1 00:00:00,000 --> 00:00:02,295 Din episoadele anterioare în LOST 2 00:00:02,551 --> 00:00:05,094 Sunt aici pentru a-ți spune că insula nu te va lăsa să revii singur. 3 00:00:05,542 --> 00:00:07,014 Trebuie să vă întoarceți cu toții. 4 00:00:07,622 --> 00:00:08,726 Despre asta era vorba? 5 00:00:09,318 --> 00:00:11,462 Sunteți nebuni, cu toții. 6 00:00:11,758 --> 00:00:12,959 Jack, să nu îndrăznești. 7 00:00:13,406 --> 00:00:14,686 Sayid, unde te duci? 8 00:00:14,886 --> 00:00:16,518 Nu vreau să particip la așa ceva. 9 00:00:16,519 --> 00:00:17,519 E Jin! 10 00:00:23,724 --> 00:00:29,380 - De unde știi că e viu? - E cineva aici, în LA... 11 00:00:29,700 --> 00:00:31,140 Cineva? Cine? 12 00:00:31,427 --> 00:00:35,034 Aceeași persoană care ne va arăta cum să ne întoarcem pe insulă. 13 00:01:19,252 --> 00:01:20,379 Ajutor! 14 00:01:21,611 --> 00:01:22,723 E cineva? 15 00:01:29,898 --> 00:01:31,042 Ajutor, Jack! 16 00:01:38,746 --> 00:01:40,057 Ajutor! 17 00:02:19,303 --> 00:02:20,462 E în regulă. 18 00:02:22,165 --> 00:02:22,966 Relaxează-te. 19 00:02:23,454 --> 00:02:24,238 Doamne! 20 00:02:26,982 --> 00:02:27,797 Doamne! 21 00:02:27,798 --> 00:02:28,814 Putem să ne ridicăm în picioare. 22 00:02:33,298 --> 00:02:34,785 Doamne! 23 00:02:41,185 --> 00:02:42,640 S-a întâmplat. 24 00:02:46,906 --> 00:02:48,328 Kate. 25 00:03:05,671 --> 00:03:06,760 Kate! 26 00:03:07,935 --> 00:03:09,615 Kate, mă auzi? 27 00:03:15,046 --> 00:03:16,430 Jack? 28 00:03:17,094 --> 00:03:18,296 Te simți bine? 29 00:03:21,093 --> 00:03:22,510 Am... 30 00:03:22,751 --> 00:03:24,757 Da, ne-am întors. 31 00:03:28,582 --> 00:03:30,069 Ce s-a întâmplat? 32 00:03:36,121 --> 00:03:38,686 Cu 46 de ore mai devreme. 33 00:03:54,229 --> 00:03:56,253 Parcă ți-am spus "pe toți". 34 00:03:58,989 --> 00:04:01,005 Asta e tot ce am putut face în pripă. 35 00:04:01,739 --> 00:04:03,940 Cred că, pentru moment, e de ajuns. 36 00:04:07,255 --> 00:04:10,047 Prea bine. Să începem. 37 00:04:20,417 --> 00:04:21,497 Poftiți. 38 00:05:27,883 --> 00:05:29,394 Ce-i locul ăsta? 39 00:05:29,890 --> 00:05:33,882 Inițiativa Dharma i-a spus "Stâlpul de felinar". 40 00:05:36,868 --> 00:05:39,588 Așa au găsit Insula. 41 00:05:41,698 --> 00:05:44,845 LOST Sezonul 5, Episodul 6 42 00:05:44,846 --> 00:05:51,259 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & biotudor @ www.titrări.ro sincronizare : Ionutz331 43 00:05:51,874 --> 00:05:56,227 Comentarii pe www.tvblog.ro 44 00:06:05,470 --> 00:06:06,925 Știai de locul ăsta? 45 00:06:08,788 --> 00:06:09,766 Nu. 46 00:06:10,405 --> 00:06:11,566 N-am știut. 47 00:06:12,150 --> 00:06:13,814 Spune adevărul? 48 00:06:14,529 --> 00:06:15,896 Probabil că nu. 49 00:06:25,392 --> 00:06:29,171 Îmi cer scuze dacă sunteți nedumeriți, 50 00:06:29,172 --> 00:06:32,160 dar să fim atenți, da? 51 00:06:33,712 --> 00:06:37,967 Camera în care ne aflăm a fost construită cu mult timp în urmă. 52 00:06:39,062 --> 00:06:42,669 Deasupra unui rezervor unic de energie electromagnetică. 53 00:06:42,670 --> 00:06:46,309 Acest rezervor este conectat cu altele similare din întreaga lume. 54 00:06:46,310 --> 00:06:48,734 Totuși, oamenii care au construit această cameră 55 00:06:48,735 --> 00:06:50,613 erau interesați numai de unul singur. 56 00:06:50,614 --> 00:06:54,007 - Cel de pe insulă. - Da, cel de pe insulă. 57 00:06:54,821 --> 00:06:57,893 Au adunat dovezi despre existența lui. 58 00:06:57,894 --> 00:07:00,933 Știau că e acolo, undeva. 59 00:07:01,388 --> 00:07:03,387 Doar că nu-l puteau găsi. 60 00:07:04,329 --> 00:07:08,450 Apoi, un tip foarte inteligent a construit acest pendul. 61 00:07:09,188 --> 00:07:11,154 Plecând de la noțiunea teoretică 62 00:07:11,155 --> 00:07:15,804 a faptului că nu trebuiau să caute locul unde trebuia să fie insula 63 00:07:15,805 --> 00:07:20,354 și trebuiau să înceapă a căuta locul unde urma să fie. 64 00:07:22,811 --> 00:07:25,619 Cum adică "locul unde urma să fie"? 65 00:07:25,620 --> 00:07:29,313 Tipul ăsta a presupus și s-a dovedit a fi corect 66 00:07:29,314 --> 00:07:32,600 că insula se deplasa mereu. 67 00:07:33,983 --> 00:07:36,446 De ce credeți că n-ați fost salvați niciodată? 68 00:07:36,892 --> 00:07:45,956 Deoarece mișcările insulei par aleatorii omul ăsta și echipa lui au generat ecuații 69 00:07:47,169 --> 00:07:56,864 care ne spun, cu o probabilitate crescută, unde urmează să fie la un moment, în timp. 70 00:07:59,804 --> 00:08:05,575 Ferestre ca acelea care se vor deschide asigură drumul înapoi. 71 00:08:07,324 --> 00:08:11,794 Din nefericire, aceste ferestre nu sunt deschise pentru mult timp. 72 00:08:12,965 --> 00:08:17,332 A voastră se închide în 36 de ore. 73 00:08:20,188 --> 00:08:22,196 Mă scuzați... 74 00:08:23,242 --> 00:08:26,530 Mi se pare mie sau e aievea? Despre asta e vorba? 75 00:08:26,531 --> 00:08:28,935 Vă întoarceți cu toții pe insulă? De bunăvoie? 76 00:08:28,936 --> 00:08:30,120 Da. 77 00:08:30,121 --> 00:08:32,478 Dar tu de ce ești aici, Desmond? 78 00:08:36,207 --> 00:08:38,319 Am venit aici să transmit un mesaj. 79 00:08:40,494 --> 00:08:42,252 Daniel Faraday, 80 00:08:43,732 --> 00:08:44,884 fiul tău, 81 00:08:45,576 --> 00:08:47,063 m-a trimis aici. 82 00:08:47,950 --> 00:08:50,422 A vrut să-ți spun că el și toți cei rămași pe insulă 83 00:08:50,423 --> 00:08:52,149 au nevoie de ajutorul tău. 84 00:08:53,203 --> 00:08:57,795 A spus că numai tu îi poți ajuta. N-a zis de Jack, Sun sau Ben. Doar tu. 85 00:08:58,205 --> 00:08:59,981 Dar eu vă ajut, dragule. 86 00:09:03,140 --> 00:09:05,413 Consideră că am transmis mesajul. 87 00:09:08,062 --> 00:09:11,645 Îmi pare rău că-ți spun asta, dar Insula mai are treabă cu tine, încă. 88 00:09:12,716 --> 00:09:16,156 Femeia asta m-a făcut să pierd 4 ani din viață, pe care nu-i voi mai recupera 89 00:09:16,157 --> 00:09:20,148 pentru că tu mi-ai spus că trebuie să merg pe Insulă. 90 00:09:20,684 --> 00:09:22,635 Că ăsta a fost scopul meu. 91 00:09:26,906 --> 00:09:30,051 Ascultă-mă, frate. Ascultă-mă cu grijă. 92 00:09:31,615 --> 00:09:33,898 Oamenii ăștia doar ne folosesc. 93 00:09:33,899 --> 00:09:36,561 Joacă un joc în care noi suntem pionii. 94 00:09:39,856 --> 00:09:43,688 Orice ți-ar spune, n-o băga în seamă. 95 00:09:48,472 --> 00:09:53,599 Spui că Insula n-a terminat-o cu mine? Ei bine, eu am terminat-o. 96 00:10:06,639 --> 00:10:08,143 Jack. 97 00:10:08,144 --> 00:10:13,232 Biblioraftul din mâinile tale conține toate zborurile deasupra coordonatelor 98 00:10:13,233 --> 00:10:17,935 în care cred că se va afla insula în mai puțin de 24 de ore. 99 00:10:19,049 --> 00:10:22,665 Este o cursă de la LA către Guam 100 00:10:23,562 --> 00:10:26,714 care va trece exact prin fereastra noastră. 101 00:10:28,217 --> 00:10:30,936 Liniile aeriene Ajira, cursa 316. 102 00:10:32,120 --> 00:10:35,095 Dacă ai vreo speranță ca insula să vă ducă înapoi, 103 00:10:35,096 --> 00:10:37,450 trebuie să fie acel avion. 104 00:10:38,834 --> 00:10:41,258 Trebuie să fiți cu toții în el. 105 00:10:43,842 --> 00:10:46,098 Trebuie să fie acea cursă. 106 00:10:50,561 --> 00:10:57,113 Dacă vreți să vă întoarceți, trebuie să reconstituiți pe cât posibil 107 00:10:57,114 --> 00:11:01,071 circumstanțele care v-au dus inițial acolo. 108 00:11:01,960 --> 00:11:06,680 Asta înseamnă cât mai mulți dintre aceiași oameni 109 00:11:06,681 --> 00:11:09,712 pe care-i poți aduce cu tine. 110 00:11:10,907 --> 00:11:13,531 Și dacă nu mai putem aduce pe nimeni cu noi? 111 00:11:13,532 --> 00:11:14,532 Dacă noi suntem toți? 112 00:11:15,866 --> 00:11:18,244 Tot ce pot să-ți spun e că rezultatul ar fi... 113 00:11:20,051 --> 00:11:21,515 ... imprevizibil. 114 00:11:22,286 --> 00:11:23,694 Și asta e tot? 115 00:11:24,614 --> 00:11:26,799 Ne urcăm în acel avion 116 00:11:26,800 --> 00:11:29,941 și sperăm că se va întâmpla? Asta e tot? 117 00:11:29,942 --> 00:11:33,761 Nu e chiar tot, Jack. 118 00:11:35,937 --> 00:11:38,769 Cel puțin, nu pentru tine. 119 00:11:47,617 --> 00:11:49,066 Intră. 120 00:11:50,589 --> 00:11:51,427 Dar Ben și Sun... 121 00:11:51,691 --> 00:11:54,843 Au auzit tot ce trebuiau să audă, iar asta nu-i privește pe ei. 122 00:11:59,690 --> 00:12:01,329 Uite. Aici. 123 00:12:09,764 --> 00:12:11,012 Ce-i asta? 124 00:12:11,013 --> 00:12:14,371 E biletul lăsat de John Locke înainte de a se sinucide. 125 00:12:21,932 --> 00:12:23,459 N-am știut. 126 00:12:23,460 --> 00:12:25,070 De unde să fi știut? 127 00:12:25,341 --> 00:12:31,165 Necrologul nu e un loc potrivit să scrii că omul s-a spânzurat, Jack. 128 00:12:37,726 --> 00:12:39,415 De ce s-ar fi sinucis? 129 00:12:42,658 --> 00:12:47,648 Sunt sigură că a avut multe motive, dar cel care contează e acesta. 130 00:12:48,538 --> 00:12:51,705 El te va ajuta să te întorci. 131 00:12:53,040 --> 00:12:55,815 John va fi împuternicitul. 132 00:12:55,816 --> 00:12:57,615 Un substituent. 133 00:12:57,838 --> 00:12:59,630 Un substituent pentru cine? 134 00:13:00,350 --> 00:13:04,128 Jack... Pentru cine crezi? 135 00:13:05,961 --> 00:13:11,433 Trebuie să faci tot posibilul pentru a genera condiții similare cu primul zbor. 136 00:13:12,357 --> 00:13:15,827 De aceea trebuie să-i dai lui John ceva de la tatăl tău. 137 00:13:18,751 --> 00:13:24,517 Trebuie să iei ceva ce i-a aparținut tatălui tău și să-i dai lui John. 138 00:13:25,294 --> 00:13:26,261 Ce? 139 00:13:27,515 --> 00:13:29,539 Asta ai de făcut. 140 00:13:32,626 --> 00:13:33,635 Tata? 141 00:13:35,138 --> 00:13:35,978 Tata s-a dus. 142 00:13:36,218 --> 00:13:38,298 Tata e mort de 3 ani. 143 00:13:38,499 --> 00:13:40,153 Vrei să... 144 00:13:40,978 --> 00:13:43,441 Și să-i dau lui Locke? E în sicriu! 145 00:13:45,072 --> 00:13:49,670 - E caraghios. - Încetează să gândești așa. 146 00:13:50,968 --> 00:13:54,142 Începe, mai bine, să te întrebi 147 00:13:54,143 --> 00:13:59,087 dacă tu crezi sau nu că va merge. 148 00:14:00,878 --> 00:14:04,759 De-asta se numește credință oarbă, Jack. 149 00:14:30,957 --> 00:14:32,230 Unde-i Sun? 150 00:14:32,231 --> 00:14:33,231 A plecat. 151 00:14:35,182 --> 00:14:36,182 Iar Locke? 152 00:14:37,279 --> 00:14:39,310 Trupul lui din sicriu? 153 00:14:39,822 --> 00:14:41,421 Îl supraveghează un prieten. 154 00:14:44,485 --> 00:14:46,917 Îl iau pe drumul spre aeroport. 155 00:14:52,689 --> 00:14:54,632 Ce ți-a spus, Jack? 156 00:14:54,798 --> 00:14:56,600 Nimic important. 157 00:14:57,236 --> 00:15:00,724 Cine e? De ce ne ajută? 158 00:15:00,940 --> 00:15:02,428 De unde știe de noi? 159 00:15:06,297 --> 00:15:08,166 Apostolul Toma. 160 00:15:11,274 --> 00:15:13,469 Când Iisus a vrut să se întoarcă în Iudeea, 161 00:15:13,894 --> 00:15:16,294 știind că probabil avea să fie ucis acolo, 162 00:15:16,765 --> 00:15:18,652 Toma le-a spus celorlalți 163 00:15:19,140 --> 00:15:22,596 "Să mergem și noi ca să murim cu el." 164 00:15:24,460 --> 00:15:27,056 Dar Toma nu e celebru pentru acest fapt de vitejie. 165 00:15:27,506 --> 00:15:29,477 A devenit faimos mai târziu, 166 00:15:29,516 --> 00:15:33,457 când a refuzat să recunoască Învierea. 167 00:15:34,364 --> 00:15:36,856 N-a putut s-o accepte. 168 00:15:37,492 --> 00:15:45,436 Povestea spune că avea nevoie să atingă rana lui Iisus ca să se convingă. 169 00:15:47,959 --> 00:15:52,023 - Și s-a convins? - Desigur. 170 00:15:53,431 --> 00:15:56,716 Cu toții ne convingem mai devreme sau mai târziu, Jack. 171 00:16:06,202 --> 00:16:07,397 Unde te duci? 172 00:16:08,355 --> 00:16:14,622 I-am promis ceva unui vechi prieten. E doar o chestiune care trebuie rezolvată. 173 00:16:16,395 --> 00:16:17,961 Ne vedem la aeroport, Jack. 174 00:16:57,192 --> 00:16:58,452 Alo? 175 00:16:59,958 --> 00:17:01,230 Da, eu sunt. 176 00:17:02,809 --> 00:17:05,550 Ce-a făcut? 177 00:17:06,305 --> 00:17:08,130 E a patra oară când pleacă. 178 00:17:08,131 --> 00:17:11,260 Trebuie să respecte regulile, altfel va fi nevoit să se mute. 179 00:17:11,297 --> 00:17:12,841 Da, înțeleg. 180 00:17:14,188 --> 00:17:19,393 Și, acum, dnelor și dlor, iepurele meu. 181 00:17:24,123 --> 00:17:27,942 - Bună, Ray. - Bună, Jack. 182 00:17:29,272 --> 00:17:31,669 - Vrei să mergem de-aici? - Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 183 00:17:32,954 --> 00:17:35,633 Alege o carte. Uită-te la ea. 184 00:17:38,785 --> 00:17:41,011 Îmi spui și mie de ce-ai plecat de data asta, Ray? 185 00:17:42,086 --> 00:17:44,308 Chiar trebuie să răspund? 186 00:17:45,106 --> 00:17:47,658 Poți, măcar, să-mi spui încotro mergea autobuzul. 187 00:17:47,953 --> 00:17:51,621 Nu contează. Oriunde m-aș duce, e mai bine decât aici. 188 00:18:02,547 --> 00:18:04,968 - Ți-ai făcut bagajul. - Normal. 189 00:18:07,213 --> 00:18:09,688 Odată și-odată, tot o să plec. 190 00:18:11,231 --> 00:18:13,277 Și n-o să mă mai găsească niciodată. 191 00:18:13,278 --> 00:18:15,538 Daci mai fugi o dată, o să te dea afară de-aici, Ray. 192 00:18:15,539 --> 00:18:18,594 Și ce-aș mai face fără spectacolele mele de magie? 193 00:18:23,287 --> 00:18:25,122 Te ajut să despachetezi, bunicule. 194 00:18:26,581 --> 00:18:30,397 Și tu ce mai faci? Ai pe cineva deosebit? 195 00:18:31,250 --> 00:18:35,086 Ce s-a întâmplat cu fata aia pe care ai adus-o atunci... 196 00:18:35,087 --> 00:18:38,150 Cea drăguță cu pistrui. Cum o chema? 197 00:18:39,045 --> 00:18:42,538 Kate. Nu mai suntem împreună. 198 00:18:43,961 --> 00:18:49,322 Privește partea plină a paharului. Ai mai mult timp să mă vizitezi pe mine. 199 00:18:50,078 --> 00:18:52,275 Mi-ar face plăcere, bunicule. 200 00:18:54,539 --> 00:18:58,542 Cred că s-ar putea să plec undeva o vreme. 201 00:18:59,626 --> 00:19:03,962 - Unde anume? - Undeva unde e mai bine decât aici. 202 00:19:04,025 --> 00:19:06,255 Touche. 203 00:19:15,155 --> 00:19:21,152 - Sunt pantofii tăi? - Nu. Au fost ai tatălui tău. 204 00:19:27,487 --> 00:19:30,864 Mama ta mi-a trimis o cutie cu lucrurile lui după ce-a murit. 205 00:19:31,106 --> 00:19:34,626 Cred că s-au amestec cu lucrurile mele când mi-am făcut bagajul în grabă. 206 00:19:41,261 --> 00:19:45,217 Pot să iau pantofii ăștia? 207 00:19:46,080 --> 00:19:47,400 N-ai decât. 208 00:21:11,780 --> 00:21:12,882 Kate... 209 00:21:15,822 --> 00:21:17,250 Ce faci aici? 210 00:21:18,503 --> 00:21:25,301 - Te mai întorci pe insulă? - Da. Cred că da. 211 00:21:30,330 --> 00:21:33,555 - Atunci, o să vin cu tine. - Kate... 212 00:21:34,481 --> 00:21:38,063 - Ce s-a întâmplat? Unde-i Aaron? - Nu mai pune întrebări. 213 00:21:40,839 --> 00:21:43,885 Dacă vrei să vin cu tine... 214 00:21:45,839 --> 00:21:48,504 ... să nu-mi mai pui întrebarea asta. 215 00:21:48,887 --> 00:21:52,091 Să nu mă mai întrebi niciodată despre Aaron, ai înțeles, Jack? 216 00:21:52,923 --> 00:21:55,321 Da. 217 00:21:58,323 --> 00:21:59,710 Mulțumesc. 218 00:22:28,223 --> 00:22:29,414 'Neața. 219 00:22:30,637 --> 00:22:31,883 'Neața. 220 00:22:32,967 --> 00:22:36,018 Ți-am făcut niște cafea și este și niște suc de portocale. 221 00:22:42,891 --> 00:22:47,005 - Tot cu lapte și două cuburi de zahăr? - Da, sigur. 222 00:22:57,560 --> 00:22:59,300 Nu par prea potriviți pentru insulă. 223 00:23:01,971 --> 00:23:03,835 Ar trebui să-ți iei niște bocanci. 224 00:23:05,340 --> 00:23:07,376 Pantofii au fost ai tatălui meu. 225 00:23:08,763 --> 00:23:12,764 Când m-am dus să-i iau trupul din Sydney, nu avea nicio pereche frumoasă de pantofi. 226 00:23:13,093 --> 00:23:16,130 Mama voia să facem înmormântarea imediat după aterizarea în LA. 227 00:23:16,386 --> 00:23:19,360 M-am gândit "Cine naiba o să-i vadă picioarele?". 228 00:23:19,702 --> 00:23:26,100 Aveam niște teniși albi mai vechi și m-am gândit să-i folosesc. 229 00:23:28,855 --> 00:23:31,699 Pentru că pentru mine nu merita să-i cumpăr o pereche frumoasă de pantofi. 230 00:23:32,927 --> 00:23:35,213 Sau timpul irosit pentru a-i cumpăra. 231 00:23:36,055 --> 00:23:37,565 Și de ce nu i-ai aruncat? 232 00:23:40,082 --> 00:23:42,415 De ce mai păstrezi ceva ce te face să te întristezi? 233 00:23:52,220 --> 00:23:53,603 Du-te și răspunde. 234 00:23:54,376 --> 00:23:55,948 Ne vedem la aeroport, da? 235 00:24:05,404 --> 00:24:06,476 Alo? 236 00:24:06,708 --> 00:24:08,261 Jack, ești acolo? 237 00:24:08,262 --> 00:24:09,963 Da, ce s-a întâmplat? E totul în regulă? 238 00:24:09,964 --> 00:24:14,623 Ascultă, nu mai avem prea mult timp. Am fost reținut pe drum. 239 00:24:14,939 --> 00:24:18,146 Vreau să iei trupul lui Locke și să-l duci la aeroport. 240 00:24:19,353 --> 00:24:23,908 Sicriul e la Măcelăria lui Simon, la intersecția dintre Grand și Hayes. 241 00:24:24,367 --> 00:24:28,592 - De ce? Tu ce-ai pățit. - Doar fă-o. Te rog. 242 00:24:50,627 --> 00:24:55,431 - Tu ești Jill? M-a trimis Ben. - Știu cine ești, dr Shephard. Haide. 243 00:25:03,950 --> 00:25:08,513 Ce-ai în rucsac? Scuze. 244 00:25:09,787 --> 00:25:13,047 Ben mi-a spus să-ți dau mașina. A trebuit s-o parchez în spate. 245 00:25:13,048 --> 00:25:14,912 Așteaptă-mă cinci minute, te rog. 246 00:26:25,372 --> 00:26:31,319 Oriunde-ai fi, John, cred că ai făcut o burtă de râs, 247 00:26:31,639 --> 00:26:33,698 văzându-mă că fac asta. 248 00:26:36,397 --> 00:26:37,708 Pentru că situația asta... 249 00:26:39,157 --> 00:26:41,431 ... e mai nebună decât tine. 250 00:26:51,032 --> 00:26:52,279 Și uite... 251 00:26:53,221 --> 00:26:54,506 O să-ți dau asta înapoi. 252 00:26:55,460 --> 00:26:57,700 Am auzit deja tot ce-aveai de spus, John. 253 00:26:58,854 --> 00:27:01,457 Ai vrut să mă întorc, mă întorc. 254 00:27:15,038 --> 00:27:16,420 Odihnește-te în pace. 255 00:27:21,093 --> 00:27:23,004 Dle Shephard, puțin ajutor, vă rog. 256 00:27:23,415 --> 00:27:25,982 De ce-l transportați pe dl Bentham în Guam? 257 00:27:26,788 --> 00:27:30,461 Așa a vrut, să fie îngropat acolo. 258 00:27:30,669 --> 00:27:33,444 Cine îl va primi pe decedat după sosire? 259 00:27:33,445 --> 00:27:35,725 - E vreo casă mortuară? - Nu, eu. 260 00:27:35,726 --> 00:27:38,622 - Eu voi însoți trupul. - Și ce relație aveți cu decedatul? 261 00:27:39,750 --> 00:27:41,526 Era un prieten. 262 00:27:42,371 --> 00:27:45,848 Dle Shephard, trebuie să vă informez că, datorită măsurilor de securitate sporite, 263 00:27:45,849 --> 00:27:48,688 trebuie să deschidem sicriul pentru a face un screening. 264 00:27:48,944 --> 00:27:50,914 Vă asigur că totul se va face cu foarte mare grijă. 265 00:27:51,410 --> 00:27:57,772 - Ați înțeles, dle Shephard? - Da, da, am înțeles. 266 00:27:57,773 --> 00:27:59,185 Vă rog să semnați aici. 267 00:28:05,137 --> 00:28:06,841 Vă mulțumim că zburați cu Ajira Air. 268 00:28:08,111 --> 00:28:12,879 Condoleanțe. Îmi pare rău că ți-ai pierdut prietenul. 269 00:28:13,976 --> 00:28:15,688 Mulțumesc. 270 00:28:20,031 --> 00:28:23,470 Vă rugăm să vă dați jos gecile, bluzele, bijuteriile și încălțămintea. 271 00:28:23,488 --> 00:28:27,415 Scoateți toate laptopurile și dispozitivele electronice din genți... 272 00:28:28,138 --> 00:28:29,225 Jack! 273 00:28:29,717 --> 00:28:31,021 Mulțumim pentru cooperare. 274 00:28:31,509 --> 00:28:34,124 Sun, bună. 275 00:28:34,289 --> 00:28:35,810 Ești surprins să mă vezi? 276 00:28:36,501 --> 00:28:40,616 Am crezut că o să te răzgândești. 277 00:28:41,672 --> 00:28:45,626 Dacă e vreo șansă ca Jin să trăiască, trebuie neapărat să urc în avion. 278 00:28:46,239 --> 00:28:50,850 Pasagerii sunt rugați să pregătească biletele și pașapoartele pentru control. 279 00:29:07,178 --> 00:29:09,961 Acesta un anunț preliminar de îmbarcare pentru Ajira Airways. 280 00:29:09,962 --> 00:29:14,898 Linia 316 cu destinația Honolulu va decola de la poarta 15. 281 00:29:14,900 --> 00:29:18,456 Dacă sunteți pe lista de așteptare, avem destule locuri pentru dvs. 282 00:29:23,278 --> 00:29:25,259 Cum adică listă de așteptare? Nu există așa ceva. 283 00:29:25,260 --> 00:29:26,819 Nu, dle, nu trebuie să vă faceți griji. 284 00:29:26,820 --> 00:29:30,156 - Sunt 78 de locuri libere. - Nu! 285 00:29:30,268 --> 00:29:33,008 Eu le-am cumpărat. Pe toate 78. 286 00:29:33,016 --> 00:29:35,943 Sunt Hugo Reyes. Nu sunt libere, ci ale mele. Verifică și vezi. 287 00:29:40,536 --> 00:29:42,166 Da, am văzut. 288 00:29:42,167 --> 00:29:44,201 Dle, oamenii ăștia vor doar să ajungă la destinație. 289 00:29:44,202 --> 00:29:46,521 De ce vreți să-i împiedicați să meargă cu dvs? 290 00:29:51,677 --> 00:29:54,463 Nu contează de ce. Pot lua avionul următor. 291 00:29:56,514 --> 00:29:57,743 Hurley! 292 00:30:01,630 --> 00:30:04,017 Ce faci aici? De unde știai de... 293 00:30:04,018 --> 00:30:05,650 Contează doar că sunt aici, nu? 294 00:30:11,446 --> 00:30:12,921 Mă bucur că ești aici, omule. 295 00:30:20,906 --> 00:30:24,857 Bun, atunci. Hai să facem asta. 296 00:30:28,897 --> 00:30:30,137 După tine. 297 00:30:37,335 --> 00:30:41,837 Bun venit la Ajira Air. Mulțumesc, dle. Rândul 8 pe stânga. 298 00:30:57,294 --> 00:30:58,455 Ai ajuns. 299 00:31:01,208 --> 00:31:04,573 Da. Am ajuns. 300 00:31:28,356 --> 00:31:31,257 - Sunt toți. - Stați! Așteptați, vă rog! 301 00:31:32,161 --> 00:31:33,717 Mulțumesc că n-ați închis ușa. 302 00:31:34,940 --> 00:31:38,043 - Nu-i nimic. Intrați. - Mulțumesc. 303 00:31:42,947 --> 00:31:44,856 Stați! El ce caută aici? 304 00:31:45,704 --> 00:31:47,446 - Hurley! - Nu, nu! El nu poate veni! 305 00:31:48,513 --> 00:31:51,182 Dacă vrei să te întorci, așa trebuie să se întâmple. 306 00:31:51,183 --> 00:31:52,834 Mie nu mi-a spus nimeni că o să fie și el aici. 307 00:31:52,836 --> 00:31:54,686 Ție cine ți-a spus să fii aici, Hugo? 308 00:31:56,181 --> 00:32:01,304 - E totul în regulă? - Da, da, totul e în regulă. Nu? 309 00:32:01,981 --> 00:32:03,894 Da, Jack, o să fiu bine. 310 00:32:04,867 --> 00:32:07,562 - Sunteți Jack Shephard, locul 8C? - Da. 311 00:32:07,816 --> 00:32:10,353 Cei de la securitate au găsi asta în timpul screeningului încărcăturii dvs. 312 00:32:12,419 --> 00:32:16,312 Acum, dacă n-aveți nimic împotrivă să vă ocupați locurile, vom începe decolarea. 313 00:32:20,770 --> 00:32:22,056 Ce-i aia, Jack? 314 00:32:23,247 --> 00:32:24,433 Nimic. 315 00:32:30,943 --> 00:32:33,797 Mai sunt și alți oameni în avion. Cu ei ce-o să se întâmple? 316 00:32:34,981 --> 00:32:36,316 Cui îi pasă? 317 00:33:51,277 --> 00:33:53,016 Mare nebunie, nu? 318 00:33:55,100 --> 00:34:01,901 - Care parte? - Hurley și Sayid în același avion. 319 00:34:03,352 --> 00:34:07,654 - Cum au ajuns aici? - Au cumpărat bilete. 320 00:34:09,770 --> 00:34:16,016 Nu crezi că înseamnă ceva? Că am fost reuniți cu toții cumva? 321 00:34:17,210 --> 00:34:20,728 Suntem în același avion. Nu înseamnă că suntem împreună. 322 00:34:22,408 --> 00:34:25,867 Bună ziua, dnelor și dlor și bun venit la Ajira Air. 323 00:34:25,868 --> 00:34:30,499 Sunt cpt Frank J. Lapidus și vă urez bun venit în numele întregului echipaj. 324 00:34:30,503 --> 00:34:34,640 Nu avem întârzieri, iar zborul are loc la 9.000 de metri, 325 00:34:34,641 --> 00:34:36,856 așa că relaxați-vă și vizionare plăcută... 326 00:34:36,857 --> 00:34:39,174 - Mă scuzați, dnă. - Dle Shephard, cu ce vă pot ajuta? 327 00:34:39,175 --> 00:34:43,934 Trebuie să vorbesc cu pilotul. Sunt vechi prieten cu Frank Lapidus. 328 00:34:43,935 --> 00:34:46,164 V-aș fi recunoscător dacă i-ați spune că sunt la bord. 329 00:34:46,165 --> 00:34:49,159 Bine, dar trebuie să stați jos, pentru că nu puteți sta lângă cabină 330 00:34:49,160 --> 00:34:50,455 în timp ce ușa e deschisă. 331 00:34:50,456 --> 00:34:52,120 Sigur, vă înțeleg. 332 00:34:57,731 --> 00:35:00,080 Căpitane, am un pasager... 333 00:35:00,082 --> 00:35:04,465 ... care spune că vă cunoaște. Bine, dle. 334 00:35:07,946 --> 00:35:09,378 Bună, doctore. 335 00:35:10,630 --> 00:35:11,999 Ce mică-i lumea! 336 00:35:13,579 --> 00:35:18,637 - Ce treburi ai prin Guam? - Ce faci aici, Frank? 337 00:35:18,681 --> 00:35:21,819 M-am angajat acum vreo 8 luni. Fac regulat cursa asta. 338 00:35:21,820 --> 00:35:25,064 Uneori mai zbor și cu avioanele mai mari la New Delhi. 339 00:35:26,379 --> 00:35:28,930 E Sayid? 340 00:35:30,961 --> 00:35:32,436 Și Hurley... 341 00:35:37,193 --> 00:35:38,580 Ia stai așa... 342 00:35:41,830 --> 00:35:43,708 Nu mergem în Guam, nu-i așa? 343 00:35:58,432 --> 00:36:02,191 - Cum de poți să citești? - M-a învățat mama. 344 00:36:07,752 --> 00:36:09,152 Pot să citesc, Jack, 345 00:36:09,153 --> 00:36:11,408 pentru că e o activitate mai bună decât ceea ce faci tu. 346 00:36:11,746 --> 00:36:14,748 - Ce anume? - Aștepți să se întâmple ceva. 347 00:36:19,031 --> 00:36:20,697 Și ce-o să se întâmple? 348 00:36:20,823 --> 00:36:22,088 Tu să-mi spui, Jack. 349 00:36:22,089 --> 00:36:25,170 Tu ai stat după cursuri cu dna Hawking. 350 00:36:30,783 --> 00:36:33,910 Știai că Locke s-a sinucis? 351 00:36:35,964 --> 00:36:37,888 Nu. Nu știam. 352 00:36:47,863 --> 00:36:49,919 Am găsit asta în buzunarul lui. 353 00:36:52,500 --> 00:36:53,917 Am încercat să scap de ea... 354 00:36:53,918 --> 00:36:57,081 ... dar parcă mă urmărește. 355 00:36:59,255 --> 00:37:06,148 Știu că pare o nebunie, dar parcă John vrea să citesc asta. 356 00:37:09,364 --> 00:37:10,668 Și de ce n-o citești? 357 00:37:17,337 --> 00:37:21,002 - Pentru că ți-e frică? - De ce să-mi fie frică? 358 00:37:21,003 --> 00:37:25,227 Că o să dea vina pe tine. Că din cauza ta s-a sinucis. 359 00:37:28,807 --> 00:37:30,269 Și a fost vina mea? 360 00:37:31,961 --> 00:37:35,199 Nu, Jack, n-a fost vina ta. 361 00:37:40,208 --> 00:37:41,886 Mai bine te las singur puțin. 362 00:38:21,582 --> 00:38:25,670 "Jack, mi-aș fi dorit să mă crezi. J.L." 363 00:38:56,163 --> 00:38:59,666 Omule! Ar trebui să-ți pui centura. 364 00:39:02,182 --> 00:39:05,460 Puneți-vă centura, dnă. Domnule, puneți-vă centura, vă rog. 365 00:39:05,555 --> 00:39:06,925 Centura, vă rog. 366 00:39:44,975 --> 00:39:46,111 Ajutor! 367 00:39:47,628 --> 00:39:48,839 E cineva?! 368 00:39:49,659 --> 00:39:50,700 Ajutor! 369 00:40:08,251 --> 00:40:09,338 Kate! 370 00:40:16,803 --> 00:40:17,746 Kate! 371 00:40:25,353 --> 00:40:26,547 Ce s-a întâmplat? 372 00:40:33,011 --> 00:40:35,501 - Poți să te ridici? - Da. 373 00:40:42,341 --> 00:40:43,489 Avionul... 374 00:40:44,339 --> 00:40:45,612 Unde-i avionul? 375 00:40:46,574 --> 00:40:51,855 Nu știu. După lumina aia... m-am trezit în junglă. 376 00:40:52,283 --> 00:40:55,899 - Deci asta e tot? Suntem doar noi? - Nu sunt sigur. 377 00:40:56,571 --> 00:40:58,438 Voi vă amintiți să vă fi prăbușit? 378 00:40:58,864 --> 00:41:03,233 Nu. Știu că eram zdruncinat și, cât am clipit, m-am trezit în apă. 379 00:41:04,626 --> 00:41:09,568 Unde sunt Sun și Sayid? Unde-i Ben? 380 00:41:10,384 --> 00:41:14,025 Hai să ne despărțim și să căutăm prin junglă. 381 00:41:14,732 --> 00:41:16,566 Dacă găsim pe cineva din avion... 382 00:41:28,328 --> 00:41:29,520 Omule... 383 00:41:41,876 --> 00:41:43,560 Jin?