doar o chestiune care trebuie rezolvată. 173 00:16:13,695 --> 00:16:15,261 Ne vedem la aeroport, Jack. 174 00:16:54,492 --> 00:16:55,752 Alo? 175 00:16:57,258 --> 00:16:58,530 Da, eu sunt. 176 00:17:00,109 --> 00:17:02,850 Ce-a făcut? 177 00:17:03,605 --> 00:17:05,430 E a patra oară când pleacă. 178 00:17:05,431 --> 00:17:08,560 Trebuie să respecte regulile, altfel va fi nevoit să se mute. 179 00:17:08,597 --> 00:17:10,141 Da, înțeleg. 180 00:17:11,488 --> 00:17:16,693 Și, acum, dnelor și dlor, iepurele meu. 181 00:17:21,423 --> 00:17:25,242 - Bună, Ray. - Bună, Jack. 182 00:17:26,572 --> 00:17:28,969 - Vrei să mergem de-aici? - Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 183 00:17:30,254 --> 00:17:32,933 Alege o carte. Uită-te la ea. 184 00:17:36,085 --> 00:17:38,311 Îmi spui și mie de ce-ai plecat de data asta, Ray? 185 00:17:39,386 --> 00:17:41,608 Chiar trebuie să răspund? 186 00:17:42,406 --> 00:17:44,958 Poți, măcar, să-mi spui încotro mergea autobuzul. 187 00:17:45,253 --> 00:17:48,921 Nu contează. Oriunde m-aș duce, e mai bine decât aici. 188 00:17:59,847 --> 00:18:02,268 - Ți-ai făcut bagajul. - Normal. 189 00:18:04,513 --> 00:18:06,988 Odată și-odată, tot o să plec. 190 00:18:08,531 --> 00:18:10,577 Și n-o să mă mai găsească niciodată. 191 00:18:10,578 --> 00:18:12,838 Daci mai fugi o dată, o să te dea afară de-aici, Ray. 192 00:18:12,839 --> 00:18:15,894 Și ce-aș mai face fără spectacolele mele de magie? 193 00:18:20,587 --> 00:18:22,422 Te ajut să despachetezi, bunicule. 194 00:18:23,881 --> 00:18:27,697 Și tu ce mai faci? Ai pe cineva deosebit? 195 00:18:28,550 --> 00:18:32,386 Ce s-a întâmplat cu fata aia pe care ai adus-o atunci... 196 00:18:32,387 --> 00:18:35,450 Cea drăguță cu pistrui. Cum o chema? 197 00:18:36,345 --> 00:18:39,838 Kate. Nu mai suntem împreună. 198 00:18:41,261 --> 00:18:46,622 Privește partea plină a paharului. Ai mai mult timp să mă vizitezi pe mine. 199 00:18:47,378 --> 00:18:49,575 Mi-ar face plăcere, bunicule. 200 00:18:51,839 --> 00:18:55,842 Cred că s-ar putea să plec undeva o vreme. 201 00:18:56,926 --> 00:19:01,262 - Unde anume? - Undeva unde e mai bine decât aici. 202 00:19:01,325 --> 00:19:03,555 Touche. 203 00:19:12,455 --> 00:19:18,452 - Sunt pantofii tăi? - Nu. Au fost ai tatălui tău. 204 00:19:24,787 --> 00:19:28,164 Mama ta mi-a trimis o cutie cu lucrurile lui după ce-a murit. 205 00:19:28,406 --> 00:19:31,926 Cred că s-au amestec cu lucrurile mele când mi-am făcut bagajul în grabă. 206 00:19:38,561 --> 00:19:42,517 Pot să iau pantofii ăștia? 207 00:19:43,380 --> 00:19:44,700 N-ai decât. 208 00:21:09,080 --> 00:21:10,182 Kate... 209 00:21:13,122 --> 00:21:14,550 Ce faci aici? 210 00:21:15,803 --> 00:21:22,601 - Te mai întorci pe insulă? - Da. Cred că da. 211 00:21:27,630 --> 00:21:30,855 - Atunci, o să vin cu tine. - Kate... 212 00:21:31,781 --> 00:21:35,363 - Ce s-a întâmplat? Unde-i Aaron? - Nu mai pune întrebări. 213 00:21:38,139 --> 00:21:41,185 Dacă vrei să vin cu tine... 214 00:21:43,139 --> 00:21:45,804 ... să nu-mi mai pui întrebarea asta. 215 00:21:46,187 --> 00:21:49,391 Să nu mă mai întrebi niciodată despre Aaron, ai înțeles, Jack? 216 00:21:50,223 --> 00:21:52,621 Da. 217 00:21:55,623 --> 00:21:57,010 Mulțumesc. 218 00:22:23,523 --> 00:22:24,714 'Neața. 219 00:22:25,937 --> 00:22:27,183 'Neața. 220 00:22:28,267 --> 00:22:31,318 Ți-am făcut niște cafea și este și niște suc de portocale. 221 00:22:38,191 --> 00:22:42,305 - Tot cu lapte și două cuburi de zahăr? - Da, sigur. 222 00:22:52,860 --> 00:22:54,600 Nu par prea potriviți pentru insulă. 223 00:22:57,271 --> 00:22:59,135 Ar trebui să-ți iei niște bocanci. 224 00:23:00,640 --> 00:23:02,676 Pantofii au fost ai tatălui meu. 225 00:23:04,063 --> 00:23:08,064 Când m-am dus să-i iau trupul din Sydney, nu avea nicio pereche frumoasă de pantofi. 226 00:23:08,393 --> 00:23:11,430 Mama voia să facem înmormântarea imediat după aterizarea în LA. 227 00:23:11,686 --> 00:23:14,660 M-am gândit "Cine naiba o să-i vadă picioarele?". 228 00:23:15,002 --> 00:23:21,400 Aveam niște teniși albi mai vechi și m-am gândit să-i folosesc. 229 00:23:24,155 --> 00:23:26,999 Pentru că pentru mine nu merita să-i cumpăr o pereche frumoasă de pantofi. 230 00:23:28,227 --> 00:23:30,513 Sau timpul irosit pentru a-i cumpăra. 231 00:23:31,355 --> 00:23:32,865 Și de ce nu i-ai aruncat? 232 00:23:35,382 --> 00:23:37,715 De ce mai păstrezi ceva ce te face să te întristezi? 233 00:23:47,520 --> 00:23:48,903 Du-te și răspunde. 234 00:23:49,676 --> 00:23:51,248 Ne vedem la aeroport, da? 235 00:24:00,704 --> 00:24:01,776 Alo? 236 00:24:02,008 --> 00:24:03,561 Jack, ești acolo? 237 00:24:03,562 --> 00:24:05,263 Da, ce s-a întâmplat? E totul în regulă? 238 00:24:05,264 --> 00:24:09,923 Ascultă, nu mai avem prea mult timp. Am fost reținut pe drum. 239 00:24:10,239 --> 00:24:13,446 Vreau să iei trupul lui Locke și să-l duci la aeroport. 240 00:24:14,653 --> 00:24:19,208 Sicriul e la Măcelăria lui Simon, la intersecția dintre Grand și Hayes. 241 00:24:19,667 --> 00:24:23,892 - De ce? Tu ce-ai pățit. - Doar fă-o. Te rog. 242 00:24:45,927 --> 00:24:50,731 - Tu ești Jill? M-a trimis Ben. - Știu cine ești, dr Shephard. Haide. 243 00:24:59,250 --> 00:25:03,813 Ce-ai în rucsac? Scuze. 244 00:25:05,087 --> 00:25:08,347 Ben mi-a spus să-ți dau mașina. A trebuit s-o parchez în spate. 245 00:25:08,348 --> 00:25:10,212 Așteaptă-mă cinci minute, te rog. 246 00:26:20,672 --> 00:26:26,619 Oriunde-ai fi, John, cred că ai făcut o burtă de râs, 247 00:26:26,939 --> 00:26:28,998 văzându-mă că fac asta. 248 00:26:31,697 --> 00:26:33,008 Pentru că situația asta... 249 00:26:34,457 --> 00:26:36,731 ... e mai nebună decât tine. 250 00:26:46,332 --> 00:26:47,579 Și uite... 251 00:26:48,521 --> 00:26:49,806 O să-ți dau asta înapoi. 252 00:26:50,760 --> 00:26:53,000 Am auzit deja tot ce-aveai de spus, John. 253 00:26:54,154 --> 00:26:56,757 Ai vrut să mă întorc, mă întorc. 254 00:27:10,338 --> 00:27:11,720 Odihnește-te în pace. 255 00:27:14,393 --> 00:27:16,304 Dle Shephard, puțin ajutor, vă rog. 256 00:27:16,715 --> 00:27:19,282 De ce-l transportați pe dl Bentham în Guam? 257 00:27:20,088 --> 00:27:23,761 Așa a vrut, să fie îngropat acolo. 258 00:27:23,969 --> 00:27:26,744 Cine îl va primi pe decedat după sosire? 259 00:27:26,745 --> 00:27:29,025 - E vreo casă mortuară? - Nu, eu. 260 00:27:29,026 --> 00:27:31,922 - Eu voi însoți trupul. - Și ce relație aveți cu decedatul? 261 00:27:33,050 --> 00:27:34,826 Era un prieten. 262 00:27:35,671 --> 00:27:39,148 Dle Shephard, trebuie să vă informez că, datorită măsurilor de securitate sporite, 263 00:27:39,149 --> 00:27:41,988 trebuie să deschidem sicriul pentru a face un screening. 264 00:27:42,244 --> 00:27:44,214 Vă asigur că totul se va face cu foarte mare grijă. 265 00:27:44,710 --> 00:27:51,072 - Ați înțeles, dle Shephard? - Da, da, am înțeles. 266 00:27:51,073 --> 00:27:52,485 Vă rog să semnați aici. 267 00:27:58,437 --> 00:28:00,141 Vă mulțumim că zburați cu Ajira Air. 268 00:28:01,411 --> 00:28:06,179 Condoleanțe. Îmi pare rău că ți-ai pierdut prietenul. 269 00:28:07,276 --> 00:28:08,988 Mulțumesc. 270 00:28:13,331 --> 00:28:16,770 Vă rugăm să vă dați jos gecile, bluzele, bijuteriile și încălțămintea. 271 00:28:16,788 --> 00:28:20,715 Scoateți toate laptopurile și dispozitivele electronice din genți... 272 00:28:21,438 --> 00:28:22,525 Jack! 273 00:28:23,017 --> 00:28:24,321 Mulțumim pentru cooperare. 274 00:28:24,809 --> 00:28:27,424 Sun, bună. 275 00:28:27,589 --> 00:28:29,110 Ești surprins să mă vezi? 276 00:28:29,801 --> 00:28:33,916 Am crezut că o să te răzgândești. 277 00:28:34,972 --> 00:28:38,926 Dacă e vreo șansă ca Jin să trăiască, trebuie neapărat să urc în avion. 278 00:28:39,539 --> 00:28:44,150 Pasagerii sunt rugați să pregătească biletele și pașapoartele pentru control. 279 00:29:00,478 --> 00:29:03,261 Acesta un anunț preliminar de îmbarcare pentru Ajira Airways. 280 00:29:03,262 --> 00:29:08,198 Linia 316 cu destinația Honolulu va decola de la poarta 15. 281 00:29:08,200 --> 00:29:11,756 Dacă sunteți pe lista de așteptare, avem destule locuri pentru dvs. 282 00:29:16,578 --> 00:29:18,559 Cum adică listă de așteptare? Nu există așa ceva. 283 00:29:18,560 --> 00:29:20,119 Nu, dle, nu trebuie să vă faceți griji. 284 00:29:20,120 --> 00:29:23,456 - Sunt 78 de locuri libere. - Nu! 285 00:29:23,568 --> 00:29:26,308 Eu le-am cumpărat. Pe toate 78. 286 00:29:26,316 --> 00:29:29,243 Sunt Hugo Reyes. Nu sunt libere, ci ale mele. Verifică și vezi. 287 00:29:33,836 --> 00:29:35,466 Da, am văzut. 288 00:29:35,467 --> 00:29:37,501 Dle, oamenii ăștia vor doar să ajungă la destinație. 289 00:29:37,502 --> 00:29:39,821 De ce vreți să-i împiedicați să meargă cu dvs? 290 00:29:44,977 --> 00:29:47,763 Nu contează de ce. Pot lua avionul următor. 291 00:29:49,814 --> 00:29:51,043 Hurley! 292 00:29:54,930 --> 00:29:57,317 Ce faci aici? De unde știai de... 293 00:29:57,318 --> 00:29:58,950 Contează doar că sunt aici, nu? 294 00:30:04,746 --> 00:30:06,221 Mă bucur că ești aici, omule. 295 00:30:14,206 --> 00:30:18,157 Bun, atunci. Hai să facem asta. 296 00:30:22,197 --> 00:30:23,437 După tine. 297 00:30:30,635 --> 00:30:35,137 Bun venit la Ajira Air. Mulțumesc, dle. Rândul 8 pe stânga. 298 00:30:50,594 --> 00:30:51,755 Ai ajuns. 299 00:30:54,508 --> 00:30:57,873 Da. Am ajuns. 300 00:31:21,656 --> 00:31:24,557 - Sunt toți. - Stați! Așteptați, vă rog! 301 00:31:25,461 --> 00:31:27,017 Mulțumesc că n-ați închis ușa. 302 00:31:28,240 --> 00:31:31,343 - Nu-i nimic. Intrați. - Mulțumesc. 303 00:31:36,247 --> 00:31:38,156 Stați! El ce caută aici? 304 00:31:39,004 --> 00:31:40,746 - Hurley! - Nu, nu! El nu poate veni! 305 00:31:41,813 --> 00:31:44,482 Dacă vrei să te întorci, așa trebuie să se întâmple. 306 00:31:44,483 --> 00:31:46,134 Mie nu mi-a spus nimeni că o să fie și el aici. 307 00:31:46,136 --> 00:31:47,986 Ție cine ți-a spus să fii aici, Hugo? 308 00:31:49,481 --> 00:31:54,604 - E totul în regulă? - Da, da, totul e în regulă. Nu? 309 00:31:55,281 --> 00:31:57,194 Da, Jack, o să fiu bine. 310 00:31:58,167 --> 00:32:00,862 - Sunteți Jack Shephard, locul 8C? - Da. 311 00:32:01,116 --> 00:32:03,653 Cei de la securitate au găsi asta în timpul screeningului încărcăturii dvs. 312 00:32:05,719 --> 00:32:09,612 Acum, dacă n-aveți nimic împotrivă să vă ocupați locurile, vom începe decolarea. 313 00:32:14,070 --> 00:32:15,356 Ce-i aia, Jack? 314 00:32:16,547 --> 00:32:17,733 Nimic. 315 00:32:24,243 --> 00:32:27,097 Mai sunt și alți oameni în avion. Cu ei ce-o să se întâmple? 316 00:32:28,281 --> 00:32:29,616 Cui îi pasă? 317 00:33:44,577 --> 00:33:46,316 Mare nebunie, nu? 318 00:33:48,400 --> 00:33:55,201 - Care parte? - Hurley și Sayid în același avion. 319 00:33:56,652 --> 00:34:00,954 - Cum au ajuns aici? - Au cumpărat bilete. 320 00:34:03,070 --> 00:34:09,316 Nu crezi că înseamnă ceva? Că am fost reuniți cu toții cumva? 321 00:34:10,510 --> 00:34:14,028 Suntem în același avion. Nu înseamnă că suntem împreună. 322 00:34:15,708 --> 00:34:19,167 Bună ziua, dnelor și dlor și bun venit la Ajira Air. 323 00:34:19,168 --> 00:34:23,799 Sunt cpt Frank J. Lapidus și vă urez bun venit în numele întregului echipaj. 324 00:34:23,803 --> 00:34:27,940 Nu avem întârzieri, iar zborul are loc la 9.000 de metri, 325 00:34:27,941 --> 00:34:30,156 așa că relaxați-vă și vizionare plăcută... 326 00:34:30,157 --> 00:34:32,474 - Mă scuzați, dnă. - Dle Shephard, cu ce vă pot ajuta? 327 00:34:32,475 --> 00:34:37,234 Trebuie să vorbesc cu pilotul. Sunt vechi prieten cu Frank Lapidus. 328 00:34:37,235 --> 00:34:39,464 V-aș fi recunoscător dacă i-ați spune că sunt la bord. 329 00:34:39,465 --> 00:34:42,459 Bine, dar trebuie să stați jos, pentru că nu puteți sta lângă cabină 330 00:34:42,460 --> 00:34:43,755 în timp ce ușa e deschisă. 331 00:34:43,756 --> 00:34:45,420 Sigur, vă înțeleg. 332 00:34:51,031 --> 00:34:53,380 Căpitane, am un pasager... 333 00:34:53,382 --> 00:34:57,765 ... care spune că vă cunoaște. Bine, dle. 334 00:35:01,246 --> 00:35:02,678 Bună, doctore. 335 00:35:03,930 --> 00:35:05,299 Ce mică-i lumea! 336 00:35:06,879 --> 00:35:11,937 - Ce treburi ai prin Guam? - Ce faci aici, Frank? 337 00:35:11,981 --> 00:35:15,119 M-am angajat acum vreo 8 luni. Fac regulat cursa asta. 338 00:35:15,120 --> 00:35:18,364 Uneori mai zbor și cu avioanele mai mari la New Delhi. 339 00:35:19,679 --> 00:35:22,230 E Sayid? 340 00:35:24,261 --> 00:35:25,736 Și Hurley... 341 00:35:30,493 --> 00:35:31,880 Ia stai așa... 342 00:35:35,130 --> 00:35:37,008 Nu mergem în Guam, nu-i așa? 343 00:35:50,532 --> 00:35:54,291 - Cum de poți să citești? - M-a învățat mama. 344 00:35:59,852 --> 00:36:01,252 Pot să citesc, Jack, 345 00:36:01,253 --> 00:36:03,508 pentru că e o activitate mai bună decât ceea ce faci tu. 346 00:36:03,846 --> 00:36:06,848 - Ce anume? - Aștepți să se întâmple ceva. 347 00:36:11,131 --> 00:36:12,797 Și ce-o să se întâmple? 348 00:36:12,923 --> 00:36:14,188 Tu să-mi spui, Jack. 349 00:36:14,189 --> 00:36:17,270 Tu ai stat după cursuri cu dna Hawking. 350 00:36:22,883 --> 00:36:26,010 Știai că Locke s-a sinucis? 351 00:36:28,064 --> 00:36:29,988 Nu. Nu știam. 352 00:36:39,963 --> 00:36:42,019 Am găsit asta în buzunarul lui. 353 00:36:44,600 --> 00:36:46,017 Am încercat să scap de ea... 354 00:36:46,018 --> 00:36:49,181 ... dar parcă mă urmărește. 355 00:36:51,355 --> 00:36:58,248 Știu că pare o nebunie, dar parcă John vrea să citesc asta. 356 00:37:01,464 --> 00:37:02,768 Și de ce n-o citești? 357 00:37:09,437 --> 00:37:13,102 - Pentru că ți-e frică? - De ce să-mi fie frică? 358 00:37:13,103 --> 00:37:17,327 Că o să dea vina pe tine. Că din cauza ta s-a sinucis. 359 00:37:20,907 --> 00:37:22,369 Și a fost vina mea? 360 00:37:24,061 --> 00:37:27,299 Nu, Jack, n-a fost vina ta. 361 00:37:32,308 --> 00:37:33,986 Mai bine te las singur puțin. 362 00:38:13,682 --> 00:38:17,770 "Jack, mi-aș fi dorit să mă crezi. J.L." 363 00:38:48,263 --> 00:38:51,766 Omule! Ar trebui să-ți pui centura. 364 00:38:54,282 --> 00:38:57,560 Puneți-vă centura, dnă. Domnule, puneți-vă centura, vă rog. 365 00:38:57,655 --> 00:38:59,025 Centura, vă rog. 366 00:39:37,075 --> 00:39:38,211 Ajutor! 367 00:39:39,728 --> 00:39:40,939 E cineva?! 368 00:39:41,759 --> 00:39:42,800 Ajutor! 369 00:40:00,351 --> 00:40:01,438 Kate! 370 00:40:08,903 --> 00:40:09,846 Kate! 371 00:40:17,453 --> 00:40:18,647 Ce s-a întâmplat? 372 00:40:25,111 --> 00:40:27,601 - Poți să te ridici? - Da. 373 00:40:34,441 --> 00:40:35,589 Avionul... 374 00:40:36,439 --> 00:40:37,712 Unde-i avionul? 375 00:40:38,674 --> 00:40:43,955 Nu știu. După lumina aia... m-am trezit în junglă. 376 00:40:44,383 --> 00:40:47,999 - Deci asta e tot? Suntem doar noi? - Nu sunt sigur. 377 00:40:48,671 --> 00:40:50,538 Voi vă amintiți să vă fi prăbușit? 378 00:40:50,964 --> 00:40:55,333 Nu. Știu că eram zdruncinat și, cât am clipit, m-am trezit în apă. 379 00:40:56,726 --> 00:41:01,668 Unde sunt Sun și Sayid? Unde-i Ben? 380 00:41:02,484 --> 00:41:06,125 Hai să ne despărțim și să căutăm prin junglă. 381 00:41:06,832 --> 00:41:08,666 Dacă găsim pe cineva din avion... 382 00:41:20,428 --> 00:41:21,620 Omule... 383 00:41:33,976 --> 00:41:35,660 Jin?