1 00:00:00,100 --> 00:00:01,300 Tidligere i Lost... 2 00:00:01,400 --> 00:00:04,170 Hvad end Ben Linus foretog sig nede i Orchid anlægget, 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,000 så har det måske... revet os løs. 4 00:00:06,100 --> 00:00:07,360 Flytter øen sig igennem tiden? 5 00:00:07,610 --> 00:00:11,280 Ja enten gør øen, ellers gør vi. 6 00:00:13,650 --> 00:00:17,040 Du må tage tilbage til Oxford universitetet. 7 00:00:17,080 --> 00:00:18,780 Tag tilbage dertil, hvor vi mødtes! 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,810 Jeg skal have dig til at finde min mor! Hendes navn er-- 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,110 Er du okay? 10 00:00:23,140 --> 00:00:26,550 Jeg var på øen. Du har ikke været på øen i tre år. 11 00:00:26,580 --> 00:00:30,080 Du er i sikkerhed nu. Det var bare en drøm. 12 00:00:30,110 --> 00:00:32,680 Det var ikke en drøm Pen. 13 00:00:32,710 --> 00:00:34,780 Det var et minde. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,980 Efren salonga Efren salonga? 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,610 Efren salonga Ef-efren salonga! 16 00:00:52,650 --> 00:00:54,210 Efren salonga Efren salonga? 17 00:00:57,380 --> 00:00:59,880 Efren salonga Efren salonga! 18 00:00:59,910 --> 00:01:01,350 Efren salonga Efren salonga! 19 00:01:04,280 --> 00:01:05,840 Efren salonga Efren salonga! 20 00:01:07,680 --> 00:01:09,710 Efren salonga Efren salonga? 21 00:01:09,750 --> 00:01:12,410 Hvem er du? 22 00:01:12,450 --> 00:01:13,880 Er du lægen? 23 00:01:13,910 --> 00:01:15,350 Ja. 24 00:01:15,380 --> 00:01:17,310 Hvad fejler du? 25 00:01:22,180 --> 00:01:24,240 Er du sikker på du ved hvad du skal gøre? 26 00:01:24,280 --> 00:01:26,210 - Ja, ja! - Fordi der er rigtig meget blod! 27 00:01:26,240 --> 00:01:28,510 - Hvor meget blod? - Jeg er her Penny! 28 00:01:31,580 --> 00:01:33,650 Det er okay Pen. Her er en læge. 29 00:01:33,680 --> 00:01:35,780 Hvor har du været?! 30 00:01:35,810 --> 00:01:38,680 Det skal nok gå. Det skal nok gå. Okay, nu sker det. 31 00:01:38,710 --> 00:01:41,840 Okay. Bare træk vejret Penny, okay? Træk vejret. 32 00:01:41,880 --> 00:01:43,810 Åh! Træk vejret. 33 00:01:43,840 --> 00:01:47,040 - Jeg kan ikke . - Du klarer det fint. Du klarer det fint. 34 00:01:47,080 --> 00:01:49,780 Du skal være stærk ikke? Okay. 35 00:01:49,810 --> 00:01:51,710 - Få den ud. - Vær nu stærk. 36 00:01:54,140 --> 00:01:55,650 Vent. 37 00:01:55,680 --> 00:01:57,210 Jeg kan ikke! 38 00:01:57,240 --> 00:01:59,210 Jo, jo du kan Penny. 39 00:01:59,240 --> 00:02:00,840 Pres! Pres! 40 00:02:00,880 --> 00:02:04,410 Okay, pres så Penny. Pres, nu! 41 00:02:04,450 --> 00:02:06,880 Kom så Penny. Sådan, nu kommer den. 42 00:02:06,910 --> 00:02:09,710 Pres hårdere! Kom så Penny. Pres! 43 00:02:09,750 --> 00:02:11,880 Jeg kan se hovedet! Jeg kan se hovedet! 44 00:02:11,910 --> 00:02:13,940 - En gang til! Pres! - Jeg kan se den. Den kommer nu. 45 00:02:15,580 --> 00:02:17,510 Den kommer! Den kommer! 46 00:02:21,210 --> 00:02:24,480 Du klarede det! 47 00:02:24,510 --> 00:02:26,450 Du klarede det! 48 00:02:26,480 --> 00:02:29,650 Du godeste Penny, du klarede det! 49 00:02:29,680 --> 00:02:31,980 Det er en dreng. 50 00:02:39,040 --> 00:02:41,480 Jeg elsker dig Penny. Jeg elsker dig. 51 00:02:41,510 --> 00:02:44,240 Han er så smuk! Smuk! 52 00:02:44,280 --> 00:02:47,810 Åh Gud, han er så smuk. 53 00:02:47,840 --> 00:02:50,610 Åh Gud. 54 00:02:52,780 --> 00:02:54,710 Jeg elsker dig. 55 00:02:54,750 --> 00:02:56,210 Jeg elsker dig. 56 00:02:58,410 --> 00:03:00,350 Jeg elsker dig. 57 00:03:19,180 --> 00:03:20,310 Kig. 58 00:03:20,350 --> 00:03:22,940 Lige derude. 59 00:03:25,180 --> 00:03:27,610 Der ligger en ø længere væk end du kan se. 60 00:03:27,650 --> 00:03:30,480 Det er en helt speciel ø. 61 00:03:32,240 --> 00:03:35,040 Jeg forlod den for lang tid siden. 62 00:03:35,080 --> 00:03:37,750 Jeg troede aldrig jeg skulle få den at se igen. 63 00:03:37,780 --> 00:03:40,980 Den hedder Storbrittanien. 64 00:03:41,010 --> 00:03:44,380 Og den skønneste del af den er Skotland, 65 00:03:44,410 --> 00:03:46,380 og der kommer din far fra. 66 00:03:46,410 --> 00:03:50,680 Der er bjerge og dale og uhyrer i fjordene, 67 00:03:50,710 --> 00:03:54,240 Og... 68 00:03:54,280 --> 00:03:57,480 Og det var der din mor og far... 69 00:03:57,510 --> 00:03:59,010 Forelskede sig. 70 00:03:59,040 --> 00:04:02,350 Det var også der han knuste hendes hjerte. 71 00:04:07,840 --> 00:04:09,310 Ja, men jeg... 72 00:04:09,350 --> 00:04:12,110 Jeg tænkte jeg lige ville undlade den lille detalje. 73 00:04:12,140 --> 00:04:15,610 Du fortalte heller ikke om hans bedstefar-- 74 00:04:15,650 --> 00:04:18,080 Manden som sendte et skib til øen, 75 00:04:18,110 --> 00:04:20,080 for at slå alle fars venner ihjel. 76 00:04:20,110 --> 00:04:23,480 Vi sniger os ind og ud. Han finder aldrig ud af vi har været der Penny. 77 00:04:23,510 --> 00:04:27,710 Du må ikke undervurdere ham Desmond. 78 00:04:27,750 --> 00:04:30,750 Hvis han finder ud af vi er her, så jeg ved ikke hvad han kan finde på. 79 00:04:30,780 --> 00:04:33,750 Det her har intet at gøre med din far Penny. 80 00:04:33,780 --> 00:04:36,940 Vi er her på grund af Daniel Faraday. 81 00:04:39,210 --> 00:04:41,310 Det han fortalte mig-- 82 00:04:41,350 --> 00:04:44,510 At alle på øen er i fare, 83 00:04:44,550 --> 00:04:48,810 Og at jeg er den eneste, som kan hjælpe dem. 84 00:04:51,680 --> 00:04:55,710 Jeg bliver nødt til at gøre det Penny. 85 00:04:58,550 --> 00:05:00,940 Er du sikker på han sagde det? 86 00:05:00,980 --> 00:05:03,450 Ja, Sawyer sagde vi skulle mødes ved bækken. 87 00:05:03,480 --> 00:05:05,940 Så hvis ikke han er blevet ramt af en brændende pil, 88 00:05:05,980 --> 00:05:08,980 så burde han og de andre være der. 89 00:05:11,840 --> 00:05:13,280 Hey, hvordan går det med din hovedpine? 90 00:05:13,310 --> 00:05:14,810 Det er faktisk blevet værre. 91 00:05:14,840 --> 00:05:17,110 Når man dog tænker på vi løber for livet, 92 00:05:17,140 --> 00:05:18,780 så skal jeg ikke klage. 93 00:05:18,810 --> 00:05:21,880 Føler du dig svimmel eller ser du dobbelt? 94 00:05:21,910 --> 00:05:24,080 Ja til begge. 95 00:05:26,680 --> 00:05:29,750 Hvorfor ser du så bekymret ud? 96 00:05:32,410 --> 00:05:35,940 Er det fordi du ved hvad jeg fejler? 97 00:05:35,980 --> 00:05:40,180 Hør hvad jeg siger. Der vil ikke ske dig noget. 98 00:05:40,210 --> 00:05:42,350 Det vil jeg ikke tilllade. 99 00:05:42,380 --> 00:05:45,010 Hey, så er vi fremme! 100 00:05:48,810 --> 00:05:51,640 Sikke et mødested. Her er kun os. 101 00:05:53,080 --> 00:05:54,980 Jamen vi bør vente for at se om de dukker op. 102 00:05:55,010 --> 00:05:56,950 De kan være lige bag os. 103 00:05:56,950 --> 00:05:59,980 - Ja eller de kom og gik igen. Ellers måske er de døde. 104 00:06:00,010 --> 00:06:03,110 Miles, din attitude... 105 00:06:03,150 --> 00:06:05,580 Det er ikke lige hvad vi har brug for nu. 106 00:06:05,610 --> 00:06:09,880 Folk er bange nok i forvejen. Miles-- 107 00:06:11,640 --> 00:06:13,510 Miles Miles? 108 00:06:20,440 --> 00:06:22,050 Vent! Stå stille! aah! 109 00:06:54,950 --> 00:06:57,910 Hvem af jer er leder? 110 00:06:57,950 --> 00:07:00,880 Det er han. 111 00:07:09,350 --> 00:07:11,840 I kunne bare ikke holde jer væk, hva? 112 00:07:37,800 --> 00:07:39,830 Har han spist sin morgenmad? 113 00:07:39,860 --> 00:07:41,260 Ja. 114 00:07:41,290 --> 00:07:44,390 Han strittede imod, men hørte til sidst efter... 115 00:07:44,430 --> 00:07:46,490 Modsat hans far. 116 00:07:49,590 --> 00:07:51,590 Hør nu skat. 117 00:07:51,630 --> 00:07:54,360 Jeg skal bare finde hans mor, 118 00:07:54,390 --> 00:07:56,360 Fortælle hende at han stadig er på øen, 119 00:07:56,390 --> 00:07:59,390 - Og så er jeg færdig med det her. - Hvorfor nu? 120 00:07:59,430 --> 00:08:02,390 Hvis han fortalte dig alt det der på øen, 121 00:08:02,430 --> 00:08:02,900 hvorfor kunne du så først huske det for to dage siden? 122 00:08:03,000 --> 00:08:06,860 Jeg ved det ikke. 123 00:08:06,900 --> 00:08:08,860 Jeg ved ikke mere om hvordan det fungerer.. 124 00:08:08,900 --> 00:08:11,360 End du gør. Det... 125 00:08:11,390 --> 00:08:15,390 Hør nu, jeg ved det skete. 126 00:08:15,430 --> 00:08:19,160 Daniel Faraday bankede på døren 127 00:08:19,200 --> 00:08:21,360 Og bad mig om at tage til Oxford... 128 00:08:21,390 --> 00:08:22,930 De er alle i fare, 129 00:08:22,960 --> 00:08:25,460 Og jeg er den eneste som kan redde dem. 130 00:08:28,590 --> 00:08:30,960 Jeg ved hvor tosset det lyder. 131 00:08:36,130 --> 00:08:39,060 Jeg er tilbage, når det bliver mørkt. 132 00:08:39,100 --> 00:08:40,960 Og så er det slut... 133 00:08:41,000 --> 00:08:42,860 For altid. 134 00:08:43,600 --> 00:08:45,760 Det lover jeg. 135 00:08:55,260 --> 00:08:57,730 Hvis du skal love mig noget Des, 136 00:08:57,760 --> 00:09:00,760 vil du så love mig aldrig at tage tilbage til øen? 137 00:09:00,800 --> 00:09:04,360 Hvorfor i al verden skulle jeg have lyst til at tage tilbage? 138 00:09:17,590 --> 00:09:20,130 I var 20 på nede på stranden, 139 00:09:20,160 --> 00:09:22,130 men I er kun fem her. 140 00:09:22,160 --> 00:09:24,230 Hvor er resten af jeres folk? 141 00:09:24,260 --> 00:09:28,490 Måske blev de sprængt i luften af jeres andre landminer. 142 00:09:28,530 --> 00:09:31,730 Det var ikke os der plantede dem her. Det gjorde I. 143 00:09:31,760 --> 00:09:33,830 Når vi er gået herfra, 144 00:09:33,860 --> 00:09:36,830 så kan jeg ikke bestemme hvad der vil blive af jer. 145 00:09:36,860 --> 00:09:39,360 Hvis I samarbejder nu, 146 00:09:39,390 --> 00:09:41,900 så vil det blive meget lettere for jer. 147 00:09:41,930 --> 00:09:44,560 Hvor er så resten af jeres folk? 148 00:09:48,360 --> 00:09:50,430 Jeg ved det ikke. 149 00:10:01,360 --> 00:10:03,000 Hvem er disse mennesker? 150 00:10:03,030 --> 00:10:05,000 Tja, det havde jeg ikke lige tid til at finde ud af.. 151 00:10:05,030 --> 00:10:07,000 mens der gik ild i folk. 152 00:10:07,030 --> 00:10:09,000 De angreb os på stranden. 153 00:10:09,030 --> 00:10:11,960 Dette er en 30 kaliber M1 Garand riffel. Den ser ny ud. 154 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Det er ligegyldigt. Hvor helvede har du været? 155 00:10:15,030 --> 00:10:17,860 Hvis du har oplevet det samme som jeg James, 156 00:10:17,900 --> 00:10:20,690 så er det rigtige spørgsmål nok.. Hvornår helvede har jeg været? 157 00:10:22,730 --> 00:10:25,560 - Hvad er der sket med dit ben? - Jeg blev skudt. 158 00:10:25,590 --> 00:10:27,900 - Af hvem? - Vi kan tale om det senere. 159 00:10:27,930 --> 00:10:30,960 Vi sagde til resten af gruppen, at vi ville møde dem ved bækken. 160 00:10:31,000 --> 00:10:33,560 Hvis der er en chance for at indhente dem, 161 00:10:33,590 --> 00:10:35,250 så må vi hellere komme af sted. - Fint, 162 00:10:35,250 --> 00:10:36,360 men eftersom vi ikke har noget reb 163 00:10:36,390 --> 00:10:38,930 til at stoppe disse to fra at prøve at slå os ihjel igen.. 164 00:10:38,960 --> 00:10:41,200 - Så bliver vi vel nødt til at skyde dem. - Quare non sunt vestitus eis? 165 00:10:41,230 --> 00:10:42,960 - Tace! - Hvad? 166 00:10:50,630 --> 00:10:52,730 - Hvilket sprog er det? - De taler latinsk. 167 00:10:52,760 --> 00:10:55,530 Ham der spurgte hvorfor vi ikke er uniformeret, 168 00:10:55,560 --> 00:10:57,660 Og den anden bad ham om at holde mund. 169 00:10:57,690 --> 00:11:02,160 Hvorfor er det lige de ved hvordan man taler latinsk Juliet? 170 00:11:02,200 --> 00:11:05,730 Af samme grund som jeg gør det. 171 00:11:05,760 --> 00:11:07,690 Fordi de er "De andre." 172 00:11:36,000 --> 00:11:37,590 - Hey. - Ja? 173 00:11:37,630 --> 00:11:40,560 - Vi er lige gået henover et nyt gravsted. - Hvad? 174 00:11:40,590 --> 00:11:43,960 Fire amerikanske soldater, 175 00:11:44,000 --> 00:11:46,360 som er døde for lidt under en måned siden. 176 00:11:46,390 --> 00:11:48,530 Tre af dem blev skudt. 177 00:11:48,560 --> 00:11:51,390 En anden døde af radioaktiv stråling. 178 00:11:53,260 --> 00:11:54,860 Miles, hey, hey. 179 00:11:54,900 --> 00:11:57,900 Har nogen af dem nævnt hvilket år det er? 180 00:11:57,930 --> 00:11:59,760 Så er vi der. 181 00:12:11,590 --> 00:12:14,100 Richard? Vi er tilbage. 182 00:12:29,200 --> 00:12:32,430 Vi fangede disse tre ved bækken. 183 00:12:32,460 --> 00:12:34,490 Han er lederen. 184 00:12:41,200 --> 00:12:42,830 Hvad er dit navn? 185 00:12:42,860 --> 00:12:45,260 Hvad er dit navn? 186 00:12:45,290 --> 00:12:47,900 Mit navn er Richard Alpert. 187 00:12:50,660 --> 00:12:53,330 Jeg går ud fra I er kommet tilbage efter jeres bombe. 188 00:13:06,460 --> 00:13:08,390 Nej desværre hr. 189 00:13:08,430 --> 00:13:10,430 Der står ikke noget om en Faraday. 190 00:13:10,460 --> 00:13:12,060 Det kan ikke passe. 191 00:13:12,090 --> 00:13:12,800 Jeg ved hendes søn var professor her. 192 00:13:12,800 --> 00:13:14,900 Hans navn er Daniel Faraday. 193 00:13:14,900 --> 00:13:17,900 Han må stå i jeres database. Der er ingen optegnelser om en Faraday, 194 00:13:17,930 --> 00:13:19,600 som skulle have været ansat ved Oxford. 195 00:13:19,600 --> 00:13:22,330 Jeg besøgte ham. 196 00:13:22,360 --> 00:13:25,460 Jeg var i hans laboratorium på loftet. 197 00:13:25,500 --> 00:13:28,190 Det lå.. over fysikafdelingen. 198 00:13:28,230 --> 00:13:30,230 Vores register går langt tilbage. Måske kan der være sket en taste fejl. 199 00:13:30,660 --> 00:13:32,530 De kan vel ikke huske hvilket år De sidst var på besøg? 200 00:13:32,560 --> 00:13:34,490 Hvilket år? 201 00:13:38,360 --> 00:13:40,790 Nej. Jeg.. 202 00:13:40,830 --> 00:13:42,490 Jeg er ikke helt sikker. 203 00:13:42,530 --> 00:13:46,790 Må jeg spørge hvorfor De ønsker at finde de oplysninger? 204 00:13:51,390 --> 00:13:53,360 Jeg beklager jeg spildte deres tid. 205 00:15:38,730 --> 00:15:41,100 Den bør du ikke røre. 206 00:15:43,360 --> 00:15:46,560 Jeg har spekuleret på hvor lang tid der ville gå før nogen opdagede, 207 00:15:46,590 --> 00:15:49,200 at vi ikke bare var ved at desinficere dette rum. 208 00:15:51,330 --> 00:15:53,390 Er du professor? 209 00:15:53,430 --> 00:15:56,200 Nej, ikke rigtigt. 210 00:15:59,000 --> 00:16:02,060 Du er i det mindste ærlig. 211 00:16:02,100 --> 00:16:04,530 Hvorfor vil du ikke have jeg røre ved den? 212 00:16:04,560 --> 00:16:07,460 Fordi det var mig som måtte fjerne de rotter, 213 00:16:07,490 --> 00:16:10,230 som han fik til at løbe gennem den forbande tingest, og smide dem i affaldsbrænderen. 214 00:16:10,260 --> 00:16:14,000 Så at ingen fandt ud af hvad han havde gang i. Du mener Daniel Faraday? 215 00:16:14,030 --> 00:16:16,960 Ja. Du er ikke den første til at snuse rundt her, 216 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 som spørger til ham og hans forskning. 217 00:16:19,030 --> 00:16:22,300 Rygtet vil sige han sendte rotternes hjerner tilbage i tiden. 218 00:16:22,330 --> 00:16:24,430 Latterligt, ikke? 219 00:16:27,030 --> 00:16:28,430 Ja. 220 00:16:28,460 --> 00:16:30,900 Hør her, jeg skal nok glemme du ødelagde min lås, 221 00:16:30,930 --> 00:16:33,360 hvis du fortæller dine venner, at alt hvad du fandt 222 00:16:33,390 --> 00:16:37,630 var en skør mands rod. 223 00:16:44,390 --> 00:16:45,900 Fair nok. 224 00:16:49,560 --> 00:16:51,330 Faraday Faraday-- 225 00:16:51,360 --> 00:16:53,760 Universitetet påstår der ikke er nogen optegnelser om ham. 226 00:16:53,790 --> 00:16:55,760 Det kan du vel ikke bebrejde dem? 227 00:16:55,790 --> 00:16:58,490 Når man tænker på hvad der skete med den stakkels pige? 228 00:17:01,260 --> 00:17:02,730 Hvilken pige? 229 00:17:11,130 --> 00:17:13,830 Hey, tag det roligt. 230 00:17:13,860 --> 00:17:17,390 Det er okay Dan. Jeg har det fint. 231 00:17:17,430 --> 00:17:19,360 Vi er færdige. 232 00:17:19,390 --> 00:17:21,330 Hey. Nej, nej, nej. 233 00:17:21,360 --> 00:17:23,860 Vi er ikke færdige. Vi skal nok klare den. 234 00:17:23,900 --> 00:17:26,790 Vi skal bare holde ud indtil der kommer et nyt lysglimt. 235 00:17:26,830 --> 00:17:28,790 Okay? Så forsvinder alt dette. 236 00:17:28,830 --> 00:17:31,930 Og hvornår vil det ske? Det kan være om fem minutter. 237 00:17:31,960 --> 00:17:34,230 Det kan også være om 5000 år. 238 00:17:34,260 --> 00:17:36,200 Det er jo bare fantastisk. 239 00:17:36,230 --> 00:17:38,160 Hvad foregår der Dan? 240 00:17:38,200 --> 00:17:41,230 Hvorfor behandler de os sådan? Jeg er ikke sikker. 241 00:17:41,260 --> 00:17:44,100 De må tro vi hører til det amerikanske militær. 242 00:17:44,130 --> 00:17:47,390 I så fald er det vores bedste chance for at ikke at dø, 243 00:17:47,430 --> 00:17:50,730 hvis vi lader dem være i den tro, okay? Lad os-- 244 00:17:54,460 --> 00:17:56,630 Undskyld, forstyrrer jeg? 245 00:17:56,660 --> 00:17:58,860 Ellie fortæller I ikke vil afsløre, 246 00:17:58,900 --> 00:18:00,830 hvor resten er jeres trop er. 247 00:18:00,860 --> 00:18:03,390 Hvor skulle jeg afsløre det? Så du også kan slå dem ihjel? 248 00:18:03,430 --> 00:18:07,530 Det var ikke os der startede kammerat. Dine folk angreb os. 249 00:18:07,560 --> 00:18:09,860 I kom til vores ø og foretog jeres eksperimenter, 250 00:18:09,900 --> 00:18:11,830 I skød på os, 251 00:18:11,860 --> 00:18:14,030 Og så tror I vi ikke vil forsvare os? Det kender jeg ikke noget til. 252 00:18:14,060 --> 00:18:16,460 Vi er videnskabsmænd. 253 00:18:20,130 --> 00:18:22,930 Det vil sige de sendte jer hertil at få fat i den? 254 00:18:22,960 --> 00:18:25,900 Ja, hvis du mener vores brintbombe. 255 00:18:25,930 --> 00:18:28,930 Og mit gæt er at den mands strålesår 256 00:18:28,960 --> 00:18:30,900 er forårsaget af brud på beholderen. 257 00:18:30,930 --> 00:18:32,390 Er det korrekt? 258 00:18:32,430 --> 00:18:35,760 Du må lytte til mig. 259 00:18:35,790 --> 00:18:37,730 Du har med en ustabil genstand at gøre, 260 00:18:37,760 --> 00:18:40,760 som er i stand til at ødelægge hele denne ø. 261 00:18:40,790 --> 00:18:42,460 Hvis den bliver ødelagt 262 00:18:42,490 --> 00:18:44,430 og hvis du ikke lader mig uskadeliggøre den, 263 00:18:44,460 --> 00:18:46,560 så vil vi alle dø. 264 00:18:46,590 --> 00:18:50,230 Os alle sammen. Hvordan ved jeg du ikke er her på en selvmords mission? 265 00:18:50,260 --> 00:18:52,690 Hvis jeg tager dig med ud til bomben, 266 00:18:52,730 --> 00:18:55,300 så vil du bare sprænge den? 267 00:18:59,460 --> 00:19:01,560 Fordi... 268 00:19:01,590 --> 00:19:04,790 Jeg er forelsket i kvinden ved siden af mig. 269 00:19:09,330 --> 00:19:13,230 Og jeg ville aldrig... 270 00:19:13,260 --> 00:19:15,690 Jeg vil aldrig gøre hende fortræd. 271 00:19:21,100 --> 00:19:24,260 Okay. 272 00:19:24,300 --> 00:19:26,230 Tag dig af din bombe. 273 00:19:26,260 --> 00:19:29,230 Hvis du forsøger noget andet, så vil du gøre hende fortræd. 274 00:19:40,430 --> 00:19:42,360 Hvem lærte dig latin? 275 00:19:42,390 --> 00:19:44,300 Grundlæring for "De andre." 276 00:19:44,330 --> 00:19:48,060 Man skal lære latin - sproget for de lærte. 277 00:19:48,100 --> 00:19:50,430 Lærte min bare røv. 278 00:19:50,460 --> 00:19:53,490 Jeg vil anbefale I taler med os. 279 00:19:53,530 --> 00:19:55,530 Når vi først er tilbage ved bækken, 280 00:19:55,560 --> 00:19:57,530 og når vi mødes med resten af vores gruppe, 281 00:19:57,560 --> 00:19:59,860 så vil mange af dem vende deres vrede mod jer, fordi I angreb dem. 282 00:19:59,900 --> 00:20:02,000 Resten af jeres folk er enten tilfangetaget eller døde. 283 00:20:02,030 --> 00:20:04,030 - Hvad? 284 00:20:05,900 --> 00:20:08,630 Hvad får dig til at sige det? 285 00:20:10,300 --> 00:20:12,730 Den idiot råbte "vi mødes ved bækken." 286 00:20:14,630 --> 00:20:17,860 Vi ved præcis hvor de er på vej hen. 287 00:20:17,900 --> 00:20:19,860 Vi sendte en gruppe efter dem. 288 00:20:19,900 --> 00:20:23,630 Så burde jeg nok have sagt det på mit hemmelige sprog. Vent James. 289 00:20:23,631 --> 00:20:24,631 Vi er ikke jeres fjender. 290 00:20:27,990 --> 00:20:29,640 Så slip os løs. 291 00:20:29,690 --> 00:20:31,790 Hvad helvede er det du siger? 292 00:20:32,230 --> 00:20:34,030 Før os til jeres lejr. 293 00:20:36,990 --> 00:20:38,070 Jeg ber dig. 294 00:20:38,270 --> 00:20:39,610 Hvorfor skulle jeg gøre det? 295 00:20:40,220 --> 00:20:41,060 Er.. 296 00:20:41,480 --> 00:20:43,150 ...Richard der? 297 00:20:44,650 --> 00:20:45,770 Richard Alpert Richard Alpert? 298 00:20:45,900 --> 00:20:47,930 Sagde du "Richard Alpert"? 299 00:20:47,960 --> 00:20:49,790 John, vent. 300 00:20:49,860 --> 00:20:52,110 Før os til jeres lejr. 301 00:20:52,470 --> 00:20:54,700 Ingen andre behøver at dø. 302 00:20:57,190 --> 00:20:58,300 Jeg ber. 303 00:21:10,660 --> 00:21:12,000 Okay. 304 00:21:13,530 --> 00:21:17,360 Okay, vi skal gå et par kilometer mod øst 305 00:21:17,390 --> 00:21:18,860 indtil vi når bjergkammen-- 306 00:21:20,390 --> 00:21:23,000 Skyd ham! 307 00:21:25,830 --> 00:21:28,930 Skyd for fanden! 308 00:21:32,690 --> 00:21:34,690 Er du sindssyg?! Hvad tænker du på? 309 00:21:34,730 --> 00:21:36,760 Hvorfor skød du ham ikke?! 310 00:21:39,360 --> 00:21:41,490 Fordi... 311 00:21:41,530 --> 00:21:43,430 han er en af mine. 312 00:22:10,530 --> 00:22:12,960 Hvem har vi her? 313 00:22:13,000 --> 00:22:16,590 Mit navn er Desmond Hume. Jeg leder efter Theresa Spencer. 314 00:22:16,630 --> 00:22:18,660 Jeg er Abigail Spencer. Theresa er min søster. 315 00:22:18,690 --> 00:22:21,360 Javel, må jeg tale med hende? 316 00:22:21,400 --> 00:22:23,890 Vil du gerne tale med Theresa? 317 00:22:23,930 --> 00:22:25,890 Ja, jeg fik hendes navn af en mand, 318 00:22:25,930 --> 00:22:27,890 som jeg mødte på Oxford universitetet-- 319 00:22:27,930 --> 00:22:29,860 Daniel Faraday. 320 00:22:29,890 --> 00:22:31,830 Daniel Faraday Daniel Faraday? 321 00:22:31,860 --> 00:22:34,100 Jamen det skulle du jo bare have sagt. 322 00:22:34,130 --> 00:22:36,830 Kom endelig ind. 323 00:22:41,460 --> 00:22:42,760 Tak. 324 00:22:58,330 --> 00:23:01,160 Han nævnte det ikke, vel? 325 00:23:03,260 --> 00:23:05,690 Nej. Nej det gjorde han ikke. 326 00:23:05,730 --> 00:23:07,860 Kan hun høre os? 327 00:23:07,890 --> 00:23:11,000 Nej. Theresa er her ikke lige nu. 328 00:23:11,030 --> 00:23:12,590 "Er her ikke"? Hvad mener du? 329 00:23:12,630 --> 00:23:14,560 Nogle gange vågner hun op og tror hun er tre år, 330 00:23:14,590 --> 00:23:16,830 og vil vide hvor hendes dukke er. 331 00:23:16,860 --> 00:23:19,030 I går talte hun til vores far. 332 00:23:19,060 --> 00:23:21,630 Han døde for fem år siden. 333 00:23:21,660 --> 00:23:23,590 Det gør mig ondt. 334 00:23:23,630 --> 00:23:26,590 Dette var en fejltagelse. Jeg burde ikke været kommet. 335 00:23:26,630 --> 00:23:28,860 Typisk. 336 00:23:28,890 --> 00:23:31,660 Hvorfor skulle du have lyst til at blive? 337 00:23:31,690 --> 00:23:33,730 Det havde Daniel i hvert fald ikke. 338 00:23:36,430 --> 00:23:38,360 Efterlod han hende sådan? 339 00:23:38,400 --> 00:23:41,560 Han stak af til USA og ingen har hørt fra ham siden. 340 00:23:41,590 --> 00:23:44,000 Han forlod hende. 341 00:23:44,030 --> 00:23:46,930 Hvordan kan man gøre det? 342 00:23:49,130 --> 00:23:51,560 Jeg tør ikke sige hvad vi dog skulle have gjort, 343 00:23:51,590 --> 00:23:53,790 hvis det ikke havde været for Mr. Widmore. 344 00:23:53,830 --> 00:23:55,660 Undskyld mig, hvem? 345 00:23:55,690 --> 00:23:57,830 Daniel's velgører. 346 00:23:57,860 --> 00:23:59,490 Han financierede hans forskning, 347 00:23:59,530 --> 00:24:02,530 og tog ansvaret for hvad der kom ud af det. 348 00:24:02,560 --> 00:24:05,860 Han har taget sig af Theresa siden det skete. 349 00:24:05,890 --> 00:24:08,530 Alt her er takket være Mr. Widmore. 350 00:24:08,560 --> 00:24:10,200 Gud velsigne ham. 351 00:24:13,460 --> 00:24:17,030 En brintbombe? 352 00:24:17,060 --> 00:24:19,860 Seriøst? 353 00:24:19,890 --> 00:24:21,830 Tilbage i halvtredserne 354 00:24:21,860 --> 00:24:25,300 testede den amerikanske regering brintbomber i Atlanterhavet. 355 00:24:28,400 --> 00:24:30,200 Hvor er vi heldige. 356 00:24:35,330 --> 00:24:37,260 Det var ikke nødvendigt at sige det. 357 00:24:37,300 --> 00:24:38,560 Sige hvad? 358 00:24:38,590 --> 00:24:41,060 At du elsker mig. 359 00:24:41,100 --> 00:24:43,400 Der er jo mange andre ting, 360 00:24:43,430 --> 00:24:45,400 som ville have overbevist ham om, 361 00:24:45,430 --> 00:24:48,690 at du ikke ville sprænge hele øen i luften. 362 00:24:48,730 --> 00:24:52,860 Jeg sagde det.. 363 00:24:52,890 --> 00:24:54,860 fordi jeg mener det Charlotte. 364 00:25:00,230 --> 00:25:03,000 Okay så, 365 00:25:03,030 --> 00:25:05,730 lad os smutte. 366 00:25:08,660 --> 00:25:11,860 Jeg er snart tilbage, det lover jeg. 367 00:25:29,790 --> 00:25:33,760 Hvad end dine overordnede har fortalt dig, 368 00:25:33,790 --> 00:25:36,200 så vil jeg have du kender sandheden. 369 00:25:36,230 --> 00:25:39,830 For en måned siden fandt vi 18 medlemmer af en bataljon, 370 00:25:39,860 --> 00:25:43,060 som var i gang med at opstille denne lejr her i junglen. 371 00:25:43,100 --> 00:25:46,030 Vi tilbød dem at forlade øen fredeligt. 372 00:25:46,060 --> 00:25:49,030 Det var de ikke villige til, så jeg blev presset til at slå dem ihjel. 373 00:25:49,060 --> 00:25:51,860 Dem alle sammen. 374 00:25:51,890 --> 00:25:53,330 - Presset til det? - Ja. 375 00:25:53,360 --> 00:25:55,030 Af hvem? 376 00:25:57,060 --> 00:25:59,000 Du har nogen du adlyder ikke? 377 00:25:59,030 --> 00:26:01,630 Du er bundet af et hieraki ikke? 378 00:26:01,660 --> 00:26:03,590 - Ja. - Okay så, det er jeg også. 379 00:26:03,630 --> 00:26:06,400 Richard Richard Richard! Richard! 380 00:26:08,690 --> 00:26:10,630 Hvad pokkers er der sket dig? 381 00:26:10,660 --> 00:26:13,200 Cunningham og jeg-- vi blev overrumplet af dem.. 382 00:26:13,230 --> 00:26:15,660 Vi var i undertal, men jeg undslap. 383 00:26:15,690 --> 00:26:18,760 - Såh, i undertal? - Hold mund Ellie. 384 00:26:18,790 --> 00:26:21,660 - Hvem er det? - Han vil hjælpe os med vores problem. 385 00:26:21,690 --> 00:26:23,330 - I må hellere komme af sted. - Vent. Han er en af dem. 386 00:26:23,330 --> 00:26:24,430 Du kan ikke stole på ham. 387 00:26:24,460 --> 00:26:27,060 Du hørte hvad jeg sagde Ellie, af sted. 388 00:26:27,100 --> 00:26:29,130 - Hvordan undslap du? - Jeg løb. 389 00:26:29,160 --> 00:26:31,630 Det faldt dig ikke ind, at de måske ville følge efter dig? 390 00:26:31,660 --> 00:26:34,100 Følge efter mig? Deres leder er en gammel udbrændt mand. 391 00:26:34,130 --> 00:26:36,260 Tror du virkelig han kan spore mig? 392 00:26:36,300 --> 00:26:39,260 Tror du han kender øen bedre end jeg? 393 00:26:48,460 --> 00:26:51,160 Hvordan vidste du Richard ville være her? 394 00:26:51,200 --> 00:26:53,790 Richard har altid været her. 395 00:26:53,830 --> 00:26:57,300 Hvor gammel er han? 396 00:26:57,330 --> 00:26:58,860 Gammel. 397 00:26:58,890 --> 00:27:01,490 Hvorfor er du så interessret i Richard, John? 398 00:27:01,530 --> 00:27:03,130 Jeg er interesseret i ham, 399 00:27:03,160 --> 00:27:06,430 fordi han var ved at fortælle mig hvordan jeg kan redde os. 400 00:27:06,460 --> 00:27:07,590 "Redde os"? 401 00:27:07,630 --> 00:27:08,930 Ja. 402 00:27:08,960 --> 00:27:10,890 Men før han fik sagt det, 403 00:27:10,930 --> 00:27:14,130 så blev vi afbrudt af det lysglimt. 404 00:27:14,160 --> 00:27:18,790 - Og jeg håber vi kan fortsætte hvor vi slap. - Jeg vil nødig afbryde hele denne, 405 00:27:18,830 --> 00:27:21,030 "Jeg er en af De andre - Du er en af De andre" genforening, 406 00:27:21,060 --> 00:27:23,060 men Faraday, manden som rent faktisk kan redde os, 407 00:27:23,100 --> 00:27:24,730 bliver ført til henretning inde i junglen lige nu. 408 00:27:24,760 --> 00:27:26,400 Held og lykke med det. 409 00:27:26,430 --> 00:27:28,960 Vil du ikke hjælpe mig med at redde ham? 410 00:27:29,000 --> 00:27:31,030 Nej. Jeg går hen 411 00:27:31,030 --> 00:27:33,060 og får afsluttet min samtale med Richard. 412 00:27:33,100 --> 00:27:35,330 Det vil få os alle slået ihjel. 413 00:27:35,360 --> 00:27:38,330 Hvis du bare stormer ind, så vil de vide vi er her. 414 00:27:38,360 --> 00:27:40,860 Fair nok. I får ti minutters forspring. 415 00:27:45,200 --> 00:27:47,660 Hvad med dig? 416 00:27:47,690 --> 00:27:50,530 Vil du bliver her i tosseland, 417 00:27:50,560 --> 00:27:52,730 eller hjælpe mig med at redde nørden? 418 00:27:52,760 --> 00:27:54,730 Hvorfor bliver du ved med at stirre på mig? 419 00:27:54,760 --> 00:27:56,690 Nej, nej, Jeg-- det gør jeg ikke. 420 00:27:56,730 --> 00:27:59,100 Jo du gør. 421 00:27:59,130 --> 00:28:01,560 Ja du har ret. Undskyld. 422 00:28:01,590 --> 00:28:03,830 Det er bare... 423 00:28:03,860 --> 00:28:07,860 Du ligner virkelig... 424 00:28:07,890 --> 00:28:09,860 En jeg engang kendte. 425 00:28:09,890 --> 00:28:11,480 En anden end den pige, 426 00:28:11,480 --> 00:28:13,060 som du lige har erklæret din kærlighed overfor? 427 00:28:13,100 --> 00:28:16,930 - Du er godt nok en rigtig Romeo. - Overhovedet ikke, tro mig. 428 00:28:18,860 --> 00:28:21,160 Jeg tror ikke på dig, så du ved det. 429 00:28:21,200 --> 00:28:23,760 Du kan måske narre Richard, 430 00:28:23,790 --> 00:28:26,260 men du forventer vel ikke jeg tror på, 431 00:28:26,300 --> 00:28:28,760 at du, en britisk kvinde og en kinesisk mand, 432 00:28:28,790 --> 00:28:32,230 skulle være en del af det amerikanske militær? 433 00:28:32,260 --> 00:28:33,890 Hvem er du, 434 00:28:33,930 --> 00:28:36,400 og hvad laver du på vores ø? 435 00:28:42,300 --> 00:28:45,300 Vil du vide hvem jeg er? 436 00:28:46,930 --> 00:28:48,930 Jeg er jeres bedste chance, 437 00:28:48,960 --> 00:28:51,060 for at uskadeliggøre bomben. 438 00:28:52,890 --> 00:28:54,890 Okay så, 439 00:28:54,930 --> 00:28:56,830 uskadeliggør den. 440 00:29:33,460 --> 00:29:36,030 Hvad laver du deroppe? 441 00:29:38,130 --> 00:29:39,760 Jeg inspicerer den. 442 00:30:00,730 --> 00:30:03,430 - Gå tilbage. - Hvad? 443 00:30:03,460 --> 00:30:05,230 Tilbage, gå tilbage. 444 00:30:05,260 --> 00:30:07,460 Her er ikke sikkert, vi må væk. 445 00:30:07,500 --> 00:30:10,260 Jeg siger dig, hvis du prøve på noget... 446 00:30:10,300 --> 00:30:11,890 Hvis jeg prøver på noget-- 447 00:30:11,930 --> 00:30:13,860 Har du så tænkt dig at skyde mig? 448 00:30:13,890 --> 00:30:15,530 Er det korrekt? 449 00:30:15,560 --> 00:30:17,600 Det ville da være helt perfekt; 450 00:30:17,630 --> 00:30:20,930 skud lige ved side af-- hvad kalder du den-- 451 00:30:20,960 --> 00:30:22,960 en brintbombe? Fantastisk ide. 452 00:30:22,990 --> 00:30:26,730 Jeg mener det.. fortræffeligt. 453 00:30:26,760 --> 00:30:28,530 Okay, hør så efter. 454 00:30:28,560 --> 00:30:31,730 - Har I adgang til bly eller beton? - Hvorfor? 455 00:30:31,760 --> 00:30:34,990 Der er en revne i holderen, som skal fyldes med bly. 456 00:30:35,030 --> 00:30:37,500 I bliver nødt til at tage bomben forsigt ned, 457 00:30:37,530 --> 00:30:40,430 - Begrav den. - Du fik trukket mig hele vejen herud, 458 00:30:40,460 --> 00:30:42,690 så du kunne sige vi skal begrave? 459 00:30:42,730 --> 00:30:45,360 - Du sagde til Alpert, at du kunne desarmere den. - Du behøver ikke bekymre dig. 460 00:30:45,400 --> 00:30:47,530 Hvis du begraver den, som jeg siger, så vil der ikke ske noget. 461 00:30:47,560 --> 00:30:50,990 - Hvordan ved du det? - Du må stole på mig. 462 00:30:51,030 --> 00:30:52,650 Jeg stoler ikke på dig. 463 00:30:52,650 --> 00:30:54,890 Bare begrav den. Så vil alt være vel. 464 00:30:54,930 --> 00:30:57,080 Husk på, at din overordrene bad mig tage mig af den. 465 00:30:57,080 --> 00:30:58,060 Hvordan kan du være så sikker? 466 00:30:58,090 --> 00:30:59,380 Vi du af med bomben? Så begrav den! 467 00:30:59,380 --> 00:31:01,330 Hvordan ved du det virker? 468 00:31:01,360 --> 00:31:03,790 Fordi om 50 år er øen her stadig! 469 00:31:03,830 --> 00:31:06,860 Der vil du... 470 00:31:06,890 --> 00:31:09,760 Hvad var du sagde? 471 00:31:09,790 --> 00:31:12,160 Hovsa. Slap af. 472 00:31:12,200 --> 00:31:14,130 Jeg kan forklare det bedre. 473 00:31:14,160 --> 00:31:16,090 Jeg ved hvordan det lyder. 474 00:31:16,130 --> 00:31:18,690 Tro mig det.. det er svært at forklare. 475 00:31:18,730 --> 00:31:20,330 Om 50 år, 476 00:31:20,360 --> 00:31:21,790 Så er jeg og... 477 00:31:21,830 --> 00:31:23,860 Jeg og mine venner-- 478 00:31:23,890 --> 00:31:26,060 Det er der vi kommer fra okay? 479 00:31:26,090 --> 00:31:29,360 Dette er pointen - alt er okay. 480 00:31:29,400 --> 00:31:31,860 Jeg siger ikke det er helt perfekt, 481 00:31:31,890 --> 00:31:34,830 men der har ikke været nogen atombombe sprængninger okay? 482 00:31:34,860 --> 00:31:37,130 Der har ikke-- Smid riflen tøs. 483 00:31:38,630 --> 00:31:41,160 Det er okay. 484 00:31:41,200 --> 00:31:43,600 Hun er okay. Du kan godt sænke geværet. 485 00:31:43,630 --> 00:31:45,260 Lad hende sænke sit først. 486 00:31:48,760 --> 00:31:51,430 Hvad med vi alle sænker vores geværer? 487 00:31:53,160 --> 00:31:55,990 Smid den! 488 00:32:05,830 --> 00:32:07,890 For fanden. 489 00:32:09,690 --> 00:32:12,330 Er de også fra fremtiden? 490 00:32:13,860 --> 00:32:16,400 Fortalte du hende det? 491 00:32:21,990 --> 00:32:24,090 Sir! sir, Du må ikke-- 492 00:32:27,560 --> 00:32:29,530 Mr. Widmore. 493 00:32:29,560 --> 00:32:33,230 Jeg beklager, han stormede lige forbi mig. 494 00:32:33,260 --> 00:32:34,860 Det er i orden Melanie. 495 00:32:34,890 --> 00:32:38,230 Mr. Hume er... en kollega. 496 00:32:44,090 --> 00:32:46,860 Lad os venligst være alene. 497 00:32:57,730 --> 00:32:59,860 Jeg ved du vil stille mig spørgsmål. 498 00:32:59,890 --> 00:33:01,860 Jeg vil ikke besvare dem. 499 00:33:01,890 --> 00:33:04,330 Jeg er kommer her for at spørge dig om noget. 500 00:33:04,360 --> 00:33:07,300 Og når du har fortalt mig hvad jeg vil vide, 501 00:33:07,330 --> 00:33:09,890 så får du mig aldrig at se igen. 502 00:33:09,930 --> 00:33:11,400 Er det forstået? 503 00:33:13,530 --> 00:33:15,030 Okay. 504 00:33:15,060 --> 00:33:18,560 Jeg vil vide hvor Daniel Faraday's mor er. 505 00:33:21,130 --> 00:33:24,090 Hvad får dig til at tro jeg ved det? 506 00:33:24,130 --> 00:33:27,060 Fordi du sendte Faraday ud på din lille båd 507 00:33:27,090 --> 00:33:29,030 og af sted til øen. 508 00:33:29,060 --> 00:33:32,330 Du financierede hans forskning i ti år. 509 00:33:32,360 --> 00:33:36,230 Så jeg går du fra, at du må vide et eller andet 510 00:33:36,260 --> 00:33:39,130 om hans familie. 511 00:33:39,500 --> 00:33:42,160 Desmond 512 00:33:42,200 --> 00:33:45,730 Jeg har ikke hørt eller set noget til min datter i tre år. 513 00:33:45,760 --> 00:33:48,430 Sig mig blot, 514 00:33:48,460 --> 00:33:50,630 er hun i sikkerhed? 515 00:33:52,200 --> 00:33:54,230 Hvor er Faraday's mor? 516 00:34:05,700 --> 00:34:09,460 Hun er i Los Angeles. 517 00:34:12,100 --> 00:34:14,560 Her er hendes adresse. 518 00:34:17,530 --> 00:34:20,430 Jeg tror ikke hun bliver glad for at se dig. 519 00:34:20,460 --> 00:34:22,760 Hun holder sig for sig selv. 520 00:34:36,430 --> 00:34:37,930 Vent Desmond. 521 00:34:45,160 --> 00:34:47,730 Aflever din besked... 522 00:34:47,760 --> 00:34:50,430 Og kom så væk fra alt dette rod. 523 00:34:50,460 --> 00:34:52,800 Lad ikke Penny komme i fare. 524 00:34:52,830 --> 00:34:54,730 I fare? 525 00:34:54,760 --> 00:34:56,700 Du er ved at vikle dig ind i noget, 526 00:34:56,730 --> 00:34:58,700 som går mange år tilbage. 527 00:34:58,730 --> 00:35:01,660 Det har intet med dig eller min datter at gøre. 528 00:35:01,700 --> 00:35:03,900 Hvor end I har gemt jer... 529 00:35:03,930 --> 00:35:05,860 bliv der. 530 00:35:08,060 --> 00:35:10,630 Tak for rådet. 531 00:35:21,930 --> 00:35:23,860 Richard Alpert Richard alpert! 532 00:35:26,430 --> 00:35:29,100 - Jeg leder efter Richard. - Stå stille. 533 00:35:29,130 --> 00:35:31,200 - Richard Alpert! - Ned på jorden. 534 00:35:31,230 --> 00:35:33,160 Richard, jeg må tale med dig! 535 00:35:33,200 --> 00:35:34,660 Hold mund! 536 00:35:34,700 --> 00:35:36,700 Så er det nok! 537 00:35:46,200 --> 00:35:48,030 Hvem er du? 538 00:35:51,600 --> 00:35:54,230 Mit navn er John Locke. 539 00:35:55,800 --> 00:35:57,830 Skulle det navn sige mig noget? 540 00:36:04,400 --> 00:36:05,900 Jacob har sendt mig. 541 00:36:15,660 --> 00:36:17,130 Sænk jeres pistoler. 542 00:36:17,160 --> 00:36:19,430 Hvad? 543 00:36:19,460 --> 00:36:21,530 Richard, du stoler vel ikke på ham? 544 00:36:23,630 --> 00:36:27,100 Jeg sagde du skulle sænke din pistol Widmore. 545 00:36:31,460 --> 00:36:34,960 Er dit navn Widmore? 546 00:36:35,000 --> 00:36:37,460 Charles Widmore Charles Widmore? 547 00:36:37,500 --> 00:36:39,930 Hvad rager det dig? 548 00:36:42,860 --> 00:36:46,630 Ikke noget, godt at møde dig. 549 00:36:50,340 --> 00:36:53,140 Men den så bjørnen og løb væk igen. 550 00:36:53,170 --> 00:36:55,300 Hvor? 551 00:37:11,070 --> 00:37:12,500 Har I haft en god dag? 552 00:37:12,540 --> 00:37:14,340 Ja. 553 00:37:14,370 --> 00:37:16,770 Han ville fiske i the Thames. 554 00:37:16,800 --> 00:37:18,740 Vi fangede ikke noget. 555 00:37:18,770 --> 00:37:20,970 Og du? 556 00:37:21,000 --> 00:37:23,040 Fandt du Faraday's mor? 557 00:37:23,070 --> 00:37:24,800 Hun var ikke at finde. 558 00:37:24,840 --> 00:37:33,000 Hun døde for nogle år siden. 559 00:37:36,870 --> 00:37:39,940 Hvorfor lyver du? 560 00:37:39,970 --> 00:37:42,440 Det gør jeg ikke. 561 00:37:42,470 --> 00:37:44,100 Hvor er hun? 562 00:37:51,370 --> 00:37:53,340 Hun er i Los Angeles. 563 00:37:55,000 --> 00:37:57,500 Hør her Pen, du behøver ikke bekymre dig. 564 00:37:57,540 --> 00:38:00,200 Det her var en fejltagelse. 565 00:38:00,240 --> 00:38:03,270 Nej.. jeg lovede det hele ville været overstået på en dag. 566 00:38:03,300 --> 00:38:05,770 Nu er det. Det er ikke vores problem mere. 567 00:38:05,800 --> 00:38:08,200 Hvad sker der, hvis du vågner i morgen, 568 00:38:08,240 --> 00:38:10,370 - og du så husker noget andet? - Så glemmer jeg det. 569 00:38:10,400 --> 00:38:12,070 - Og dagen efter? - Det glemmer jeg også. 570 00:38:12,100 --> 00:38:13,540 Det er lige meget Pen. 571 00:38:13,570 --> 00:38:17,470 I er mit liv nu - dig og Charlie. 572 00:38:21,770 --> 00:38:23,740 Jeg vil ikke forlade jer igen.. 573 00:38:25,640 --> 00:38:27,740 Ikke på grund af dette... 574 00:38:29,270 --> 00:38:31,100 Ikke på grund af noget som helst. 575 00:38:46,000 --> 00:38:48,700 Du vil aldrig glemme det Des. 576 00:38:51,040 --> 00:38:53,540 Så vi må hellere tage med dig. 577 00:39:11,000 --> 00:39:12,470 Gav jeg dig dette? 578 00:39:12,500 --> 00:39:14,970 Ja. 579 00:39:15,000 --> 00:39:16,940 Efter du blev skudt i benet, 580 00:39:16,970 --> 00:39:19,440 og jeg kom ud af junglen og tog mig af dit sår? 581 00:39:19,470 --> 00:39:20,900 Nemlig. 582 00:39:20,940 --> 00:39:23,740 Sig mig så hvorfor jeg ikke kan huske noget af det? 583 00:39:23,770 --> 00:39:26,400 Fordi det ikke har fundet sted endnu. 584 00:39:28,000 --> 00:39:31,100 Jeg er ikke sikker på hvad du vil have mig til at sige John Locke. 585 00:39:31,140 --> 00:39:33,760 Jeg forventer du fortæller mig hvordan jeg forlader øen. 586 00:39:33,760 --> 00:39:35,740 Det er følsom viden. 587 00:39:35,770 --> 00:39:37,770 Hvorfor skulle jeg dele den med dig? 588 00:39:37,800 --> 00:39:39,120 Fordi du sagde, 589 00:39:39,120 --> 00:39:40,440 at jeg havde noget vigtigt at gøre, 590 00:39:40,470 --> 00:39:42,570 når jeg nåede væk. 591 00:39:42,600 --> 00:39:45,440 Og fordi jeg er din leder. 592 00:39:45,470 --> 00:39:48,370 - Du er min leder? - Det sagde du. 593 00:39:48,400 --> 00:39:50,840 Jeg vil endelig ikke modsige mig selv, 594 00:39:50,870 --> 00:39:54,570 men vi har en meget omhyggelig proces, 595 00:39:54,600 --> 00:39:56,200 når vi skal vælge ledere. 596 00:39:56,240 --> 00:39:58,540 Den starter allerede, når man er meget ung. 597 00:39:58,570 --> 00:40:02,140 Okay, okay. 598 00:40:02,170 --> 00:40:04,440 Hvilket år er det nu? 599 00:40:04,470 --> 00:40:07,770 1954. 600 00:40:09,870 --> 00:40:12,800 Okay. D. 30. maj, 1956-- Om to år-- 601 00:40:12,840 --> 00:40:14,770 Det er den dag jeg bliver født-- 602 00:40:14,800 --> 00:40:17,770 Tustin i Californien, og hvis du ikke tror på mig, 603 00:40:17,800 --> 00:40:21,270 så synes jeg du skal besøge mig. 604 00:40:21,300 --> 00:40:24,240 Åh nej. 605 00:40:24,270 --> 00:40:28,540 - Hvad er der galt? - Det er ved at ske igen. 606 00:40:28,570 --> 00:40:30,870 Du må fortælle mig det nu Richard. 607 00:40:30,900 --> 00:40:34,370 Hvordan kommer jeg væk fra øen? Jeg ber dig, fortæl mig det! 608 00:40:57,620 --> 00:40:58,410 Er du okay? 609 00:40:59,650 --> 00:41:00,390 Ja. 610 00:41:00,840 --> 00:41:01,670 Det tror jeg. 611 00:41:03,180 --> 00:41:03,860 Charlotte Charlotte 612 00:41:09,520 --> 00:41:10,190 Er du okay? 613 00:41:10,510 --> 00:41:11,290 Ja, jeg har det fint. 614 00:41:13,170 --> 00:41:13,980 Også jeg. 615 00:41:14,690 --> 00:41:15,430 Jeg har det også fint. 616 00:41:29,510 --> 00:41:30,180 Charlotte Charlotte 617 00:41:30,860 --> 00:41:31,400 Charlotte Charlotte 618 00:41:32,830 --> 00:41:33,330 Charlotte Charlotte 619 00:41:33,390 --> 00:41:35,300 Se på mig, se på mig. Det er okay. 620 00:41:35,430 --> 00:41:36,660 Det er okay. 621 00:41:37,860 --> 00:41:42,240 Charlotte Charlotte 622 00:41:39,341 --> 00:41:44,841 Translation by Windom Earle