1
00:00:00,000 --> 00:00:02,295
Din episoadele anterioare în LOST
2
00:00:02,551 --> 00:00:05,094
Sunt aici pentru a-ți spune că
insula nu te va lăsa să revii singur.
3
00:00:05,542 --> 00:00:07,014
Trebuie să vă întoarceți cu toții.
4
00:00:07,622 --> 00:00:08,726
Despre asta era vorba?
5
00:00:09,318 --> 00:00:11,462
Sunteți nebuni, cu toții.
6
00:00:11,758 --> 00:00:12,959
Jack, să nu îndrăznești.
7
00:00:13,406 --> 00:00:14,686
Sayid, unde te duci?
8
00:00:14,886 --> 00:00:16,518
Nu vreau să particip la așa ceva.
9
00:00:16,519 --> 00:00:17,519
E Jin!
10
00:00:23,724 --> 00:00:29,380
- De unde știi că e viu?
- E cineva aici, în LA...
11
00:00:29,700 --> 00:00:31,140
Cineva? Cine?
12
00:00:31,427 --> 00:00:35,034
Aceeași persoană care ne va arăta
cum să ne întoarcem pe insulă.
13
00:01:19,252 --> 00:01:20,379
Ajutor!
14
00:01:21,611 --> 00:01:22,723
E cineva?
15
00:01:29,898 --> 00:01:31,042
Ajutor, Jack!
16
00:01:38,746 --> 00:01:40,057
Ajutor!
17
00:02:19,303 --> 00:02:20,462
E în regulă.
18
00:02:22,165 --> 00:02:22,966
Relaxează-te.
19
00:02:23,454 --> 00:02:24,238
Doamne!
20
00:02:26,982 --> 00:02:27,797
Doamne!
21
00:02:27,798 --> 00:02:28,814
Putem să ne ridicăm în picioare.
22
00:02:33,298 --> 00:02:34,785
Doamne!
23
00:02:41,185 --> 00:02:42,640
S-a întâmplat.
24
00:02:46,906 --> 00:02:48,328
Kate.
25
00:03:05,671 --> 00:03:06,760
Kate!
26
00:03:07,935 --> 00:03:09,615
Kate, mă auzi?
27
00:03:15,046 --> 00:03:16,430
Jack?
28
00:03:17,094 --> 00:03:18,296
Te simți bine?
29
00:03:21,093 --> 00:03:22,510
Am...
30
00:03:22,751 --> 00:03:24,757
Da, ne-am întors.
31
00:03:28,582 --> 00:03:30,069
Ce s-a întâmplat?
32
00:03:36,121 --> 00:03:38,686
Cu 46 de ore mai devreme.
33
00:03:54,229 --> 00:03:56,253
Parcă ți-am spus "pe toți".
34
00:03:58,989 --> 00:04:01,005
Asta e tot ce am putut face în pripă.
35
00:04:01,739 --> 00:04:03,940
Cred că, pentru moment, e de ajuns.
36
00:04:07,255 --> 00:04:10,047
Prea bine. Să începem.
37
00:04:20,417 --> 00:04:21,497
Poftiți.
38
00:05:27,883 --> 00:05:29,394
Ce-i locul ăsta?
39
00:05:29,890 --> 00:05:33,882
Inițiativa Dharma i-a spus
"Stâlpul de felinar".
40
00:05:36,868 --> 00:05:39,588
Așa au găsit Insula.
41
00:05:41,698 --> 00:05:44,845
LOST
Sezonul 5, Episodul 6
42
00:05:44,846 --> 00:05:51,259
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc & biotudor @ www.titrări.ro
43
00:05:51,874 --> 00:05:56,227
Comentarii pe www.tvblog.ro
44
00:06:03,970 --> 00:06:05,425
Știai de locul ăsta?
45
00:06:07,288 --> 00:06:08,266
Nu.
46
00:06:08,905 --> 00:06:10,066
N-am știut.
47
00:06:10,650 --> 00:06:12,314
Spune adevărul?
48
00:06:13,029 --> 00:06:14,396
Probabil că nu.
49
00:06:23,892 --> 00:06:27,671
Îmi cer scuze
dacă sunteți nedumeriți,
50
00:06:27,672 --> 00:06:30,660
dar să fim atenți, da?
51
00:06:32,212 --> 00:06:36,467
Camera în care ne aflăm a fost
construită cu mult timp în urmă.
52
00:06:37,562 --> 00:06:41,169
Deasupra unui rezervor unic de
energie electromagnetică.
53
00:06:41,170 --> 00:06:44,809
Acest rezervor este conectat cu altele
similare din întreaga lume.
54
00:06:44,810 --> 00:06:47,234
Totuși, oamenii care
au construit această cameră
55
00:06:47,235 --> 00:06:49,113
erau interesați
numai de unul singur.
56
00:06:49,114 --> 00:06:52,507
- Cel de pe insulă.
- Da, cel de pe insulă.
57
00:06:53,321 --> 00:06:56,393
Au adunat dovezi despre
existența lui.
58
00:06:56,394 --> 00:06:59,433
Știau că e acolo, undeva.
59
00:06:59,888 --> 00:07:01,887
Doar că nu-l puteau găsi.
60
00:07:02,829 --> 00:07:06,950
Apoi, un tip foarte inteligent
a construit acest pendul.
61
00:07:07,688 --> 00:07:09,654
Plecând de la noțiunea teoretică
62
00:07:09,655 --> 00:07:14,304
a faptului că nu trebuiau să caute
locul unde trebuia să fie insula
63
00:07:14,305 --> 00:07:18,854
și trebuiau să înceapă a căuta locul
unde urma să fie.
64
00:07:21,311 --> 00:07:24,119
Cum adică "locul unde urma să fie"?
65
00:07:24,120 --> 00:07:27,813
Tipul ăsta a presupus și
s-a dovedit a fi corect
66
00:07:27,814 --> 00:07:31,100
că insula se deplasa mereu.
67
00:07:32,483 --> 00:07:34,946
De ce credeți că
n-ați fost salvați niciodată?
68
00:07:35,392 --> 00:07:44,456
Deoarece mișcările insulei par aleatorii
omul ăsta și echipa lui au generat ecuații
69
00:07:45,669 --> 00:07:55,364
care ne spun, cu o probabilitate crescută,
unde urmează să fie la un moment, în timp.
70
00:07:58,304 --> 00:08:04,075
Ferestre ca acelea care se vor deschide
asigură drumul înapoi.
71
00:08:05,824 --> 00:08:10,294
Din nefericire, aceste ferestre
nu sunt deschise pentru mult timp.
72
00:08:11,465 --> 00:08:15,832
A voastră se închide în 36 de ore.
73
00:08:18,688 --> 00:08:20,696
Mă scuzați...
74
00:08:21,742 --> 00:08:25,030
Mi se pare mie sau e aievea?
Despre asta e vorba?
75
00:08:25,031 --> 00:08:27,435
Vă întoarceți cu toții pe insulă?
De bunăvoie?
76
00:08:27,436 --> 00:08:28,620
Da.
77
00:08:28,621 --> 00:08:30,978
Dar tu de ce ești aici, Desmond?
78
00:08:34,707 --> 00:08:36,819
Am venit aici să transmit un mesaj.
79
00:08:38,994 --> 00:08:40,752
Daniel Faraday,
80
00:08:42,232 --> 00:08:43,384
fiul tău,
81
00:08:44,076 --> 00:08:45,563
m-a trimis aici.
82
00:08:46,450 --> 00:08:48,922
A vrut să-ți spun că el și toți cei
rămași pe insulă
83
00:08:48,923 --> 00:08:50,649
au nevoie de ajutorul tău.
84
00:08:51,703 --> 00:08:56,295
A spus că numai tu îi poți ajuta.
N-a zis de Jack, Sun sau Ben. Doar tu.
85
00:08:56,705 --> 00:08:58,481
Dar eu vă ajut, dragule.
86
00:09:01,640 --> 00:09:03,913
Consideră că am transmis mesajul.
87
00:09:06,562 --> 00:09:10,145
Îmi pare rău că-ți spun asta,
dar Insula mai are treabă cu tine, încă.
88
00:09:11,216 --> 00:09:14,656
Femeia asta m-a făcut să pierd 4 ani
din viață, pe care nu-i voi mai recupera
89
00:09:14,657 --> 00:09:18,648
pentru că tu mi-ai spus
că trebuie să merg pe Insulă.
90
00:09:19,184 --> 00:09:21,135
Că ăsta a fost scopul meu.
91
00:09:25,406 --> 00:09:28,551
Ascultă-mă, frate.
Ascultă-mă cu grijă.
92
00:09:30,115 --> 00:09:32,398
Oamenii ăștia doar ne folosesc.
93
00:09:32,399 --> 00:09:35,061
Joacă un joc în care noi suntem pionii.
94
00:09:38,356 --> 00:09:42,188
Orice ți-ar spune, n-o băga în seamă.
95
00:09:46,972 --> 00:09:52,099
Spui că Insula n-a terminat-o cu mine?
Ei bine, eu am terminat-o.
96
00:10:05,139 --> 00:10:06,643
Jack.
97
00:10:06,644 --> 00:10:11,732
Biblioraftul din mâinile tale conține toate
zborurile deasupra coordonatelor
98
00:10:11,733 --> 00:10:16,435
în care cred că se va afla insula
în mai puțin de 24 de ore.
99
00:10:17,549 --> 00:10:21,165
Este o cursă de la LA către Guam
100
00:10:22,062 --> 00:10:25,214
care va trece exact
prin fereastra noastră.
101
00:10:26,717 --> 00:10:29,436
Liniile aeriene Ajira, cursa 316.
102
00:10:30,620 --> 00:10:33,595
Dacă ai vreo speranță
ca insula să vă ducă înapoi,
103
00:10:33,596 --> 00:10:35,950
trebuie să fie acel avion.
104
00:10:37,334 --> 00:10:39,758
Trebuie să fiți cu toții în el.
105
00:10:42,342 --> 00:10:44,598
Trebuie să fie acea cursă.
106
00:10:49,061 --> 00:10:55,613
Dacă vreți să vă întoarceți,
trebuie să reconstituiți pe cât posibil
107
00:10:55,614 --> 00:10:59,571
circumstanțele care
v-au dus inițial acolo.
108
00:11:00,460 --> 00:11:05,180
Asta înseamnă cât mai
mulți dintre aceiași oameni
109
00:11:05,181 --> 00:11:08,212
pe care-i poți aduce cu tine.
110
00:11:09,407 --> 00:11:12,031
Și dacă nu mai putem
aduce pe nimeni cu noi?
111
00:11:12,032 --> 00:11:13,032
Dacă noi suntem toți?
112
00:11:14,366 --> 00:11:16,744
Tot ce pot să-ți spun e
că rezultatul ar fi...
113
00:11:18,551 --> 00:11:20,015
... imprevizibil.
114
00:11:20,786 --> 00:11:22,194
Și asta e tot?
115
00:11:23,114 --> 00:11:25,299
Ne urcăm în acel avion
116
00:11:25,300 --> 00:11:28,441
și sperăm că se va întâmpla?
Asta e tot?
117
00:11:28,442 --> 00:11:32,261
Nu e chiar tot, Jack.
118
00:11:34,437 --> 00:11:37,269
Cel puțin, nu pentru tine.
119
00:11:45,117 --> 00:11:46,566
Intră.
120
00:11:48,089 --> 00:11:48,927
Dar Ben și Sun...
121
00:11:49,191 --> 00:11:52,343
Au auzit tot ce trebuiau să audă,
iar asta nu-i privește pe ei.
122
00:11:57,190 --> 00:11:58,829
Uite. Aici.
123
00:12:07,264 --> 00:12:08,512
Ce-i asta?
124
00:12:08,513 --> 00:12:11,871
E biletul lăsat de John Locke
înainte de a se sinucide.
125
00:12:19,432 --> 00:12:20,959
N-am știut.
126
00:12:20,960 --> 00:12:22,570
De unde să fi știut?
127
00:12:22,841 --> 00:12:28,665
Necrologul nu e un loc potrivit să scrii
că omul s-a spânzurat, Jack.
128
00:12:35,226 --> 00:12:36,915
De ce s-ar fi sinucis?
129
00:12:40,158 --> 00:12:45,148
Sunt sigură că a avut multe motive,
dar cel care contează e acesta.
130
00:12:46,038 --> 00:12:49,205
El te va ajuta să te întorci.
131
00:12:50,540 --> 00:12:53,315
John va fi împuternicitul.
132
00:12:53,316 --> 00:12:55,115
Un substituent.
133
00:12:55,338 --> 00:12:57,130
Un substituent pentru cine?
134
00:12:57,850 --> 00:13:01,628
Jack... Pentru cine crezi?
135
00:13:03,461 --> 00:13:08,933
Trebuie să faci tot posibilul pentru a
genera condiții similare cu primul zbor.
136
00:13:09,857 --> 00:13:13,327
De aceea trebuie să-i dai
lui John ceva de la tatăl tău.
137
00:13:16,251 --> 00:13:22,017
Trebuie să iei ceva ce i-a aparținut
tatălui tău și să-i dai lui John.
138
00:13:22,794 --> 00:13:23,761
Ce?
139
00:13:25,015 --> 00:13:27,039
Asta ai de făcut.
140
00:13:30,126 --> 00:13:31,135
Tata?
141
00:13:32,638 --> 00:13:33,478
Tata s-a dus.
142
00:13:33,718 --> 00:13:35,798
Tata e mort de 3 ani.
143
00:13:35,999 --> 00:13:37,653
Vrei să...
144
00:13:38,478 --> 00:13:40,941
Și să-i dau lui Locke?
E în sicriu!
145
00:13:42,572 --> 00:13:47,170
- E caraghios.
- Încetează să gândești așa.
146
00:13:48,468 --> 00:13:51,642
Începe, mai bine, să te întrebi
147
00:13:51,643 --> 00:13:56,587
dacă tu crezi sau nu că va merge.
148
00:13:58,378 --> 00:14:02,259
De-asta se numește
credință oarbă, Jack.
149
00:14:28,257 --> 00:14:29,530
Unde-i Sun?
150
00:14:29,531 --> 00:14:30,531
A plecat.
151
00:14:32,482 --> 00:14:33,482
Iar Locke?
152
00:14:34,579 --> 00:14:36,610
Trupul lui din sicriu?
153
00:14:37,122 --> 00:14:38,721
Îl supraveghează un prieten.
154
00:14:41,785 --> 00:14:44,217
Îl iau pe drumul spre aeroport.
155
00:14:49,989 --> 00:14:51,932
Ce ți-a spus, Jack?
156
00:14:52,098 --> 00:14:53,900
Nimic important.
157
00:14:54,536 --> 00:14:58,024
Cine e? De ce ne ajută?
158
00:14:58,240 --> 00:14:59,728
De unde știe de noi?
159
00:15:03,597 --> 00:15:05,466
Apostolul Toma.
160
00:15:08,574 --> 00:15:10,769
Când Iisus a vrut
să se întoarcă în Iudeea,
161
00:15:11,194 --> 00:15:13,594
știind că probabil
avea să fie ucis acolo,
162
00:15:14,065 --> 00:15:15,952
Toma le-a spus celorlalți
163
00:15:16,440 --> 00:15:19,896
"Să mergem și noi ca să murim cu el."
164
00:15:21,760 --> 00:15:24,356
Dar Toma nu e celebru
pentru acest fapt de vitejie.
165
00:15:24,806 --> 00:15:26,777
A devenit faimos mai târziu,
166
00:15:26,816 --> 00:15:30,757
când a refuzat să recunoască Învierea.
167
00:15:31,664 --> 00:15:34,156
N-a putut s-o accepte.
168
00:15:34,792 --> 00:15:42,736
Povestea spune că avea nevoie
să atingă rana lui Iisus ca să se convingă.
169
00:15:45,259 --> 00:15:49,323
- Și s-a convins?
- Desigur.
170
00:15:50,731 --> 00:15:54,016
Cu toții ne convingem
mai devreme sau mai târziu, Jack.
171
00:16:03,502 --> 00:16:04,697
Unde te duci?
172
00:16:05,655 --> 00:16:11,922
I-am promis ceva unui vechi prieten.
E doar o chestiune care trebuie rezolvată.
173
00:16:13,695 --> 00:16:15,261
Ne vedem la aeroport, Jack.
174
00:16:54,492 --> 00:16:55,752
Alo?
175
00:16:57,258 --> 00:16:58,530
Da, eu sunt.
176
00:17:00,109 --> 00:17:02,850
Ce-a făcut?
177
00:17:03,605 --> 00:17:05,430
E a patra oară când pleacă.
178
00:17:05,431 --> 00:17:08,560
Trebuie să respecte regulile,
altfel va fi nevoit să se mute.
179
00:17:08,597 --> 00:17:10,141
Da, înțeleg.
180
00:17:11,488 --> 00:17:16,693
Și, acum, dnelor și dlor,
iepurele meu.
181
00:17:21,423 --> 00:17:25,242
- Bună, Ray.
- Bună, Jack.
182
00:17:26,572 --> 00:17:28,969
- Vrei să mergem de-aici?
- Cu cât mai repede, cu atât mai bine.
183
00:17:30,254 --> 00:17:32,933
Alege o carte.
Uită-te la ea.
184
00:17:36,085 --> 00:17:38,311
Îmi spui și mie de ce-ai plecat
de data asta, Ray?
185
00:17:39,386 --> 00:17:41,608
Chiar trebuie să răspund?
186
00:17:42,406 --> 00:17:44,958
Poți, măcar, să-mi spui
încotro mergea autobuzul.
187
00:17:45,253 --> 00:17:48,921
Nu contează.
Oriunde m-aș duce, e mai bine decât aici.
188
00:17:59,847 --> 00:18:02,268
- Ți-ai făcut bagajul.
- Normal.
189
00:18:04,513 --> 00:18:06,988
Odată și-odată, tot o să plec.
190
00:18:08,531 --> 00:18:10,577
Și n-o să mă mai găsească
niciodată.
191
00:18:10,578 --> 00:18:12,838
Daci mai fugi o dată,
o să te dea afară de-aici, Ray.
192
00:18:12,839 --> 00:18:15,894
Și ce-aș mai face
fără spectacolele mele de magie?
193
00:18:20,587 --> 00:18:22,422
Te ajut să despachetezi, bunicule.
194
00:18:23,881 --> 00:18:27,697
Și tu ce mai faci?
Ai pe cineva deosebit?
195
00:18:28,550 --> 00:18:32,386
Ce s-a întâmplat cu fata aia
pe care ai adus-o atunci...
196
00:18:32,387 --> 00:18:35,450
Cea drăguță cu pistrui.
Cum o chema?
197
00:18:36,345 --> 00:18:39,838
Kate. Nu mai suntem împreună.
198
00:18:41,261 --> 00:18:46,622
Privește partea plină a paharului.
Ai mai mult timp să mă vizitezi pe mine.
199
00:18:47,378 --> 00:18:49,575
Mi-ar face plăcere, bunicule.
200
00:18:51,839 --> 00:18:55,842
Cred că s-ar putea să plec
undeva o vreme.
201
00:18:56,926 --> 00:19:01,262
- Unde anume?
- Undeva unde e mai bine decât aici.
202
00:19:01,325 --> 00:19:03,555
Touche.
203
00:19:12,455 --> 00:19:18,452
- Sunt pantofii tăi?
- Nu. Au fost ai tatălui tău.
204
00:19:24,787 --> 00:19:28,164
Mama ta mi-a trimis o cutie
cu lucrurile lui după ce-a murit.
205
00:19:28,406 --> 00:19:31,926
Cred că s-au amestec cu lucrurile mele
când mi-am făcut bagajul în grabă.
206
00:19:38,561 --> 00:19:42,517
Pot să iau pantofii ăștia?
207
00:19:43,380 --> 00:19:44,700
N-ai decât.
208
00:21:09,080 --> 00:21:10,182
Kate...
209
00:21:13,122 --> 00:21:14,550
Ce faci aici?
210
00:21:15,803 --> 00:21:22,601
- Te mai întorci pe insulă?
- Da. Cred că da.
211
00:21:27,630 --> 00:21:30,855
- Atunci, o să vin cu tine.
- Kate...
212
00:21:31,781 --> 00:21:35,363
- Ce s-a întâmplat? Unde-i Aaron?
- Nu mai pune întrebări.
213
00:21:38,139 --> 00:21:41,185
Dacă vrei să vin cu tine...
214
00:21:43,139 --> 00:21:45,804
... să nu-mi mai pui
întrebarea asta.
215
00:21:46,187 --> 00:21:49,391
Să nu mă mai întrebi niciodată
despre Aaron, ai înțeles, Jack?
216
00:21:50,223 --> 00:21:52,621
Da.
217
00:21:55,623 --> 00:21:57,010
Mulțumesc.
218
00:22:23,523 --> 00:22:24,714
'Neața.
219
00:22:25,937 --> 00:22:27,183
'Neața.
220
00:22:28,267 --> 00:22:31,318
Ți-am făcut niște cafea
și este și niște suc de portocale.
221
00:22:38,191 --> 00:22:42,305
- Tot cu lapte și două cuburi de zahăr?
- Da, sigur.
222
00:22:52,860 --> 00:22:54,600
Nu par prea potriviți
pentru insulă.
223
00:22:57,271 --> 00:22:59,135
Ar trebui să-ți iei niște bocanci.
224
00:23:00,640 --> 00:23:02,676
Pantofii au fost ai tatălui meu.
225
00:23:04,063 --> 00:23:08,064
Când m-am dus să-i iau trupul din Sydney,
nu avea nicio pereche frumoasă de pantofi.
226
00:23:08,393 --> 00:23:11,430
Mama voia să facem înmormântarea
imediat după aterizarea în LA.
227
00:23:11,686 --> 00:23:14,660
M-am gândit
"Cine naiba o să-i vadă picioarele?".
228
00:23:15,002 --> 00:23:21,400
Aveam niște teniși albi mai vechi
și m-am gândit să-i folosesc.
229
00:23:24,155 --> 00:23:26,999
Pentru că pentru mine nu merita
să-i cumpăr o pereche frumoasă de pantofi.
230
00:23:28,227 --> 00:23:30,513
Sau timpul irosit pentru a-i cumpăra.
231
00:23:31,355 --> 00:23:32,865
Și de ce nu i-ai aruncat?
232
00:23:35,382 --> 00:23:37,715
De ce mai păstrezi ceva
ce te face să te întristezi?
233
00:23:47,520 --> 00:23:48,903
Du-te și răspunde.
234
00:23:49,676 --> 00:23:51,248
Ne vedem la aeroport, da?
235
00:24:00,704 --> 00:24:01,776
Alo?
236
00:24:02,008 --> 00:24:03,561
Jack, ești acolo?
237
00:24:03,562 --> 00:24:05,263
Da, ce s-a întâmplat?
E totul în regulă?
238
00:24:05,264 --> 00:24:09,923
Ascultă, nu mai avem prea mult timp.
Am fost reținut pe drum.
239
00:24:10,239 --> 00:24:13,446
Vreau să iei trupul lui Locke
și să-l duci la aeroport.
240
00:24:14,653 --> 00:24:19,208
Sicriul e la Măcelăria lui Simon,
la intersecția dintre Grand și Hayes.
241
00:24:19,667 --> 00:24:23,892
- De ce? Tu ce-ai pățit.
- Doar fă-o. Te rog.
242
00:24:45,927 --> 00:24:50,731
- Tu ești Jill? M-a trimis Ben.
- Știu cine ești, dr Shephard. Haide.
243
00:24:59,250 --> 00:25:03,813
Ce-ai în rucsac? Scuze.
244
00:25:05,087 --> 00:25:08,347
Ben mi-a spus să-ți dau mașina.
A trebuit s-o parchez în spate.
245
00:25:08,348 --> 00:25:10,212
Așteaptă-mă cinci minute, te rog.
246
00:26:20,672 --> 00:26:26,619
Oriunde-ai fi, John,
cred că ai făcut o burtă de râs,
247
00:26:26,939 --> 00:26:28,998
văzându-mă că fac asta.
248
00:26:31,697 --> 00:26:33,008
Pentru că situația asta...
249
00:26:34,457 --> 00:26:36,731
... e mai nebună decât tine.
250
00:26:46,332 --> 00:26:47,579
Și uite...
251
00:26:48,521 --> 00:26:49,806
O să-ți dau asta înapoi.
252
00:26:50,760 --> 00:26:53,000
Am auzit deja
tot ce-aveai de spus, John.
253
00:26:54,154 --> 00:26:56,757
Ai vrut să mă întorc, mă întorc.
254
00:27:10,338 --> 00:27:11,720
Odihnește-te în pace.
255
00:27:14,393 --> 00:27:16,304
Dle Shephard, puțin ajutor, vă rog.
256
00:27:16,715 --> 00:27:19,282
De ce-l transportați
pe dl Bentham în Guam?
257
00:27:20,088 --> 00:27:23,761
Așa a vrut,
să fie îngropat acolo.
258
00:27:23,969 --> 00:27:26,744
Cine îl va primi pe decedat
după sosire?
259
00:27:26,745 --> 00:27:29,025
- E vreo casă mortuară?
- Nu, eu.
260
00:27:29,026 --> 00:27:31,922
- Eu voi însoți trupul.
- Și ce relație aveți cu decedatul?
261
00:27:33,050 --> 00:27:34,826
Era un prieten.
262
00:27:35,671 --> 00:27:39,148
Dle Shephard, trebuie să vă informez că,
datorită măsurilor de securitate sporite,
263
00:27:39,149 --> 00:27:41,988
trebuie să deschidem sicriul
pentru a face un screening.
264
00:27:42,244 --> 00:27:44,214
Vă asigur că totul se va face
cu foarte mare grijă.
265
00:27:44,710 --> 00:27:51,072
- Ați înțeles, dle Shephard?
- Da, da, am înțeles.
266
00:27:51,073 --> 00:27:52,485
Vă rog să semnați aici.
267
00:27:58,437 --> 00:28:00,141
Vă mulțumim că zburați cu Ajira Air.
268
00:28:01,411 --> 00:28:06,179
Condoleanțe.
Îmi pare rău că ți-ai pierdut prietenul.
269
00:28:07,276 --> 00:28:08,988
Mulțumesc.
270
00:28:13,331 --> 00:28:16,770
Vă rugăm să vă dați jos gecile,
bluzele, bijuteriile și încălțămintea.
271
00:28:16,788 --> 00:28:20,715
Scoateți toate laptopurile și
dispozitivele electronice din genți...
272
00:28:21,438 --> 00:28:22,525
Jack!
273
00:28:23,017 --> 00:28:24,321
Mulțumim pentru cooperare.
274
00:28:24,809 --> 00:28:27,424
Sun, bună.
275
00:28:27,589 --> 00:28:29,110
Ești surprins să mă vezi?
276
00:28:29,801 --> 00:28:33,916
Am crezut că o să te răzgândești.
277
00:28:34,972 --> 00:28:38,926
Dacă e vreo șansă ca Jin să trăiască,
trebuie neapărat să urc în avion.
278
00:28:39,539 --> 00:28:44,150
Pasagerii sunt rugați să pregătească
biletele și pașapoartele pentru control.
279
00:29:00,478 --> 00:29:03,261
Acesta un anunț preliminar
de îmbarcare pentru Ajira Airways.
280
00:29:03,262 --> 00:29:08,198
Linia 316 cu destinația Honolulu
va decola de la poarta 15.
281
00:29:08,200 --> 00:29:11,756
Dacă sunteți pe lista de așteptare,
avem destule locuri pentru dvs.
282
00:29:16,578 --> 00:29:18,559
Cum adică listă de așteptare?
Nu există așa ceva.
283
00:29:18,560 --> 00:29:20,119
Nu, dle, nu trebuie
să vă faceți griji.
284
00:29:20,120 --> 00:29:23,456
- Sunt 78 de locuri libere.
- Nu!
285
00:29:23,568 --> 00:29:26,308
Eu le-am cumpărat.
Pe toate 78.
286
00:29:26,316 --> 00:29:29,243
Sunt Hugo Reyes. Nu sunt libere,
ci ale mele. Verifică și vezi.
287
00:29:33,836 --> 00:29:35,466
Da, am văzut.
288
00:29:35,467 --> 00:29:37,501
Dle, oamenii ăștia vor doar
să ajungă la destinație.
289
00:29:37,502 --> 00:29:39,821
De ce vreți să-i împiedicați
să meargă cu dvs?
290
00:29:44,977 --> 00:29:47,763
Nu contează de ce.
Pot lua avionul următor.
291
00:29:49,814 --> 00:29:51,043
Hurley!
292
00:29:54,930 --> 00:29:57,317
Ce faci aici?
De unde știai de...
293
00:29:57,318 --> 00:29:58,950
Contează doar că sunt aici, nu?
294
00:30:04,746 --> 00:30:06,221
Mă bucur că ești aici, omule.
295
00:30:14,206 --> 00:30:18,157
Bun, atunci.
Hai să facem asta.
296
00:30:22,197 --> 00:30:23,437
După tine.
297
00:30:30,635 --> 00:30:35,137
Bun venit la Ajira Air.
Mulțumesc, dle. Rândul 8 pe stânga.
298
00:30:50,594 --> 00:30:51,755
Ai ajuns.
299
00:30:54,508 --> 00:30:57,873
Da. Am ajuns.
300
00:31:21,656 --> 00:31:24,557
- Sunt toți.
- Stați! Așteptați, vă rog!
301
00:31:25,461 --> 00:31:27,017
Mulțumesc că n-ați închis ușa.
302
00:31:28,240 --> 00:31:31,343
- Nu-i nimic. Intrați.
- Mulțumesc.
303
00:31:36,247 --> 00:31:38,156
Stați! El ce caută aici?
304
00:31:39,004 --> 00:31:40,746
- Hurley!
- Nu, nu! El nu poate veni!
305
00:31:41,813 --> 00:31:44,482
Dacă vrei să te întorci,
așa trebuie să se întâmple.
306
00:31:44,483 --> 00:31:46,134
Mie nu mi-a spus nimeni
că o să fie și el aici.
307
00:31:46,136 --> 00:31:47,986
Ție cine ți-a spus să fii aici, Hugo?
308
00:31:49,481 --> 00:31:54,604
- E totul în regulă?
- Da, da, totul e în regulă. Nu?
309
00:31:55,281 --> 00:31:57,194
Da, Jack, o să fiu bine.
310
00:31:58,167 --> 00:32:00,862
- Sunteți Jack Shephard, locul 8C?
- Da.
311
00:32:01,116 --> 00:32:03,653
Cei de la securitate au găsi asta
în timpul screeningului încărcăturii dvs.
312
00:32:05,719 --> 00:32:09,612
Acum, dacă n-aveți nimic împotrivă
să vă ocupați locurile, vom începe decolarea.
313
00:32:14,070 --> 00:32:15,356
Ce-i aia, Jack?
314
00:32:16,547 --> 00:32:17,733
Nimic.
315
00:32:24,243 --> 00:32:27,097
Mai sunt și alți oameni în avion.
Cu ei ce-o să se întâmple?
316
00:32:28,281 --> 00:32:29,616
Cui îi pasă?
317
00:33:44,577 --> 00:33:46,316
Mare nebunie, nu?
318
00:33:48,400 --> 00:33:55,201
- Care parte?
- Hurley și Sayid în același avion.
319
00:33:56,652 --> 00:34:00,954
- Cum au ajuns aici?
- Au cumpărat bilete.
320
00:34:03,070 --> 00:34:09,316
Nu crezi că înseamnă ceva?
Că am fost reuniți cu toții cumva?
321
00:34:10,510 --> 00:34:14,028
Suntem în același avion.
Nu înseamnă că suntem împreună.
322
00:34:15,708 --> 00:34:19,167
Bună ziua, dnelor și dlor și
bun venit la Ajira Air.
323
00:34:19,168 --> 00:34:23,799
Sunt cpt Frank J. Lapidus și vă urez
bun venit în numele întregului echipaj.
324
00:34:23,803 --> 00:34:27,940
Nu avem întârzieri,
iar zborul are loc la 9.000 de metri,
325
00:34:27,941 --> 00:34:30,156
așa că relaxați-vă și
vizionare plăcută...
326
00:34:30,157 --> 00:34:32,474
- Mă scuzați, dnă.
- Dle Shephard, cu ce vă pot ajuta?
327
00:34:32,475 --> 00:34:37,234
Trebuie să vorbesc cu pilotul.
Sunt vechi prieten cu Frank Lapidus.
328
00:34:37,235 --> 00:34:39,464
V-aș fi recunoscător dacă
i-ați spune că sunt la bord.
329
00:34:39,465 --> 00:34:42,459
Bine, dar trebuie să stați jos,
pentru că nu puteți sta lângă cabină
330
00:34:42,460 --> 00:34:43,755
în timp ce ușa e deschisă.
331
00:34:43,756 --> 00:34:45,420
Sigur, vă înțeleg.
332
00:34:51,031 --> 00:34:53,380
Căpitane, am un pasager...
333
00:34:53,382 --> 00:34:57,765
... care spune că vă cunoaște.
Bine, dle.
334
00:35:01,246 --> 00:35:02,678
Bună, doctore.
335
00:35:03,930 --> 00:35:05,299
Ce mică-i lumea!
336
00:35:06,879 --> 00:35:11,937
- Ce treburi ai prin Guam?
- Ce faci aici, Frank?
337
00:35:11,981 --> 00:35:15,119
M-am angajat acum vreo 8 luni.
Fac regulat cursa asta.
338
00:35:15,120 --> 00:35:18,364
Uneori mai zbor și
cu avioanele mai mari la New Delhi.
339
00:35:19,679 --> 00:35:22,230
E Sayid?
340
00:35:24,261 --> 00:35:25,736
Și Hurley...
341
00:35:30,493 --> 00:35:31,880
Ia stai așa...
342
00:35:35,130 --> 00:35:37,008
Nu mergem în Guam, nu-i așa?
343
00:35:50,532 --> 00:35:54,291
- Cum de poți să citești?
- M-a învățat mama.
344
00:35:59,852 --> 00:36:01,252
Pot să citesc, Jack,
345
00:36:01,253 --> 00:36:03,508
pentru că e o activitate mai bună
decât ceea ce faci tu.
346
00:36:03,846 --> 00:36:06,848
- Ce anume?
- Aștepți să se întâmple ceva.
347
00:36:11,131 --> 00:36:12,797
Și ce-o să se întâmple?
348
00:36:12,923 --> 00:36:14,188
Tu să-mi spui, Jack.
349
00:36:14,189 --> 00:36:17,270
Tu ai stat după cursuri
cu dna Hawking.
350
00:36:22,883 --> 00:36:26,010
Știai că Locke s-a sinucis?
351
00:36:28,064 --> 00:36:29,988
Nu. Nu știam.
352
00:36:39,963 --> 00:36:42,019
Am găsit asta în buzunarul lui.
353
00:36:44,600 --> 00:36:46,017
Am încercat să scap de ea...
354
00:36:46,018 --> 00:36:49,181
... dar parcă mă urmărește.
355
00:36:51,355 --> 00:36:58,248
Știu că pare o nebunie,
dar parcă John vrea să citesc asta.
356
00:37:01,464 --> 00:37:02,768
Și de ce n-o citești?
357
00:37:09,437 --> 00:37:13,102
- Pentru că ți-e frică?
- De ce să-mi fie frică?
358
00:37:13,103 --> 00:37:17,327
Că o să dea vina pe tine.
Că din cauza ta s-a sinucis.
359
00:37:20,907 --> 00:37:22,369
Și a fost vina mea?
360
00:37:24,061 --> 00:37:27,299
Nu, Jack, n-a fost vina ta.
361
00:37:32,308 --> 00:37:33,986
Mai bine te las singur puțin.
362
00:38:13,682 --> 00:38:17,770
"Jack, mi-aș fi dorit să mă crezi. J.L."
363
00:38:48,263 --> 00:38:51,766
Omule!
Ar trebui să-ți pui centura.
364
00:38:54,282 --> 00:38:57,560
Puneți-vă centura, dnă.
Domnule, puneți-vă centura, vă rog.
365
00:38:57,655 --> 00:38:59,025
Centura, vă rog.
366
00:39:37,075 --> 00:39:38,211
Ajutor!
367
00:39:39,728 --> 00:39:40,939
E cineva?!
368
00:39:41,759 --> 00:39:42,800
Ajutor!
369
00:40:00,351 --> 00:40:01,438
Kate!
370
00:40:08,903 --> 00:40:09,846
Kate!
371
00:40:17,453 --> 00:40:18,647
Ce s-a întâmplat?
372
00:40:25,111 --> 00:40:27,601
- Poți să te ridici?
- Da.
373
00:40:34,441 --> 00:40:35,589
Avionul...
374
00:40:36,439 --> 00:40:37,712
Unde-i avionul?
375
00:40:38,674 --> 00:40:43,955
Nu știu. După lumina aia...
m-am trezit în junglă.
376
00:40:44,383 --> 00:40:47,999
- Deci asta e tot? Suntem doar noi?
- Nu sunt sigur.
377
00:40:48,671 --> 00:40:50,538
Voi vă amintiți să vă fi prăbușit?
378
00:40:50,964 --> 00:40:55,333
Nu. Știu că eram zdruncinat și,
cât am clipit, m-am trezit în apă.
379
00:40:56,726 --> 00:41:01,668
Unde sunt Sun și Sayid?
Unde-i Ben?
380
00:41:02,484 --> 00:41:06,125
Hai să ne despărțim
și să căutăm prin junglă.
381
00:41:06,832 --> 00:41:08,666
Dacă găsim pe cineva din avion...
382
00:41:20,428 --> 00:41:21,620
Omule...
383
00:41:33,976 --> 00:41:35,660
Jin?