1 00:00:00,365 --> 00:00:02,365 :آنچه گذشت 2 00:00:02,441 --> 00:00:03,441 تو یکی از اونایی؟ 3 00:00:03,522 --> 00:00:04,972 یکی از کیا؟ .یه دشمن 4 00:00:05,080 --> 00:00:06,580 اسمت چیه؟ .بِن 5 00:00:06,928 --> 00:00:07,928 .من رو با خودت ببر 6 00:00:08,466 --> 00:00:10,666 .اگه این چیزیه که واقعاً میخوای بن .اگه این چیزیه که تو میخوای 7 00:00:11,058 --> 00:00:12,358 .ازت میخوام که راجع بهش فکر کنی 8 00:00:13,314 --> 00:00:17,014 .و تو باید خیلی خیلی صبور باشی 9 00:00:17,304 --> 00:00:20,172 میخوای از دوستات محافظت کنی یا نه، سعید؟ 10 00:00:21,808 --> 00:00:24,276 ،من سعید جراه هستم .یکی از 6 نفر اوشینیک 11 00:00:36,823 --> 00:00:38,924 !همونجا وایسا 12 00:00:41,528 --> 00:00:42,995 سعید؟ 13 00:00:43,130 --> 00:00:44,398 .جین 14 00:00:45,032 --> 00:00:47,600 .خفه شو! بشین 15 00:00:48,435 --> 00:00:51,070 .یک کلمه دیگه حرف بزنی میمیری 16 00:00:51,204 --> 00:00:54,340 .من برات ساندویچ آوردم تو یه دشمنی؟ 17 00:00:54,374 --> 00:00:56,842 فکر میکنی هستم؟ اسمت چیه؟ 18 00:00:56,877 --> 00:00:58,277 .سعید 19 00:00:58,311 --> 00:01:00,179 .من بن هستم 20 00:01:01,848 --> 00:01:04,783 .از آشناییت خوشحالم بن 13 00:01:09,023 --> 00:01:11,692 تیکریت ، عراق 20 00:01:13,675 --> 00:01:14,659 !زود باش 21 00:01:14,951 --> 00:01:17,866 !تو دیگه یه بچه نیستی !مثل یه مرد رفتار کن 22 00:01:20,124 --> 00:01:21,412 .باید یکی از اونا رو بُکُشی 23 00:01:25,295 --> 00:01:26,661 .من...من نمیخوام 24 00:01:27,173 --> 00:01:29,128 .تو همون کاری رو میکنی که پدرت میگه 25 00:01:30,070 --> 00:01:32,298 !نه !به چیزی که بهت میگم گوش کن 26 00:01:32,594 --> 00:01:33,966 !زود باش، یکی از اونا رو بُکُش 27 00:01:35,057 --> 00:01:40,929 !تا موقعی که اون کار رو نکنی باید بیرون وایسی شنیدی چی گفتم؟ 28 00:02:37,701 --> 00:02:40,800 .آفرین بر تو. تو انجامش دادی 29 00:02:41,715 --> 00:02:42,849 !من نبودم 30 00:02:46,078 --> 00:02:51,669 خب، لااقل یکی از شما دوتا !یه مرد واقعی میشه 31 00:02:59,831 --> 00:03:01,972 !آفرین، سعید 21 00:03:25,458 --> 00:03:26,759 .سلام، فیل 22 00:03:26,793 --> 00:03:27,960 .سلام 23 00:03:28,495 --> 00:03:31,697 .یه ساندویچ دیگه براش آوردم 24 00:03:31,731 --> 00:03:33,265 .این دفعه سالادِ مرغه 25 00:03:33,300 --> 00:03:35,601 .آره، فکر نمیکنم اون مِنو داشته باشه 26 00:03:35,635 --> 00:03:37,936 .اون نمیخوره .خودتو توی دردسر ننداز بچه 27 00:03:37,971 --> 00:03:39,972 .ولی هورِیس بهم گفته این کار رو بکنم 28 00:03:40,006 --> 00:03:42,441 چرا اون اینقدر اهمیت میده؟ .اون یارو یه دشمنه 29 00:03:42,475 --> 00:03:45,778 .اون به این معنی نیست که گرسنه ش نمیشه .هر چی.بیخیال 30 00:03:52,585 --> 00:03:54,386 .برات ساندویچ آوردم 31 00:04:00,260 --> 00:04:02,461 .و یه کتاب 32 00:04:02,495 --> 00:04:04,496 .اینو 2 بار خوندم 33 00:04:04,531 --> 00:04:05,631 .خوبه 34 00:04:05,665 --> 00:04:07,966 .ممنون 35 00:04:08,001 --> 00:04:10,569 ریچارد تورو فرستاد؟ 36 00:04:13,306 --> 00:04:15,007 .ریچارد 37 00:04:15,041 --> 00:04:16,709 اون رهبرتونه، آره؟ 38 00:04:19,779 --> 00:04:22,581 .اون فقط یه دوربینه 39 00:04:22,615 --> 00:04:25,217 .اونا میتونن ببینن ولی نمیتونن بشنون 40 00:04:27,187 --> 00:04:29,588 ،چهار سال پیش،من به جنگل فرار کردم 41 00:04:29,622 --> 00:04:31,256 . و ریچارد منو پیدا کرد 42 00:04:31,291 --> 00:04:33,258 ،بهش گفتم که میخوام از اونجا برم 43 00:04:33,293 --> 00:04:36,328 .و به اون ( ریچارد ) ملحق بشم 44 00:04:36,363 --> 00:04:38,831 .پس من صبور بودم 45 00:04:40,567 --> 00:04:44,203 ،و اگه تو هم صبوری 46 00:04:44,237 --> 00:04:46,238 .فکر میکنم میتونم کمکت کنم 47 00:04:53,264 --> 00:04:56,064 53 00:05:03,175 --> 00:05:06,339 مسکو 48 00:06:22,021 --> 00:06:23,555 چطور پیش رفت؟ 49 00:06:23,590 --> 00:06:26,358 .اون سعی کرد به من رشوه بده 50 00:06:26,392 --> 00:06:29,161 .ولی من قبول نکردم .البته که قبول نکردی 51 00:06:29,195 --> 00:06:31,396 الان کجا بریم؟ 52 00:06:31,431 --> 00:06:33,732 .هیچ جا 53 00:06:33,767 --> 00:06:36,034 .تو کارت تمومه منظورت از اینکه میگی کارم تمومه چیه؟ 54 00:06:36,069 --> 00:06:37,603 .کارِ ما تمومه 55 00:06:37,637 --> 00:06:39,671 .اَندروپوو آخرین نفر بود 56 00:06:39,706 --> 00:06:41,673 .تو از همه محافظت کردی 57 00:06:41,708 --> 00:06:44,343 .هر کسی که با دوستات ارتباط داشت 58 00:06:44,377 --> 00:06:47,212 .کار کردن با تو افتخاری بود، سعید 59 00:06:48,715 --> 00:06:51,583 پس،...همینه؟ 60 00:06:51,618 --> 00:06:54,653 ،من تموم اون آدما رو برات کُشتم 61 00:06:54,687 --> 00:06:57,389 و تو داری...همینجوری...همینجوری میری؟ 62 00:06:57,423 --> 00:06:59,825 .تو اونا رو برای من نکُشتی سعید 63 00:06:59,859 --> 00:07:02,294 .تو کسی بودی که اسامی اونا رو خواستی 64 00:07:03,863 --> 00:07:06,331 دیگه هیچ کسی از تشکیلات ویدمور نیست 65 00:07:06,366 --> 00:07:08,901 .که باید بریم دنبالش 66 00:07:08,935 --> 00:07:10,536 .تبریک میگم 67 00:07:10,570 --> 00:07:13,172 .مأموریت انجام شد 68 00:07:13,206 --> 00:07:15,174 من الان چیکار کنم؟ 69 00:07:16,876 --> 00:07:19,344 .من فکر میکنم الان باید بری و زندگیتو بکنی 70 00:07:19,379 --> 00:07:21,814 .تو آزادی سعید 71 00:07:43,937 --> 00:07:45,737 .دستتو بیار بالا 72 00:07:47,307 --> 00:07:49,274 .زود باش 73 00:08:02,655 --> 00:08:03,822 .ممنون 74 00:08:03,857 --> 00:08:06,725 .خیلی خوبه که بالاخره صدات رو میشنوم 75 00:08:08,228 --> 00:08:09,462 .من هورِیس هستم 76 00:08:13,600 --> 00:08:16,268 .حالا این قسمتیه که به من اسمت رو میگی 77 00:08:18,338 --> 00:08:22,641 ازت میخوام که به من بگی .اون بیرون تو جنگل چیکار میکردی 78 00:08:22,675 --> 00:08:26,645 ...ازش درباره نقشه بپرس.من .رادزینسکی.اون با من 79 00:08:30,016 --> 00:08:31,783 ...اون دستبند 80 00:08:31,818 --> 00:08:36,521 با افرادت مشکلی داری؟ 81 00:08:36,556 --> 00:08:39,424 ،چونکه تو یه جورایی یا از برنامه خارجی 82 00:08:39,459 --> 00:08:41,860 ،که این باعث میشه من بخوام به تو کمک کنم 83 00:08:41,895 --> 00:08:44,096 .یا اینکه یه جاسوسی که میخوای درون ما نفوذ کنی 84 00:08:46,032 --> 00:08:47,966 خب، حالا کدومشی؟ 85 00:08:57,076 --> 00:08:58,744 .باشه 86 00:09:01,314 --> 00:09:03,682 بهت 1 ساعت زمان میدم که تصمیم بگیری 87 00:09:03,716 --> 00:09:06,451 .که شاید دلت بخواد با من حرف بزنی 88 00:09:06,486 --> 00:09:09,688 ...ولی اگه تصمیم بگیری که با من حرف نزنی 89 00:09:09,722 --> 00:09:13,592 .اونوقت اوضاع از اینی که هست بدتر میشه 90 00:09:34,847 --> 00:09:37,049 .فکر میکنم اون تیکه گوشتت آماده ست 91 00:09:37,083 --> 00:09:38,383 .اوه 92 00:09:38,418 --> 00:09:40,185 .یادم رفت 93 00:09:40,219 --> 00:09:42,721 تلویزیون چی داره؟ 94 00:09:51,631 --> 00:09:54,499 تموم شد، نه؟ 95 00:09:54,534 --> 00:09:56,201 چی تموم شد؟ 96 00:09:56,235 --> 00:09:58,036 .این 97 00:09:58,071 --> 00:10:00,238 .ما...خونه بازی 98 00:10:00,273 --> 00:10:01,940 .همش 99 00:10:03,910 --> 00:10:06,445 .راستش هیچ وقت فکر نمیکردم که اونا بخوان برگردن 100 00:10:06,479 --> 00:10:08,780 .خب، اونا برگشتن .هیچی تغییر نکرده 101 00:10:08,815 --> 00:10:11,283 اگه سعید بهشون بگه که کیه چی میشه؟ 102 00:10:11,317 --> 00:10:13,352 .سعید هیچی نمیگه 103 00:10:15,388 --> 00:10:17,622 .هی 104 00:10:17,657 --> 00:10:20,692 .من اون رو تحت کنترل دارم 105 00:10:27,500 --> 00:10:28,800 .صبح بخیر هورِیس 106 00:10:28,835 --> 00:10:30,302 .جیم چی شده؟ 107 00:10:30,336 --> 00:10:32,270 .جولیت .هورِیس 108 00:10:32,305 --> 00:10:35,440 .من با زندانی صحبت کردم .ما یه مشکلی داریم 109 00:10:38,211 --> 00:10:41,980 چرا؟اون چی گفت؟ .هیچی، که این منو نگران میکنه 110 00:10:42,015 --> 00:10:44,616 ما باید بفهمیم چرا اون آتش بس رو به هم زده 111 00:10:44,650 --> 00:10:47,252 .چرا اون باید بیاد به منطقه ما 112 00:10:47,286 --> 00:10:50,188 .من باید اولدهام رو پیدا کنم که کارهاش رو انجام بده 113 00:10:52,525 --> 00:10:54,493 !اون یارو روانیه؟ به هیچ وجه 114 00:10:54,527 --> 00:10:57,963 چه انتخابی دارم؟ 115 00:10:57,997 --> 00:11:00,732 .فقط بذار من تنها برم پیشش 116 00:11:00,767 --> 00:11:03,301 ،حتماً با کمال میل، ولی بذار بهت بگم مرد 117 00:11:03,302 --> 00:11:05,237 .اون حرف نمیزنه 118 00:11:05,271 --> 00:11:07,672 .او، اون با من حرف میزنه 119 00:11:11,077 --> 00:11:13,578 .آقای لافلور .ناهارت رو بخور فیل 120 00:11:15,048 --> 00:11:16,982 داری تنهایی برمیگردی اونجا؟ 121 00:11:17,016 --> 00:11:19,117 .ناهارت رو بخور فیل 122 00:11:19,152 --> 00:11:21,053 .بله قربان 123 00:11:27,794 --> 00:11:29,394 چطوری؟ 124 00:11:29,429 --> 00:11:31,396 بن لاینوسِ 12 ساله 125 00:11:31,431 --> 00:11:33,965 .برام یه ساندویچ سالاد مرغ آورد 126 00:11:34,000 --> 00:11:37,269 فکر میکنی حالم چطوره؟ بچه ی نازیه، نه؟ 127 00:11:37,303 --> 00:11:39,571 چطوری میتونی اینجا باهاش زندگی کنی؟ 128 00:11:39,605 --> 00:11:42,441 .چونکه راه دیگه ای ندارم 129 00:11:42,475 --> 00:11:45,343 همین؟ 130 00:11:45,378 --> 00:11:48,914 بذار ببینیم تو بعد از 3 سال زندگی کردن .در دهه ی 70 چه حسی داری 131 00:11:48,948 --> 00:11:51,416 ...خوش به حال تو 132 00:11:51,451 --> 00:11:52,699 من اون مدت، خودم رو 133 00:11:52,700 --> 00:11:56,453 .خودم رو توی موقعیتی قرار دادم که نجاتت بدم 134 00:11:57,023 --> 00:11:59,858 .متأسفم سعید 135 00:12:07,133 --> 00:12:10,102 چیکار داری میکنی؟ وقتی بهشون بگم که تو اعتراف کردی 136 00:12:10,136 --> 00:12:12,185 ازشون میخوام که باور کنن .به سادگی اعتراف نکردی 137 00:12:12,186 --> 00:12:12,771 چه اعترافی؟ 138 00:12:12,805 --> 00:12:15,006 .ما میگیم که تو داشتی خطا میکردی 139 00:12:15,041 --> 00:12:17,742 تو میخواستی یه چیزایی رو از غریبه ها به ما پیشنهاد بدی 140 00:12:17,777 --> 00:12:18,850 .در مقابل اینکه با ما زندگی کنی 141 00:12:18,851 --> 00:12:20,545 بخاطر خدا، من چرا باید اون کار رو بکنم؟ 142 00:12:20,580 --> 00:12:22,538 من با تو چه غلط دیگه ای باید بکنم؟ 143 00:12:22,639 --> 00:12:23,515 .بذار من برم 144 00:12:23,549 --> 00:12:26,151 و بعدش چی؟ .نمیتونم بذارم بری 145 00:12:26,185 --> 00:12:27,352 چرا نمیتونی؟ 146 00:12:27,386 --> 00:12:31,223 .چون این آدما به من اعتماد دارن 147 00:12:31,257 --> 00:12:33,358 .من اینجا زندگی درست کردم، یکی از بهترین زندگی ها رو 148 00:12:33,392 --> 00:12:36,628 .اگه بذارم بری، همه اونا به باد میره 149 00:12:36,662 --> 00:12:39,131 .خب، پس تو یه انتخاب داری رئیس 150 00:12:39,165 --> 00:12:41,800 ، یا همکاری میکنی و به دهکده دارما ملحق میشی 151 00:12:41,834 --> 00:12:43,835 .یا خودت میمونی و خودت 152 00:12:47,206 --> 00:12:50,542 .پس فکر میکنم خودمم و خودم 153 00:12:52,914 --> 00:12:55,682 .میز رو خالی کن 154 00:12:55,717 --> 00:12:57,452 .و یادت نره روش سُس هم بریز 155 00:12:57,586 --> 00:12:59,054 .اونا واقعاً هبرگر رو میارن بیرون 156 00:12:59,188 --> 00:13:00,789 .ممنون هارلی 157 00:13:02,223 --> 00:13:03,658 ...خب، پس 158 00:13:04,292 --> 00:13:06,127 از سعید چه خبر؟ 159 00:13:06,261 --> 00:13:07,201 .هنوز هیچی نمیدونم 160 00:13:07,302 --> 00:13:08,663 منظورت از اینکه هیچی نمیدونی چیه؟ 161 00:13:08,797 --> 00:13:10,299 .فکر کردم دیشب پیش ساویر بودی 162 00:13:10,433 --> 00:13:11,643 اون بهت چی گفت؟ 163 00:13:11,744 --> 00:13:13,635 بهم گفت که تنهاش بذارم .و اجازه بدم کارش رو بکنه 164 00:13:14,569 --> 00:13:16,403 و تو هم داری میری؟ 165 00:13:16,438 --> 00:13:19,039 .با جولیت حرف میزنم، ببینم اون چی میتونه بهم بگه 166 00:13:19,074 --> 00:13:21,975 ،خب، اگه ساویر بهت چیزی نگفت چرا جولیت باید بگه؟ 167 00:13:22,010 --> 00:13:24,478 خب، چرا نگه؟ .چونکه اونا با هم هستن 168 00:13:24,813 --> 00:13:28,015 منظورت از اینکه با هم هستن چیه؟ ...با هم یعنی 169 00:13:28,249 --> 00:13:30,717 .با هم زندگی میکنن .نه مثل هم اتاقی 170 00:13:30,752 --> 00:13:33,220 .میدونی، مثل شما دوتا که با هم بودید 171 00:13:34,990 --> 00:13:36,725 .فکر میکردم یه جورایی تابلوئه 172 00:13:36,859 --> 00:13:39,594 منظورم اینه که، کی اونجاش رو پیش بینی نمیکرد؟ .هارلی 173 00:13:45,266 --> 00:13:50,304 ...خب، فکر میکنم که من بهتره .برم یه مقدار بیشتر کلوچه درست کنم 174 00:13:53,341 --> 00:13:55,275 تو میدونستی؟ 175 00:13:57,512 --> 00:13:59,446 .آره 176 00:13:59,481 --> 00:14:01,448 177 00:14:23,038 --> 00:14:26,173 میدونی چی رو متوجه نمیشم؟ 178 00:14:26,407 --> 00:14:29,042 .این که تو چطوری دستگیر شدی 179 00:14:29,077 --> 00:14:32,312 شما دشمنا باید .شاه جنگل باشید 180 00:14:32,347 --> 00:14:35,249 و چقدر تو احمقی که توسط این آدمای الاغ دستگیر شدی؟ 181 00:14:36,784 --> 00:14:40,320 .و هنوز این تو هستی که میخوای اونا رو از بین ببری 182 00:14:40,355 --> 00:14:43,423 ...آره، خب 183 00:14:43,424 --> 00:14:47,927 خب، خواهیم دید چقدر دوست داشتنی میشی .وقتی که کارِ اولدهام باهات تموم میشه رفیق 184 00:14:54,903 --> 00:14:57,404 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 185 00:14:57,738 --> 00:14:59,840 .داشتم برات ساندویچ میاوردم 186 00:14:59,874 --> 00:15:01,141 ساندویچ؟ 187 00:15:03,244 --> 00:15:05,812 .تا حالا تو عمرت واسه من ساندویچ درست نکردی 188 00:15:05,847 --> 00:15:08,615 ...آره، خب ...من...من یه دونه برای خودم درست کردم 189 00:15:08,650 --> 00:15:10,551 .آهـ....ـا 190 00:15:10,585 --> 00:15:12,003 ...خب...خب فکر کردم که برات 191 00:15:12,004 --> 00:15:12,886 ...اوه، آره؟ تو فقط 192 00:15:12,921 --> 00:15:15,522 !پدر، نه .به من دروغ نگو 193 00:15:16,925 --> 00:15:18,992 تو این پایین چیکار میکنی؟ 194 00:15:21,829 --> 00:15:24,731 این ساندویچ رو برای اون درست کردی، آره؟ 195 00:15:24,766 --> 00:15:26,767 آره؟ .بله 196 00:15:26,901 --> 00:15:29,003 کی بهت گفت اون کار رو بکنی؟ .هیچ کس 197 00:15:29,137 --> 00:15:31,105 هیچ کس؟ ...من فقط فکر کردم 198 00:15:31,239 --> 00:15:34,375 فکر کردی، آره؟ 199 00:15:34,509 --> 00:15:35,976 .برو خونه 200 00:15:37,345 --> 00:15:39,346 .برو.بهت میگم تو چی فکر میکنی 180 00:16:05,557 --> 00:16:09,383 سانتو دومینگو غرب کشور هند 201 00:16:21,556 --> 00:16:23,424 چطوری من رو پیدا کردی؟ 202 00:16:23,458 --> 00:16:26,026 .من نگاه کردم 203 00:16:26,061 --> 00:16:28,328 تو چی میخوای بن؟ 204 00:16:28,363 --> 00:16:30,931 .جان لاک مُرده 205 00:16:32,967 --> 00:16:35,769 .من فکر میکنم اون کُشته شده 206 00:16:35,804 --> 00:16:38,539 چرا کسی باید اونو بُکُشه؟ 207 00:16:38,573 --> 00:16:40,541 من میگم این مجازاتِ 208 00:16:40,575 --> 00:16:43,677 .کاریه که من و تو انجام میدیم 209 00:16:43,711 --> 00:16:45,679 .خب، تو توی خطری سعید 210 00:16:45,713 --> 00:16:48,982 .اگه من تو رو پیدا کردم، آدما هم میتونن لاک رو پیدا کنن 211 00:16:49,017 --> 00:16:51,952 همون آدمایی که همین الان که ما داریم حرف میزنیم 212 00:16:51,986 --> 00:16:54,755 .بیرون مؤسسه روانیه هوگو نشسته اند 213 00:16:54,789 --> 00:16:56,757 مراقبشن؟ 214 00:16:56,791 --> 00:16:59,960 ،یه یارو توی ماشین یه هفته است که اونجاست 215 00:16:59,994 --> 00:17:03,464 ...فقط منتظره 216 00:17:03,498 --> 00:17:06,467 .به احتمال زیاد منتظر تو یا منه که خودمون رو نشون بدیم 217 00:17:06,501 --> 00:17:09,470 و به همون خاطر تو اینجایی؟ 218 00:17:09,504 --> 00:17:12,906 این همه راه رو اومدی اینجا که به من پیشنهاد کنی اون یارو رو بُکُشم؟ 219 00:17:12,941 --> 00:17:15,008 نمیخوای؟ 220 00:17:15,043 --> 00:17:18,245 چی باعث شده که فکر کنی من میخوام؟ 221 00:17:18,279 --> 00:17:20,647 ...چونکه، سعید 222 00:17:20,682 --> 00:17:22,649 ، بطور ساده و واضح 223 00:17:22,684 --> 00:17:25,452 تو قابلیت انجام کارایی رو داری .که بقیه اون قابلیت ها رو ندارن 224 00:17:25,487 --> 00:17:27,421 ،هر تصمیمی که تو زندگیت گرفتی 225 00:17:27,455 --> 00:17:29,890 ،چه قتل چه شکنجه 226 00:17:29,924 --> 00:17:33,160 هیچ وقت یه انتخاب نبوده، بوده؟ 227 00:17:33,194 --> 00:17:35,596 .این طبیعت توئه .این چیزیه که تو هستی 228 00:17:37,532 --> 00:17:40,033 .تو یه قاتلی سعید 229 00:17:47,542 --> 00:17:50,344 .من اون چیزی که تو فکر میکنی نیستم 230 00:17:51,846 --> 00:17:54,615 .من کُشتن رو دوست ندارم 231 00:17:54,649 --> 00:17:58,018 .خیلی خب، پس من معذرت میخوام 232 00:17:58,052 --> 00:18:00,020 .درباره تو اشتباه کرده بودم 233 00:18:20,775 --> 00:18:23,277 .خیلی خب، آخرین انتخابه 212 00:18:23,697 --> 00:18:25,547 چیزی نمیخوای بگی؟ 234 00:18:36,958 --> 00:18:39,626 .اونو ببر پیش اولدهام 235 00:19:02,684 --> 00:19:05,185 236 00:19:05,220 --> 00:19:07,888 237 00:19:07,922 --> 00:19:10,324 238 00:19:10,358 --> 00:19:13,126 239 00:19:13,161 --> 00:19:16,196 240 00:19:16,231 --> 00:19:18,799 241 00:19:18,833 --> 00:19:20,133 .اولدهام 242 00:19:20,168 --> 00:19:21,468 243 00:19:21,502 --> 00:19:24,204 .هی مرد ما حاضریم؟ 244 00:19:24,239 --> 00:19:27,307 245 00:19:27,342 --> 00:19:31,845 246 00:19:31,879 --> 00:19:34,448 247 00:19:34,482 --> 00:19:35,949 248 00:19:40,154 --> 00:19:42,589 اون مرد کیه؟ 249 00:19:45,827 --> 00:19:48,762 .اون برای ما مثل توئه 250 00:19:59,974 --> 00:20:02,876 .بهتره اون رو محدود نگه داریم 251 00:20:26,501 --> 00:20:29,569 .اونا برای محافظت تو هستن 252 00:20:29,604 --> 00:20:32,773 .در چیزایی که بهت میدم عواقب جانبی هم وجود داره 253 00:20:34,275 --> 00:20:36,043 .دهنش رو باز کن 254 00:20:38,680 --> 00:20:40,647 .باز کن 255 00:20:51,659 --> 00:20:53,827 .نترس 256 00:20:53,861 --> 00:20:56,830 .ذهنت رو خاموش کن .بذار تحت تأثیر قرار بگیره 257 00:21:01,903 --> 00:21:03,470 این فراتر از کنترل توئه 258 00:21:03,504 --> 00:21:06,540 .پس جنگیدن در این حالت عاقلانه نیست 259 00:21:06,574 --> 00:21:09,209 میبینی 260 00:21:09,243 --> 00:21:13,447 چه جر و بحث بکنی چه نکنی .این یکی دیگه مطمئناً هست 261 00:21:15,183 --> 00:21:18,186 .تو به ما حقیقت رو میگی 262 00:21:26,451 --> 00:21:30,388 ...یه نفر اینجا هست .اینجا در لوس آنجلس 263 00:21:30,422 --> 00:21:32,790 .بذار ببرمت پیش اونا کی؟ 264 00:21:32,825 --> 00:21:35,159 همون آدمی که قراره به ما نشون بده 265 00:21:35,194 --> 00:21:38,029 .چطوری برگردیم به جزیره پس قضیه همین بود؟ 266 00:21:40,532 --> 00:21:42,733 .این دیوونگیه .شماها دیوونه اید 267 00:21:45,070 --> 00:21:47,539 سعید، کجا داری میری؟ 268 00:21:48,173 --> 00:21:50,274 .نمیخوام قسمتی از این ماجرا باشم 269 00:21:50,309 --> 00:21:52,510 و اگه دوباره ببینمت 270 00:21:52,544 --> 00:21:55,746 .برای جفتمون خیلی بد میشه 271 00:22:04,990 --> 00:22:07,291 ببینم، شما مِنو دارید؟ 272 00:22:07,326 --> 00:22:09,293 .بفرمایید 273 00:22:09,328 --> 00:22:11,262 قربان؟ یه مَک کاتچیونِ دیگه؟ 274 00:22:11,296 --> 00:22:13,097 .لطفاً 275 00:22:15,133 --> 00:22:17,068 اون چیه داری میخوری؟ 276 00:22:17,102 --> 00:22:18,569 ببخشید؟ 277 00:22:18,604 --> 00:22:20,471 .اون مشروب 278 00:22:20,505 --> 00:22:22,440 اون لیوان چیه؟ 279 00:22:24,343 --> 00:22:27,178 .هر چی که هست گرونه 280 00:22:27,212 --> 00:22:28,846 من نمیفهمم 281 00:22:28,881 --> 00:22:32,483 .چرا یه نفر باید 120 دلار پول برای یه لیوان بی مصرف بده 282 00:22:35,087 --> 00:22:38,689 .کاش میدونستم چی به قیمت نوشیدنیه منه چرا ازم سؤال کردی؟ 283 00:22:43,328 --> 00:22:48,966 به همون دلیلی که من دارم شامم رو بجای .اینکه رو میز بخورم اینجا میخورم 284 00:22:49,001 --> 00:22:51,402 .من یه تیکه استیک خونی میخورم 285 00:22:51,436 --> 00:22:53,371 .بله خانم. استیک خونی 286 00:22:57,276 --> 00:22:59,810 تو متخصصی؟ 287 00:22:59,845 --> 00:23:02,413 متخصصِ چی؟ 288 00:23:02,447 --> 00:23:04,682 تو فکر میکنی من برای پول دست به هر کاری میزنم؟ 289 00:23:04,716 --> 00:23:07,485 290 00:23:07,519 --> 00:23:10,388 .من متخصص هیچی نیستم ...من فقط 291 00:23:10,422 --> 00:23:13,057 .فکر کردم به نظر غمگین میایی 292 00:23:13,091 --> 00:23:14,859 .من مردهای غمگین رو دوست دارم 293 00:23:14,893 --> 00:23:17,395 .متأسفم که اینو میشنوم 294 00:23:24,169 --> 00:23:25,636 ...پس 295 00:23:27,472 --> 00:23:29,507 ...غیر از مشروب خوردن تو کاباره 296 00:23:30,909 --> 00:23:33,110 دیگه چیکار میکنی؟ 297 00:23:33,145 --> 00:23:34,745 .برای گذروندن زندگی 298 00:23:34,780 --> 00:23:37,014 .الان دیگه کار نمیکنم 299 00:23:38,550 --> 00:23:40,551 خیلی خب، تو چکار میکردی؟ 300 00:23:40,585 --> 00:23:44,155 .تنها چیزی بود که من توش خوب بودم 301 00:23:44,189 --> 00:23:46,991 پس چرا اونو رها کردی؟ 302 00:23:47,025 --> 00:23:49,727 .دارم سعی میکنم که تغییر کنم 303 00:23:53,198 --> 00:23:55,132 .نمیدونم الان چرا ناراحتی 304 00:23:55,167 --> 00:23:57,168 میدونی؟ 305 00:23:57,202 --> 00:24:00,137 وقتی تو توی یه چیزی خیلی خوبی 306 00:24:00,172 --> 00:24:02,506 همیشه یه سری آدما هستن 307 00:24:02,541 --> 00:24:05,943 .که سعی میکنن تو رو وسوسه کنن همونی که هستی بمونی 308 00:24:10,415 --> 00:24:13,851 و از کجا اینقدر درباره وسوسه کردن میدونی؟ 309 00:24:14,286 --> 00:24:20,057 .برام یه لیوان دیگه از اون مشروب بخر تا بهت بگم 310 00:24:36,377 --> 00:24:38,331 .سلام 311 00:24:38,881 --> 00:24:40,346 سلام؟ 312 00:24:44,883 --> 00:24:47,418 .من میخوام چندتا سؤال ازت بپرسم 313 00:24:47,452 --> 00:24:51,789 ...ازت میخوام آروم باشی و صادقانه جواب بدی 314 00:24:51,823 --> 00:24:55,426 .راه دیگه ای نداری 315 00:24:55,460 --> 00:24:57,294 اسمت چیه؟ 316 00:24:57,329 --> 00:24:59,296 .سعید 317 00:24:59,331 --> 00:25:01,665 .سعید جراه 318 00:25:01,700 --> 00:25:04,869 .خیلی خب سعید 319 00:25:04,903 --> 00:25:07,405 وقتی که ما تو رو پیدا کردیم چرا دستبند دستت بود؟ 320 00:25:07,439 --> 00:25:09,640 ...چونکه 321 00:25:11,710 --> 00:25:14,278 .چونکه من یه آدم بد هستم 322 00:25:14,312 --> 00:25:17,014 داشتی از دست افرادت فرار میکردی؟ 323 00:25:17,049 --> 00:25:18,549 کدوم آدما؟ 324 00:25:18,583 --> 00:25:19,850 .دشمن ها 325 00:25:21,420 --> 00:25:24,722 .من دشمن نیستم 326 00:25:24,756 --> 00:25:27,024 پس از کجا اومدی سعید؟ 327 00:25:27,059 --> 00:25:29,827 .با یه هواپیما اومدم 328 00:25:29,861 --> 00:25:31,128 کدوم هواپیما؟ 329 00:25:31,163 --> 00:25:33,764 .پرواز شماره 316 آجیرا 330 00:25:33,799 --> 00:25:36,300 .و اونجوری برگشتم به جزیره 331 00:25:36,334 --> 00:25:38,202 برگشتی؟ تو قبلاً اینجا بودی؟ 332 00:25:38,236 --> 00:25:39,503 .اوه آره 333 00:25:39,538 --> 00:25:41,138 دفعه اول 334 00:25:41,173 --> 00:25:43,441 .در پرواز شماره 815 اوشینیک بودم 335 00:25:43,475 --> 00:25:45,476 .اون سقوط کرد 336 00:25:45,510 --> 00:25:47,978 .من حدود 100 روز اینجا بودم 337 00:25:48,013 --> 00:25:49,647 .بعد رفتم 338 00:25:51,149 --> 00:25:53,918 .از ساویر بپرس 339 00:25:53,952 --> 00:25:55,886 ساویر کیه؟ !کی اهمیت میده؟ 340 00:25:55,921 --> 00:25:58,589 .هیچ کدوم اینا مهم نیست .از اون درباره شعله بپرس 341 00:25:58,623 --> 00:26:00,658 .ساکت 342 00:26:00,692 --> 00:26:02,993 از ایستگاه های ما در اینجا چی میدونی؟ 343 00:26:04,830 --> 00:26:07,465 .میدونم شعله یه ایستگاه ارتباطی بود 344 00:26:07,499 --> 00:26:11,869 .مروارید برای نظارت سایر ایستگاه ها بود 345 00:26:11,903 --> 00:26:14,638 .قو برای مطالعه درباره الکترو مغناطیس بود 346 00:26:14,673 --> 00:26:17,013 ...ولی البته اون قبل از اون رویداد بود 347 00:26:17,014 --> 00:26:17,875 !قو؟ 348 00:26:17,909 --> 00:26:21,112 اون چطوری میدونه قرار بود اسمشو چی بذاریم؟ 349 00:26:21,146 --> 00:26:23,747 !ما حتی اونو هنوز نساختیم !بهت گفتم!اون مُدل رو دید 350 00:26:23,782 --> 00:26:25,816 !میبینی؟اون یه جاسوسه .هی 351 00:26:25,851 --> 00:26:26,710 !میدونستم 352 00:26:26,711 --> 00:26:28,285 !رادزینسکی .دیگه دوباره بهت نمیگم 353 00:26:28,320 --> 00:26:29,353 .خونسرد باش 354 00:26:32,791 --> 00:26:35,059 شما همتون میمیرید میدونید؟ 355 00:26:36,795 --> 00:26:37,962 چی؟ 356 00:26:39,898 --> 00:26:41,932 .شماها کُشته میشید 357 00:26:46,204 --> 00:26:49,340 از کجا دقیقاً اینو میدونی سعید؟ 358 00:26:49,374 --> 00:26:51,509 .چونکه من از آینده ام 359 00:26:55,714 --> 00:26:58,616 .شاید باید نصف قطره چکون رو استفاده میکردم 360 00:26:59,951 --> 00:27:01,051 361 00:27:07,325 --> 00:27:08,759 ...تو 362 00:27:08,793 --> 00:27:11,395 .تو دقیقاً به اندازه استفاده کردی 363 00:27:14,833 --> 00:27:18,369 ،سمباده چرخی بزرگ، وسایل روغن کاری .مته ها رو بذار اینجا 364 00:27:18,403 --> 00:27:20,838 ،فیش ها، ریل ها .کابل ها، لبه های اینجا 365 00:27:20,872 --> 00:27:23,040 با یه موتور تخت شماره 4 چطوری؟ 366 00:27:25,043 --> 00:27:26,725 هیچ ایده ای نداری دارم درباره چی حرف میزنم، نه؟ 367 00:27:26,726 --> 00:27:27,678 .نه، واقعاً نه 368 00:27:27,712 --> 00:27:28,879 .چیزی نیست 369 00:27:32,417 --> 00:27:34,885 ...جک درباره تو به ما گفته بود 370 00:27:34,920 --> 00:27:38,355 .نه، در واقع هارلی 371 00:27:43,528 --> 00:27:47,097 .یه جورایی آرامش بخشه 372 00:27:47,132 --> 00:27:49,567 مطمئن نبودم چطوری انجامش بدم 373 00:27:49,601 --> 00:27:52,903 .بدون اینکه به نظر برسه بهت میگفتم دور بمون 374 00:27:52,938 --> 00:27:54,205 .چیزی نیست 375 00:28:22,100 --> 00:28:23,801 ...خیلی خب 376 00:28:23,835 --> 00:28:25,769 باهاش چیکار کنیم؟ 377 00:28:25,804 --> 00:28:28,105 .میکُشیمش 378 00:28:30,442 --> 00:28:33,377 .یه ثانیه صبر کن ببینم ما کسی رو نمیکُشیم، درسته؟ 379 00:28:33,411 --> 00:28:35,212 .اون آتش بس رو شکست 380 00:28:35,247 --> 00:28:38,048 فکر میکنی اگه یکی از ما رو بگیرن چیکار میکنن؟ 381 00:28:38,083 --> 00:28:40,150 از کِی تا حالا داریم مثل اونا رفتار میکنیم؟ 382 00:28:40,185 --> 00:28:42,586 .ما آدمای متمدّنی هستیم .بله، هستیم 383 00:28:42,621 --> 00:28:44,755 .ما قوانینی داریم 384 00:28:44,789 --> 00:28:48,259 .ما فرصت اینکه از خودش دفاع کنه رو بهش دادیم 385 00:28:48,293 --> 00:28:51,729 آیا باید بهت یادآوری کنم که این آدم چیزایی رو دیده؟ 386 00:28:51,763 --> 00:28:54,932 .اون چیزایی رو میدونه .هیچی برای صحبت کردن نداریم 387 00:28:54,966 --> 00:28:58,068 .اون یه جاسوسه در این باره مطمئنی؟ 388 00:28:58,103 --> 00:29:00,070 .اون داشت تلاش میکرد از دست دشمن ها فرار کنه 389 00:29:00,105 --> 00:29:02,072 .واضحه که با آدماش مشکل داره 390 00:29:02,107 --> 00:29:04,041 آره، و در میون گذاشتن اسرار ما 391 00:29:04,075 --> 00:29:06,677 سریع ترین راه .برای حل مشکلاتشه 392 00:29:06,711 --> 00:29:08,845 .خیلی خب، یه مقدار زمان میخوام که فکر کنم 393 00:29:08,846 --> 00:29:09,913 فکر کنی؟ 394 00:29:09,948 --> 00:29:11,949 منظورم اینه که هر چی بیشتر بین ما بمونه 395 00:29:11,983 --> 00:29:13,951 .ما بیشتر توی خط قرار میگیریم 396 00:29:13,985 --> 00:29:16,787 .میتونم باهاش حرف بزنم هورِیس .من فقط یه مقدار زمان بیشتر نیاز دارم 397 00:29:16,821 --> 00:29:19,356 !نه، تو شانس خودت رو داشتی 398 00:29:19,391 --> 00:29:22,092 ما چرا طبق برنامه تو هستیم رادزینسکی؟ 399 00:29:22,127 --> 00:29:24,528 .هورِیس تو باید رأی گیری کنی 400 00:29:24,562 --> 00:29:27,631 یا یه تصمیمی میگیریم 401 00:29:27,666 --> 00:29:30,934 ...یا من به آن آربور زنگ میزنم 402 00:29:30,969 --> 00:29:33,337 .و اونا برامون تصمیم میگیرن 403 00:29:33,371 --> 00:29:36,040 .رادزینسکی درست میگه 404 00:29:37,676 --> 00:29:39,143 ...هورِیس، خواهش میکنم 405 00:29:39,177 --> 00:29:42,313 ...من نمیتونم 406 00:29:42,347 --> 00:29:45,816 .من نمیتونم با یک چشم باز بخوابم 407 00:29:45,850 --> 00:29:48,152 .ما الان یه بچه داریم 408 00:29:48,186 --> 00:29:50,187 .باید درباره اتان فکر کنیم 409 00:29:51,756 --> 00:29:54,258 .باید درباره تمام بچه های اینجا فکر کنیم 410 00:29:56,227 --> 00:29:59,863 چطور میتونیم با وجود این مرد احساس امنیت کنیم؟ 411 00:30:01,366 --> 00:30:04,034 نمیدونم اون چه قصدی داره 412 00:30:04,069 --> 00:30:07,471 .ولی نمیتونیم اینجا نگهش داریم 413 00:30:11,710 --> 00:30:13,644 .راهی نداریم 414 00:30:20,485 --> 00:30:22,553 .خیلی خب 415 00:30:22,587 --> 00:30:25,089 .بذار رأی گیری کنیم 416 00:30:25,123 --> 00:30:27,124 هر کی با رادزینسکی موافقه 417 00:30:27,158 --> 00:30:28,792 .دستش رو ببره بالا 418 00:30:39,704 --> 00:30:41,605 لافلور؟ 419 00:30:46,811 --> 00:30:49,546 .باید بگم که همه با هم موافق هستیم 420 00:31:04,303 --> 00:31:05,803 421 00:31:07,840 --> 00:31:10,975 فقط برای ضبط 422 00:31:11,010 --> 00:31:13,578 .من فقط راستش برای شام اینجا بودم 423 00:31:13,612 --> 00:31:16,381 میترسی تصمیم اشتباه گرفته باشی؟ 424 00:31:16,916 --> 00:31:19,317 425 00:31:19,351 --> 00:31:21,419 .فکر میکنم برای اون خیلی دیره 426 00:31:31,697 --> 00:31:33,264 .دَرِش بیار 427 00:31:50,983 --> 00:31:54,819 .حرکت اضافه بکنی ، مُردی 428 00:31:54,853 --> 00:31:57,055 پس تو کی هستی؟ 429 00:31:57,089 --> 00:31:59,524 .ازم پرسیدی آیا من یه متخصص هستم 430 00:31:59,558 --> 00:32:02,660 .من یه متخصص هستم .استخدام شدم تا تو رو ببرم به گوام 431 00:32:02,695 --> 00:32:04,195 کی تو رو استخدام کرد؟ 432 00:32:04,230 --> 00:32:06,397 ...خانواده پیتر آوِلینو 433 00:32:06,432 --> 00:32:08,866 همون آدمی که پارسال با خونسردی کُشتیش 434 00:32:08,901 --> 00:32:11,603 .توی زمین گُلف در سِی چِلز 435 00:32:11,637 --> 00:32:14,572 تو برای پول آدمای خلافکار رو میکُشتی؟ .مهم نیست من چی هستم 436 00:32:14,607 --> 00:32:18,376 .برای کاری که کردی باید جواب پس بدی 437 00:32:25,651 --> 00:32:28,319 .بزن توی صورت من 438 00:32:28,354 --> 00:32:29,988 چی؟ 439 00:32:30,022 --> 00:32:33,525 .زود باش یه دونه بهم بهکاری .یکی از بهترین هاش رو بزن 440 00:32:34,861 --> 00:32:36,862 بعد میخوام این کلید ها رو از جیبم بیاری بیرون 441 00:32:36,996 --> 00:32:38,364 .و خودتو آزاد کنی 442 00:32:38,498 --> 00:32:41,617 .نگهبان فیله اون خیلی شوته، بهت قول میدم 443 00:32:41,667 --> 00:32:44,603 .میتونی اسلحه اش رو قبل از اینکه بفهمه بیرونی برداری 444 00:32:45,137 --> 00:32:47,538 .فقط بهم قول بده بهش شلیک نمیکنی 445 00:32:47,573 --> 00:32:50,241 من از پیشنهادت استقبال میکنم .ولی من جام اینجا خوبه 446 00:32:50,276 --> 00:32:51,876 .اونا تو رو میکُشن 447 00:32:51,910 --> 00:32:54,712 .اونا رأی گیری کردن .حتی مامان جدیده هم میخواد تو بمیری 448 00:32:54,747 --> 00:32:57,348 .من اینجا میمونم جیمز 449 00:32:57,383 --> 00:32:59,951 تو امروز صبح .بهم التماس میکردی بذارم بری 450 00:32:59,985 --> 00:33:02,420 ...پس چرا نظرتو ...چونکه 451 00:33:02,454 --> 00:33:04,889 وقتی توی جنگل بیدار شدم 452 00:33:04,923 --> 00:33:09,427 ...و فهمیدم که برگشتم به این جزیره 453 00:33:09,461 --> 00:33:11,929 .احساس کردم هیچ هدفی ندارم 454 00:33:13,499 --> 00:33:16,634 .ولی الان دقیقاً میدونم چرا اینجام 455 00:33:16,669 --> 00:33:19,203 که تیر بخوری؟ بعدش چی؟ 456 00:33:21,307 --> 00:33:23,608 .تو دیوونه ای 457 00:33:58,444 --> 00:33:59,777 .سلام 458 00:34:00,412 --> 00:34:01,880 .سلام 459 00:34:07,486 --> 00:34:09,954 چرا برگشتین؟ 460 00:34:09,988 --> 00:34:11,856 چی؟ 461 00:34:11,890 --> 00:34:13,425 سعید از هدف لعنتی ای که داره 462 00:34:13,559 --> 00:34:15,128 کلی تو گوشم خوند 463 00:34:15,262 --> 00:34:18,730 ...و میخوام بدونم چرا شما همتون برگشتید؟ 464 00:34:19,264 --> 00:34:20,732 ...آه 465 00:34:20,766 --> 00:34:22,200 چرا، کیت؟ 466 00:34:26,038 --> 00:34:29,440 .من نمیدونم چرا بقیه برگشتن 467 00:34:29,475 --> 00:34:31,509 .من فقط میدونم چرا خودم برگشتم 468 00:34:36,782 --> 00:34:38,082 چی؟ 469 00:34:47,825 --> 00:34:49,594 !چه جهنمیه؟ 470 00:35:04,042 --> 00:35:05,643 تو حالت خوبه؟ 471 00:35:08,113 --> 00:35:10,515 .کرِیگ!یه آچار بردار.اون شیر رو باز کن .بذار آب از تو شیلنگ بره 472 00:35:10,649 --> 00:35:12,118 .باشه 473 00:35:17,789 --> 00:35:19,657 !اِرِن، دنده ی آتیش رو بیار 474 00:35:19,792 --> 00:35:21,726 .بیل، برو به کرِیگ کمک کن 475 00:35:23,896 --> 00:35:25,630 چی جهنمی شد؟ 476 00:35:25,664 --> 00:35:28,866 .سه سال هیچ آتش سوزی ای نبود ...شما همتون برگشتید برای یه روز 477 00:35:28,901 --> 00:35:31,068 .برو اون شلنگ رو بیار 478 00:35:41,180 --> 00:35:43,080 !مرد، این شلنگ 479 00:35:43,115 --> 00:35:44,682 !فشارش بده بیرون 480 00:35:46,285 --> 00:35:49,787 !گروه های امنیت!گروه های امنیت !من لافلور هستم!اینجا آتش سوزی شده 481 00:35:49,822 --> 00:35:51,923 !همه برید به ساختمان 15، همین الان 482 00:35:51,957 --> 00:35:53,958 .دریافت شد.دارم میام 483 00:36:15,914 --> 00:36:17,882 چه اتفاقی برای عینکت افتاد؟ 484 00:36:17,916 --> 00:36:19,283 .پدرم 485 00:36:19,318 --> 00:36:21,385 برای اینکه برای من ساندویچ میاری؟ 486 00:36:21,420 --> 00:36:23,521 .میدونم 487 00:36:23,555 --> 00:36:26,090 .بابای من هم مثل دیوار سخت بود 488 00:36:26,124 --> 00:36:29,827 .واقعاً از اینجا بودن متنفرم 489 00:36:32,097 --> 00:36:34,599 ...اگه بذارم بری بیرون 490 00:36:36,268 --> 00:36:39,770 ...منو با خودت 491 00:36:39,805 --> 00:36:41,606 میبری پیش افرادت؟ 492 00:36:43,675 --> 00:36:45,743 .آره، بن، میبرم 493 00:36:49,147 --> 00:36:51,883 .به همین خاطر اینجام 494 00:36:55,371 --> 00:36:57,039 .توجه کنین مسافران 495 00:36:57,173 --> 00:36:59,808 هواپیمایی آجیرا شماره 316 ...از گوام به هانلولو 496 00:37:05,880 --> 00:37:09,349 مطمئنی میریم گوام؟ 497 00:37:09,384 --> 00:37:11,418 کجا دیگه قراره بریم؟ 498 00:37:20,727 --> 00:37:23,031 میتونم ازت یه تقاضایی بکنم؟ 499 00:37:23,965 --> 00:37:25,899 میتونیم با هواپیمای بعدی بریم؟ 500 00:37:25,934 --> 00:37:27,301 چرا؟ 501 00:37:27,335 --> 00:37:29,636 .وقتی میخواد پرواز کنه من یه ذره خرافاتی ام 502 00:37:29,671 --> 00:37:32,740 .برات یه پای خرگوش از مغازه هدیه میگیرم 503 00:37:32,874 --> 00:37:35,475 .ما با این هواپیما میریم 504 00:37:45,153 --> 00:37:48,689 .به خاطر دستبند متأسفم، ولی هنوز ما تو کاریم 505 00:37:48,824 --> 00:37:52,093 !صبر کنین!صبر کنین، خواهش میکنم .ممنونم که نبستیدش 506 00:38:00,969 --> 00:38:02,904 !اون اینجا چیکار میکنه؟ !نه،نه،اون نمیتونه بیاد 507 00:38:03,038 --> 00:38:05,473 هارلی،هی،اگه میخوای برگردی 508 00:38:05,607 --> 00:38:08,576 .اینجوری اتفاق میفته تو برای بنجامین لاینوس کار میکنی؟ 509 00:38:08,910 --> 00:38:11,512 چی؟ برای اون کار میکنی؟ 510 00:38:11,546 --> 00:38:13,180 بنجامین لاینوس کیه؟ 511 00:38:13,315 --> 00:38:16,316 ...یه دروغگو، یه آدم وادار کننده 512 00:38:16,451 --> 00:38:18,720 یه مردی که اجازه داد دخترش کُشته بشه 513 00:38:18,854 --> 00:38:20,488 ...که خودش زنده بمونه 514 00:38:20,622 --> 00:38:23,624 .یه هیولای مسئول برای هیچی، نزاع های نژادی 515 00:38:25,593 --> 00:38:28,996 چرا باید برای یه آدمِ اونجوری کار کنم؟ 516 00:38:30,498 --> 00:38:31,999 .راستش من کار میکردم 517 00:39:06,768 --> 00:39:09,169 !قایم شو 518 00:39:36,430 --> 00:39:38,132 جین؟ 519 00:39:39,500 --> 00:39:40,634 .سعید 520 00:39:43,237 --> 00:39:46,039 اینجا چیکار میکنی؟ چطوری اومدی بیرون؟ 521 00:39:46,174 --> 00:39:49,142 .ساویر گذاشت برم .اونا میخواستن منو بُکُشن 522 00:39:49,177 --> 00:39:50,844 چی؟ 523 00:39:50,879 --> 00:39:53,148 .توجه! زندانی فرار کرد 524 00:39:53,282 --> 00:39:55,717 .دشمن در سلولش نیست .حواستون به همه جا باشه 525 00:39:55,851 --> 00:39:56,990 .میتونه نشون داشته باشه 526 00:39:57,040 --> 00:39:59,019 .اونا نمیدونن اون منو آزاد کرده 527 00:39:59,154 --> 00:40:01,489 .خواهش میکنم جین، من باید برم 528 00:40:01,923 --> 00:40:03,490 .باشه 529 00:40:03,524 --> 00:40:05,525 .بذار من اول باهاش حرف بزنم 530 00:40:10,031 --> 00:40:13,100 .لافلور، جین اینجاست .جواب بده 531 00:40:18,873 --> 00:40:20,140 !واو 532 00:40:20,174 --> 00:40:22,743 اون کار رو از کجا یاد گرفتی؟ 533 00:40:23,278 --> 00:40:25,078 .زود باش 534 00:40:25,113 --> 00:40:28,015 .بهتره بریم .اون به لافلور زنگ زد 535 00:40:34,289 --> 00:40:36,623 .تو درباره من درست میگفتی 536 00:40:36,658 --> 00:40:38,492 چی؟ 537 00:40:38,526 --> 00:40:41,128 .من یه قاتلم 538 00:41:13,602 --> 00:41:15,702 ترجمه : مهرزاد