1
00:00:00,303 --> 00:00:01,664
Negli episodi precedenti di "LOST":
2
00:00:02,022 --> 00:00:03,324
Come conosceva mio padre?
3
00:00:03,424 --> 00:00:07,866
Era venuto per vedere sua figlia.
Anche mia figlia era sul suo aereo.
4
00:00:08,347 --> 00:00:10,634
Si chiamava... Claire.
5
00:00:13,846 --> 00:00:17,369
Siamo qui per prelevare un campione
di sangue suo e di suo figlio...
6
00:00:17,469 --> 00:00:18,707
- Aaron.
- Perche'?
7
00:00:18,817 --> 00:00:20,734
Per determinare il suo grado
di parentela con il bambino.
8
00:00:21,464 --> 00:00:23,007
Dove stai andando, mammina?
9
00:00:23,107 --> 00:00:25,133
Andiamo in vacanza, tesoro.
10
00:00:25,478 --> 00:00:28,696
Aspetta, sei a Los Angeles?
Certo che ci possiamo vedere, si'.
11
00:00:28,903 --> 00:00:29,893
Ciao, Kate.
12
00:00:33,432 --> 00:00:36,403
- Stai bene?
- Portami alla macchina.
13
00:00:38,946 --> 00:00:41,463
- Sayid, ti hanno aggredito.
- Dov'e' Hurley?
14
00:00:41,793 --> 00:00:44,811
L'unico modo per salvare l'isola,
John, e' riportare qui i tuoi.
15
00:00:45,629 --> 00:00:47,051
E come potrei farlo?
16
00:00:56,023 --> 00:00:57,384
- Che succede?
- Stai...
17
00:01:00,643 --> 00:01:02,362
Sai cosa mi sta succedendo?
18
00:01:07,910 --> 00:01:10,165
Charlotte! Charlotte!
19
00:01:29,602 --> 00:01:30,602
Ehi...
20
00:01:31,010 --> 00:01:33,159
Oh, non c'e' bisogno
che parli sottovoce.
21
00:01:34,682 --> 00:01:36,578
Quando crolla, crolla.
22
00:01:38,890 --> 00:01:40,908
Almeno uno di noi riesce a dormire.
23
00:01:41,002 --> 00:01:45,074
Ci vorranno ben piu' di due notti prima che
mi abitui a dormire in un letto normale.
24
00:01:47,394 --> 00:01:49,347
Che cosa ne faremo di lui?
25
00:01:50,762 --> 00:01:52,205
Di Aaron.
26
00:01:53,066 --> 00:01:54,575
Non lo so.
27
00:01:54,834 --> 00:01:57,041
Ho pensato molto a lui.
28
00:01:58,666 --> 00:02:02,265
Lo sapevi che Claire stava andando
a Los Angeles per darlo in adozione?
29
00:02:02,586 --> 00:02:05,034
No. No, non lo sapevo.
30
00:02:20,191 --> 00:02:22,465
Penso che dovremmo dire che e' mio.
31
00:02:24,235 --> 00:02:25,259
Cosa?
32
00:02:25,296 --> 00:02:28,959
Potremmo dire che ero incinta di sei
mesi quando sono stata arrestata,
33
00:02:29,583 --> 00:02:31,290
e che l'ho partorito sull'isola.
Nessuno saprebbe mai...
34
00:02:31,355 --> 00:02:34,097
Kate, no. Non c'e' bisogno che tu...
35
00:02:35,135 --> 00:02:36,939
Esistono altri modi per gestirla.
36
00:02:37,039 --> 00:02:41,143
Dopo tutti quelli che abbiamo perso,
Michael, Jin, Sawyer...
37
00:02:41,663 --> 00:02:43,567
Non posso perdere anche lui.
38
00:02:45,551 --> 00:02:47,312
Sawyer non e' morto.
39
00:02:47,439 --> 00:02:48,527
No.
40
00:02:49,391 --> 00:02:50,775
Ma non c'e' piu'.
41
00:02:56,919 --> 00:02:58,625
Buonanotte, Jack.
42
00:03:01,351 --> 00:03:02,842
Kate...
43
00:03:05,599 --> 00:03:07,074
Se vorremo essere al sicuro,
44
00:03:07,135 --> 00:03:09,868
dovremo proteggere le persone
che ci siamo lasciati indietro.
45
00:03:10,191 --> 00:03:13,391
Domani mattina dovro' convincere
tutti quanti a mentire.
46
00:03:14,231 --> 00:03:16,543
Se sono solo io a dirlo,
non accetteranno mai.
47
00:03:17,375 --> 00:03:19,605
Quindi, mi rivolgero' a te per prima.
48
00:03:21,143 --> 00:03:22,836
Sei dalla mia parte?
49
00:03:31,879 --> 00:03:34,267
Sono sempre stata dalla tua parte.
50
00:03:52,463 --> 00:03:53,787
Come ti sta?
51
00:03:53,887 --> 00:03:56,463
E' perfetto.
Grazie per avermelo prestato.
52
00:03:56,631 --> 00:03:58,327
Ti sta benissimo.
53
00:03:59,855 --> 00:04:01,629
Sei sicura di volerlo fare?
54
00:04:01,731 --> 00:04:03,171
E' stata una tua idea.
55
00:04:03,271 --> 00:04:04,973
Mammina!
56
00:04:05,647 --> 00:04:09,226
Aaron, tesoro, la mamma deve uscire
di corsa a fare una commissione.
57
00:04:09,327 --> 00:04:12,531
Torno subito, va bene?
E poi potremo andare a casa.
58
00:04:12,631 --> 00:04:13,875
Non preoccuparti per noi, Kate.
59
00:04:13,975 --> 00:04:17,327
Ci sono dei dolci nel minibar e
un centinaio di canali in TV.
60
00:04:17,823 --> 00:04:20,039
Ce la caveremo alla grande qui.
61
00:04:20,879 --> 00:04:22,047
Sun...
62
00:04:22,303 --> 00:04:25,601
Non so cos'avrei fatto se
non ci fossi stata tu qui.
63
00:04:25,975 --> 00:04:27,100
Grazie.
64
00:04:27,511 --> 00:04:29,782
E' quello che farebbe qualsiasi amica.
65
00:04:31,303 --> 00:04:33,903
Ok, va bene, tornero' presto.
66
00:04:34,303 --> 00:04:37,023
Ok, fai il bravo con Sun.
Va bene, tesoro?
67
00:04:40,215 --> 00:04:41,837
In bocca al lupo.
68
00:04:44,807 --> 00:04:46,701
C'e' un pacco per lei, signora Kwon.
69
00:04:46,927 --> 00:04:49,277
- La ringrazio.
- Grazie a lei.
70
00:04:56,535 --> 00:04:58,199
Torno subito, tesoro.
71
00:05:49,245 --> 00:05:57,490
Traduzione: Robbie, TutorGirl,
PILO, gi0v3, LucasCorso, Metalmarco
72
00:05:57,591 --> 00:06:06,616
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
73
00:06:13,099 --> 00:06:15,695
Charlotte? Charlotte?
74
00:06:15,795 --> 00:06:17,815
Che diavolo ha?
E' svenuta da 10 minuti.
75
00:06:17,915 --> 00:06:19,922
Smettila di gridare, James.
76
00:06:21,667 --> 00:06:23,176
Ehi, amico.
77
00:06:23,587 --> 00:06:24,739
Grazie.
78
00:06:27,139 --> 00:06:31,131
Se c'e' qualcosa che vuoi dirmi,
Daniel, questo e' il momento giusto.
79
00:06:32,268 --> 00:06:34,031
Non sono sicuro di capire cosa intendi.
80
00:06:34,131 --> 00:06:36,455
Ti sta chiedendo se sai perche' e'
preso un colpo alla tua ragazza.
81
00:06:36,555 --> 00:06:37,791
Ti dispiacerebbe lasciarci
un po' di spazio?
82
00:06:37,891 --> 00:06:39,631
E' cosi' perche' il cielo
continua ad illuminarsi.
83
00:06:39,731 --> 00:06:41,857
Sapeva che sarebbe successo e non
ci ha detto una mazza a riguardo.
84
00:06:41,923 --> 00:06:42,963
James...
85
00:06:43,691 --> 00:06:45,241
Va' via.
86
00:06:54,338 --> 00:06:56,543
Sapevi che sarebbe successo?
87
00:06:58,642 --> 00:07:00,206
Pensavo...
88
00:07:00,580 --> 00:07:02,403
Pensavo che sarebbe potuto succedere.
89
00:07:03,548 --> 00:07:06,523
Credo che sia una cosa neurologica.
90
00:07:06,623 --> 00:07:11,077
I nostri cervelli hanno una specie di orologio
interno, una percezione del tempo. I flash...
91
00:07:11,340 --> 00:07:13,434
hanno fatto sballare questo orologio.
92
00:07:13,741 --> 00:07:17,400
E' come un tremendo jet lag.
93
00:07:19,299 --> 00:07:23,325
Un tremendo jet lag non
causa un'emorragia, Daniel.
94
00:07:25,223 --> 00:07:28,039
Vuoi dirmi perche' non sta succedendo
anche al resto di noi?
95
00:07:28,100 --> 00:07:29,628
Non lo so.
96
00:07:33,696 --> 00:07:35,811
Ma grazie a Dio, e' cosi'.
97
00:07:44,589 --> 00:07:46,271
La ringrazio per aver atteso.
98
00:07:46,326 --> 00:07:48,036
La mia assistente le ha
offerto qualcosa da bere?
99
00:07:48,136 --> 00:07:52,253
- Oh, si'. Grazie, sono a posto cosi'.
- Bene. Prego, si sieda pure signorina Austen.
100
00:07:54,928 --> 00:07:56,214
Allora...
101
00:07:56,285 --> 00:07:58,032
Come posso aiutarla?
102
00:07:59,855 --> 00:08:01,732
Signor Norton...
103
00:08:02,098 --> 00:08:06,418
Quando e' venuto a casa mia chiedendo
un campione di sangue mio e di mio figlio,
104
00:08:06,672 --> 00:08:08,381
le chiesi...
105
00:08:08,498 --> 00:08:10,794
- chi fosse il suo cliente.
- E io le ho detto che non potevo rivelarlo.
106
00:08:10,894 --> 00:08:12,104
Esatto.
107
00:08:12,142 --> 00:08:14,207
Sono qui per proporle un accordo.
108
00:08:16,280 --> 00:08:18,969
Le faro' avere i campioni di sangue.
109
00:08:19,183 --> 00:08:21,850
Prima pero' voglio parlare
con il suo cliente.
110
00:08:22,350 --> 00:08:25,911
Considerando cio' che mi si sta chiedendo,
e' una cosa piu' che ragionevole.
111
00:08:26,171 --> 00:08:27,731
Beh, io...
112
00:08:27,895 --> 00:08:32,165
piu' tardi mi vedro' con il mio cliente,
e faro' in modo di esporgli la sua offerta.
113
00:08:32,604 --> 00:08:36,002
Ma sono piuttosto sicuro di
sapere quale sara' la risposta.
114
00:08:37,343 --> 00:08:38,747
No.
115
00:08:38,959 --> 00:08:42,648
E il motivo, ovviamente, e' che lei non e'
nella posizione di fare alcun tipo di accordo,
116
00:08:42,756 --> 00:08:44,398
e questo lo sappiamo entrambi.
117
00:08:44,450 --> 00:08:46,415
Ho un ordine firmato dal
tribunale che la obbliga
118
00:08:46,515 --> 00:08:48,543
a consentirci di accertare che
lei sia la madre del bambino.
119
00:08:48,643 --> 00:08:50,562
Potrei mandarle lo sceriffo
a casa oggi stesso,
120
00:08:50,691 --> 00:08:53,740
e obbligarla a farlo, ma il mio
cliente insiste perche' noi...
121
00:08:54,096 --> 00:08:57,879
portiamo a termine il cambio di
affidamento in modo discreto.
122
00:08:59,163 --> 00:09:01,412
Cosa intende con "cambio di affidamento"?
123
00:09:01,480 --> 00:09:03,921
- Sa benissimo cosa intendo.
- No!
124
00:09:06,293 --> 00:09:08,542
Signor Norton...
125
00:09:08,649 --> 00:09:11,831
Voglio solo sapere chi mi
sta facendo tutto questo.
126
00:09:11,986 --> 00:09:13,678
E' stata lei a farsi questo.
127
00:09:14,857 --> 00:09:18,145
Ora e' tempo che si prepari
all'idea, signorina Austen.
128
00:09:20,237 --> 00:09:22,824
Perdera' il bambino.
129
00:09:38,475 --> 00:09:40,704
Dobbiamo tornare all'Orchidea.
130
00:09:41,637 --> 00:09:43,896
- Scusami?
- L'Orchidea.
131
00:09:44,075 --> 00:09:47,357
E' li' che ha avuto inizio tutto. Forse e'
li' che si puo' fermare questa storia.
132
00:09:50,209 --> 00:09:52,611
C'e' parecchia strada per
arrivare a quella serra.
133
00:09:53,968 --> 00:09:56,623
Hai detto di avere uno Zodiac,
giu' alla spiaggia.
134
00:09:56,712 --> 00:09:58,531
Potremmo prenderlo, tagliare
lungo il promontorio dell'isola
135
00:09:58,631 --> 00:09:59,909
e saremmo all'Orchidea
in meta' del tempo.
136
00:10:00,009 --> 00:10:02,427
E fammi indovinare, tu saprai esattamente
cosa fare una volta arrivati li'.
137
00:10:02,527 --> 00:10:05,286
No, proprio per niente, ma so che
Ben l'ha usata per lasciare l'isola.
138
00:10:05,386 --> 00:10:07,409
E se riesco a fare la stessa cosa,
139
00:10:07,513 --> 00:10:09,692
credo di poterci salvare tutti.
140
00:10:09,996 --> 00:10:11,653
E come pensi di fare?
141
00:10:11,808 --> 00:10:14,408
Tutto questo sta succedendo
perche' loro se ne sono andati.
142
00:10:14,573 --> 00:10:16,824
Credo di poter porre fine a tutto
questo se riesco a riportarli indietro.
143
00:10:16,924 --> 00:10:20,345
- Riportare indietro chi?
- Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate.
144
00:10:20,392 --> 00:10:22,849
La nave e' saltata in aria, e
probabilmente anche l'elicottero.
145
00:10:22,970 --> 00:10:25,178
- Non sono morti James.
- E chi lo dice?
146
00:10:25,682 --> 00:10:27,651
Questo non e' importante.
147
00:10:27,754 --> 00:10:30,307
Tutto quello che importa e'
che devono tornare indietro.
148
00:10:30,426 --> 00:10:32,473
Devo farli tornare indietro.
149
00:10:33,832 --> 00:10:36,193
A costo della
mia stessa vita.
150
00:10:37,919 --> 00:10:40,173
Non vuoi che tornino indietro, James?
151
00:10:41,780 --> 00:10:43,921
Non vuoi che lei torni indietro?
152
00:10:49,260 --> 00:10:51,286
Non ha importanza quello che voglio io.
153
00:10:51,890 --> 00:10:53,007
Ehi!
154
00:10:54,107 --> 00:10:55,722
Si sta riprendendo.
155
00:11:00,063 --> 00:11:01,634
Stai bene?
156
00:11:04,008 --> 00:11:05,341
E tu chi sei?
157
00:11:05,378 --> 00:11:06,893
Sono io.
158
00:11:08,191 --> 00:11:09,741
Sono Daniel.
159
00:11:12,874 --> 00:11:14,343
Daniel...
160
00:11:19,149 --> 00:11:20,779
Oh, la testa...
161
00:11:24,201 --> 00:11:28,188
- Cos'e' successo?
- C'e' stato un altro flash. Sei svenuta.
162
00:11:29,163 --> 00:11:30,732
Come ti senti?
163
00:11:30,811 --> 00:11:32,475
Un po' frastornata ma...
164
00:11:34,299 --> 00:11:35,575
sto bene.
165
00:11:36,145 --> 00:11:37,103
Ottimo.
166
00:11:37,141 --> 00:11:39,350
Urra', tutto e' tornato alla normalita'.
167
00:11:40,343 --> 00:11:41,789
Che si fa adesso?
168
00:11:41,833 --> 00:11:43,898
Te lo dico io "che si fa adesso".
169
00:11:45,894 --> 00:11:47,930
Andremo all'Orchidea.
170
00:12:05,428 --> 00:12:07,391
La dilatazione e' quasi
tornata alla normalita'.
171
00:12:07,457 --> 00:12:10,051
Bene. Ora toglimi questa flebo dal
braccio e andiamocene via da qui.
172
00:12:10,102 --> 00:12:12,592
Sayid, sei stato privo di
sensi per oltre 42 ore.
173
00:12:12,715 --> 00:12:15,845
Avevi l'equivalente di tre dosi di sedativo
per cavalli di sedativo nel tuo organismo.
174
00:12:15,945 --> 00:12:18,451
Se hai mandato quell'uomo a casa
di Hurley, dobbiamo andarcene adesso!
175
00:12:18,551 --> 00:12:21,697
Devi calmarti. Ben non
fara' a Hurley alcun male.
176
00:12:22,200 --> 00:12:24,112
Ben e' dalla nostra parte.
177
00:12:24,218 --> 00:12:26,570
L'unica parte da cui
lui sta e' la propria.
178
00:12:26,670 --> 00:12:28,029
Dottor Shephard?
179
00:12:28,626 --> 00:12:31,646
Sono la dottoressa Ariza,
direttrice dei servizi ospedalieri.
180
00:12:32,734 --> 00:12:34,324
Posso parlarle un secondo, per favore?
181
00:12:36,428 --> 00:12:37,967
Torno subito.
182
00:12:40,553 --> 00:12:42,850
Cosa pensa di fare qui?
183
00:12:42,950 --> 00:12:46,599
Stavo curando un paziente. Mi scuso
ma era un'emergenza. So che...
184
00:12:46,674 --> 00:12:51,005
E' stato sospeso per abuso di farmaci.
Emergenza o no, dottor Shephard,
185
00:12:51,105 --> 00:12:53,300
- lei non alcun diritto di stare qui.
- Capisco.
186
00:12:53,400 --> 00:12:55,722
Mi assumo la piena responsabilita'
delle mie azioni.
187
00:12:55,822 --> 00:12:56,757
No, dottore!
188
00:12:56,857 --> 00:12:59,113
L'ospedale si assume la piena
responsabilita' delle sue azioni,
189
00:12:59,213 --> 00:13:01,462
il che rende noi soggetti ad esse.
190
00:13:02,502 --> 00:13:03,674
Mi scusi.
191
00:13:06,667 --> 00:13:08,805
- Pronto?
- Jack, sono io.
192
00:13:08,857 --> 00:13:10,093
- Hurley.
- Ehi!
193
00:13:10,193 --> 00:13:11,897
Hai visto Sayid?
Mio padre te l'ha portato li'?
194
00:13:11,997 --> 00:13:14,273
- Si'. Hurley, dove sei...
- Sta bene?
195
00:13:14,315 --> 00:13:15,796
- Sta bene.
- Fantastico!
196
00:13:15,896 --> 00:13:17,838
- Hurley, dove sei?
- Coso...
197
00:13:17,946 --> 00:13:20,219
sto benissimo. Sono in una prigione
della Contea di Los Angeles.
198
00:13:20,329 --> 00:13:22,422
Oh, e di' a Sayid che ho fatto
esattamente come mi ha detto.
199
00:13:22,522 --> 00:13:24,729
Sono completamente al sicuro. Ben
non riuscira' a prendermi adesso.
200
00:13:24,829 --> 00:13:27,118
Di cosa stai parlando?
Hurley, aspetta, aspe...
201
00:13:32,125 --> 00:13:33,853
Ottimo, sei qui.
202
00:13:33,976 --> 00:13:35,667
Come sta Sayid?
203
00:13:37,128 --> 00:13:39,053
Come si sente oggi, signore?
204
00:13:41,612 --> 00:13:43,510
Le ho portato le sue medicine.
205
00:13:44,035 --> 00:13:46,279
Mi scusi, ma credo che
abbia sbagliato stanza.
206
00:13:46,589 --> 00:13:48,889
No, stanza 133, giusto?
207
00:13:49,660 --> 00:13:51,402
Ho la prescrizione proprio qui.
208
00:13:51,458 --> 00:13:52,980
Ma non si preoccupi.
209
00:13:53,521 --> 00:13:55,729
Non dovro' farle un'iniezione.
210
00:13:56,833 --> 00:13:58,774
Le metto questo direttamente nella flebo.
211
00:14:23,042 --> 00:14:25,803
Chi sei? Per chi lavori?
212
00:14:31,974 --> 00:14:33,882
Ok, parla, parla!
213
00:14:33,988 --> 00:14:35,988
L'indirizzo... E' nella tasca.
214
00:14:57,619 --> 00:14:59,490
Ciao, Sayid.
215
00:15:01,512 --> 00:15:02,546
Cos'e' successo?
216
00:15:02,581 --> 00:15:06,181
Conosciamo qualcuno che
abita al 42 di Panorama Crest?
217
00:15:09,581 --> 00:15:11,182
E' l'indirizzo di Kate.
218
00:15:25,772 --> 00:15:27,504
- Pronto?
- Kate.
219
00:15:27,831 --> 00:15:29,655
Sono Jack, stai bene?
220
00:15:30,124 --> 00:15:32,870
- Si', sto bene.
- Dove sei ora? Sei a casa?
221
00:15:34,196 --> 00:15:36,868
- Che cosa?
- Ti spieghero' tutto quando sarai uscita.
222
00:15:36,903 --> 00:15:39,918
- Devi prendere Aaron...
- Non sono a casa, ok? Sono...
223
00:15:39,953 --> 00:15:41,871
Aaron e' in albergo con Sun.
224
00:15:42,154 --> 00:15:45,404
- Sun? Sun e' a Los Angeles?
- Si', e' qui per affari.
225
00:15:46,283 --> 00:15:48,974
Ascolta, Jack. Questo non e'
assolutamente un buon momento.
226
00:15:49,009 --> 00:15:53,559
- Mi dispiace, ma devo riattaccare.
- Kate, non riattaccare, ti prego. Ascolta...
227
00:15:55,274 --> 00:15:57,474
Dimmi dove ti trovi, devo vederti.
228
00:15:59,468 --> 00:16:01,483
Kate, ti prego.
229
00:16:02,701 --> 00:16:04,652
Sono in centro,
tra la Wilshire ed Olive.
230
00:16:04,687 --> 00:16:06,721
Ok, va bene. Arrivo.
231
00:16:07,447 --> 00:16:09,740
Non e' a casa, ma la raggiungo subito.
232
00:16:09,775 --> 00:16:12,311
- Bene. Io mi occupo di Hugo.
- Mi dispiace, Ben.
233
00:16:13,461 --> 00:16:16,690
- Non ti lascero' avvicinare a lui.
- I tuoi amici sono nei guai.
234
00:16:16,725 --> 00:16:19,825
Mettiamoli in salvo e lasciamo
i panni sporchi per dopo.
235
00:16:23,221 --> 00:16:24,636
Guido io.
236
00:16:25,137 --> 00:16:29,058
Dopo aver preso Kate, vediamoci al
molo di Long Beach, banchina 23.
237
00:16:29,093 --> 00:16:30,332
E Jack.
238
00:16:30,367 --> 00:16:32,717
Fai in fretta, il tempo sta scadendo.
239
00:16:41,447 --> 00:16:42,623
Ehi, Locke?
240
00:16:43,406 --> 00:16:45,010
Cosa le dirai?
241
00:16:45,583 --> 00:16:47,235
- Scusa?
- Kate.
242
00:16:47,992 --> 00:16:50,473
Cosa le dirai per farla tornare?
243
00:16:52,576 --> 00:16:54,624
Non ci ho ancora pensato.
244
00:16:54,727 --> 00:16:56,334
Beh, fattelo dire.
245
00:16:56,369 --> 00:17:00,519
Era piuttosto contenta di salire su
quell'elicottero e andarsene da qui.
246
00:17:10,316 --> 00:17:12,430
Cosa diavolo e' quello?
247
00:17:19,069 --> 00:17:22,002
Qualunque cosa sia, e' meglio
se ne restiamo alla larga.
248
00:17:22,952 --> 00:17:25,002
La spiaggia e' da questa parte.
249
00:17:25,765 --> 00:17:28,015
Vuoi prendere la strada panoramica?
250
00:17:28,143 --> 00:17:29,411
John.
251
00:17:30,441 --> 00:17:32,358
Sai "quando" siamo?
252
00:17:35,673 --> 00:17:37,773
Dobbiamo continuare a camminare.
253
00:17:56,498 --> 00:17:58,832
Ehi, come va il tuo mal di testa?
254
00:17:59,041 --> 00:18:00,397
Meglio.
255
00:18:00,432 --> 00:18:04,115
Niente di meglio dei piedi doloranti per
farti dimenticare il mal di testa, eh?
256
00:18:04,150 --> 00:18:05,944
Non preoccuparti. Giunti alla spiaggia,
257
00:18:05,979 --> 00:18:09,479
andremo con lo Zodiac dall'altra
parte dell'isola e potrai riposare.
258
00:18:09,514 --> 00:18:13,114
Sei molto dolce, ma non trattarmi
come una bambina. Sto bene.
259
00:18:16,244 --> 00:18:17,835
Stai bene?
260
00:18:18,724 --> 00:18:20,175
Magnificamente.
261
00:18:23,169 --> 00:18:24,665
E ora che c'e'?
262
00:18:27,748 --> 00:18:29,580
Nessuno si muova.
263
00:18:32,119 --> 00:18:34,124
- James!
- Ci penso io.
264
00:18:45,860 --> 00:18:49,950
Sa che non lo voglio e che lo daro' via.
I bambini capiscono queste cose.
265
00:18:49,985 --> 00:18:53,597
Ok, no, no, resisti. Ascolta,
ascolta. Vuoi questo bambino?
266
00:18:54,049 --> 00:18:56,231
Vuoi che sia sano e salvo?
267
00:18:56,747 --> 00:19:00,437
Non sei sola. Ti aiuteremo tutti.
Questo bambino e' di tutti noi.
268
00:19:00,883 --> 00:19:03,490
Ma ho bisogno che tu spinga.
269
00:19:03,812 --> 00:19:04,912
Ok?
270
00:19:08,216 --> 00:19:11,676
Uno, due, tre... Spingi!
271
00:19:12,282 --> 00:19:13,629
Spingi!
272
00:19:14,015 --> 00:19:15,891
Forza, Claire! Spingi!
273
00:19:18,623 --> 00:19:20,543
Ok, sta uscendo.
274
00:19:20,888 --> 00:19:22,938
Spingi! Spingi! Spingi! Spingi!
275
00:19:23,693 --> 00:19:25,743
Spingi! Spingi! Spingi! Spingi!
276
00:20:09,912 --> 00:20:11,220
James?
277
00:20:13,608 --> 00:20:15,245
Cos'e' successo?
278
00:20:17,312 --> 00:20:19,318
Ha visto qualcosa, James?
279
00:20:26,802 --> 00:20:28,403
Non importa.
280
00:20:29,617 --> 00:20:31,157
Ora non c'e' piu'.
281
00:21:00,995 --> 00:21:03,130
- Hai tagliato la barba.
- Gia'...
282
00:21:04,271 --> 00:21:06,106
Avevo bisogno di un cambiamento.
283
00:21:12,641 --> 00:21:14,512
Senti, Jack...
284
00:21:15,418 --> 00:21:19,969
Non so perche' mi hai chiamata,
ma al momento ho altro per la testa...
285
00:21:23,359 --> 00:21:24,942
Che succede?
286
00:21:25,188 --> 00:21:28,342
Niente, non puoi... andartene, adesso?
287
00:21:28,635 --> 00:21:30,720
- Perche' non me lo vuoi dire?
- Jack, per favore...
288
00:21:30,820 --> 00:21:32,885
- Kate, ti prego, dimmelo.
- Vattene.
289
00:21:38,840 --> 00:21:40,699
Qualcuno vuole Aaron.
290
00:21:41,737 --> 00:21:44,433
- Che cosa?
- C'e' un avvocato in quell'edificio...
291
00:21:44,571 --> 00:21:47,905
I suoi clienti sanno che abbiamo
mentito, sanno che non sono sua madre,
292
00:21:48,142 --> 00:21:51,019
- e me lo porteranno via.
- Chi te lo portera' via?
293
00:21:56,821 --> 00:21:59,906
- Dove vai?
- Senti, devo seguirlo, sali o vattene.
294
00:22:17,184 --> 00:22:18,534
Ehi...
295
00:22:18,634 --> 00:22:20,619
Adesso puoi dirmi chi hai visto prima?
296
00:22:21,604 --> 00:22:23,591
Te l'ho detto, non ha importanza.
297
00:22:24,844 --> 00:22:28,168
Sappiamo entrambi "quando"
eravamo prima del flash, James.
298
00:22:29,325 --> 00:22:32,783
Chi hai visto? Charlie?
Shannon? Te stesso?
299
00:22:33,899 --> 00:22:36,861
E tu come facevi a sapere
"quando" eravamo, Johnny Boy?
300
00:22:38,582 --> 00:22:41,208
Quella luce in lontananza...
Era la botola, vero?
301
00:22:44,204 --> 00:22:46,144
La notte in cui Boone mori'...
302
00:22:48,115 --> 00:22:51,486
Andai la', e cominciai a prenderla a
pugni piu' forte che potevo. Ero...
303
00:22:52,103 --> 00:22:53,593
confuso...
304
00:22:53,939 --> 00:22:55,478
Spaventato...
305
00:22:56,481 --> 00:22:58,004
Blateravo come un idiota...
306
00:22:59,246 --> 00:23:02,133
Chiedendomi perche' tutte quelle
cose capitassero proprio a me...
307
00:23:02,964 --> 00:23:04,460
E hai avuto una risposta?
308
00:23:05,432 --> 00:23:07,445
Si accese una luce,
puntata verso il cielo.
309
00:23:08,694 --> 00:23:10,871
In quel momento, pensai
che avesse un significato.
310
00:23:11,093 --> 00:23:12,391
E ce l'aveva?
311
00:23:12,543 --> 00:23:14,494
No, era soltanto una luce.
312
00:23:15,467 --> 00:23:17,345
Allora perche' ci siamo allontanati?
313
00:23:17,758 --> 00:23:19,568
Non vorresti tornarci?
314
00:23:20,164 --> 00:23:21,779
E perche' mai?
315
00:23:21,938 --> 00:23:24,355
Per esempio, per dire a te stesso
di fare le cose diversamente.
316
00:23:24,492 --> 00:23:26,793
Per risparmiarti un bel po' di dolore.
317
00:23:27,358 --> 00:23:28,504
No...
318
00:23:28,555 --> 00:23:30,395
Avevo bisogno di quel dolore
319
00:23:30,700 --> 00:23:32,508
per arrivare dove sono adesso.
320
00:23:40,795 --> 00:23:41,875
Ehi...
321
00:23:42,546 --> 00:23:44,335
Comincio a perdere
sangue dal naso.
322
00:23:45,431 --> 00:23:47,126
Come? Quando?
323
00:23:48,169 --> 00:23:50,924
E' solo che non voglio
allarmare gli altri, ok?
324
00:23:51,709 --> 00:23:52,949
Ma, dimmi...
325
00:23:53,028 --> 00:23:54,724
Perche'? Perche' lei? Perche' io?
326
00:23:54,810 --> 00:23:56,508
Non lo so...
327
00:23:56,699 --> 00:23:58,312
Credo che abbia qualcosa
a che fare con...
328
00:23:58,412 --> 00:24:01,482
la durata dell'esposizione, capisci?
Il tempo che hai trascorso sull'isola.
329
00:24:01,643 --> 00:24:04,204
Non ha alcun senso, quei
derelitti sono qui da mesi...
330
00:24:04,559 --> 00:24:06,791
io non ero mai stato qui
prima di 2 settimane fa.
331
00:24:07,976 --> 00:24:09,410
Ne sei sicuro?
332
00:24:11,045 --> 00:24:12,256
Ehila'!
333
00:24:16,507 --> 00:24:17,787
C'e' di nuovo il campo.
334
00:24:18,821 --> 00:24:21,810
Era ora... Chi vuole una birra Dharma?
335
00:24:23,525 --> 00:24:25,675
Ehila'! C'e' nessuno?
336
00:24:26,001 --> 00:24:28,060
Rose? Bernard?
337
00:24:35,370 --> 00:24:37,770
Mi chiedo quanto tempo fa
sia successo tutto questo.
338
00:24:40,923 --> 00:24:42,476
Merda!
339
00:24:45,493 --> 00:24:46,904
Cos'e'?
340
00:24:47,707 --> 00:24:49,150
E' di Vincent.
341
00:24:49,265 --> 00:24:51,277
Si', ma dov'e' il resto del cane?
342
00:24:51,811 --> 00:24:54,161
Dov'e' il resto della nostra gente?
343
00:24:56,208 --> 00:24:58,184
Anche lo Zodiac e' sparito.
344
00:24:58,766 --> 00:25:00,874
Forse hanno preso il gommone.
345
00:25:01,074 --> 00:25:03,349
E perche' mai avrebbero dovuto?
346
00:25:04,446 --> 00:25:06,891
Per scappare da chiunque
sia arrivato con quelle.
347
00:25:13,065 --> 00:25:14,981
E queste da dove saltano fuori?
348
00:25:15,097 --> 00:25:16,454
Ottima domanda.
349
00:25:16,509 --> 00:25:17,954
Sono parecchio datate.
350
00:25:18,126 --> 00:25:19,207
Non cosi' tanto.
351
00:25:20,208 --> 00:25:21,284
Fa' vedere.
352
00:25:24,507 --> 00:25:26,623
- Ad-giuu-ra...
- Ajira.
353
00:25:26,784 --> 00:25:29,617
E' una compagnia aerea, ha base
in India, ma volano ovunque.
354
00:25:29,792 --> 00:25:32,619
Magnifico, forse c'e' un volo
da qui per Las Vegas, stasera.
355
00:25:32,815 --> 00:25:35,418
Chi e' arrivato con queste
canoe? Degli "altri" Altri?
356
00:25:35,993 --> 00:25:37,064
Non chiederlo a me.
357
00:25:38,110 --> 00:25:39,595
La mia domanda e'...
358
00:25:39,642 --> 00:25:40,872
Quando torneranno?
359
00:25:40,972 --> 00:25:43,824
Vediamo di non restare qui
abbastanza a lungo da scoprirlo.
360
00:26:09,217 --> 00:26:12,655
Questo piano sembrava decisamente
migliore quando avevamo un motore.
361
00:26:14,623 --> 00:26:16,054
Quanto manca?
362
00:26:16,390 --> 00:26:17,781
E' oltre quel punto,
363
00:26:18,317 --> 00:26:19,793
non piu' di un paio d'ore.
364
00:26:20,745 --> 00:26:22,476
Che fortuna...
365
00:26:26,586 --> 00:26:28,149
Tutto bene?
366
00:26:29,394 --> 00:26:31,471
- Ho visto Kate.
- Come?
367
00:26:31,812 --> 00:26:33,387
Prima.
368
00:26:33,558 --> 00:26:34,999
Nella giungla.
369
00:26:36,211 --> 00:26:38,178
Subito prima dell'ultimo flash.
370
00:26:40,650 --> 00:26:42,483
Stava aiutando Claire a partorire.
371
00:26:44,869 --> 00:26:46,126
Era 2 mesi fa.
372
00:26:48,668 --> 00:26:50,488
Viaggiare nel tempo e' una rottura.
373
00:26:50,570 --> 00:26:51,501
Giu'!
374
00:26:54,934 --> 00:26:56,045
Remate!
375
00:26:58,819 --> 00:27:00,385
Penso che rivogliano la loro canoa!
376
00:27:00,770 --> 00:27:02,436
Muovetevi!
377
00:27:08,767 --> 00:27:10,370
Sono dei tuoi?
378
00:27:10,529 --> 00:27:12,966
- No! E dei tuoi?
- Zitti, e continuate a remare!
379
00:27:19,418 --> 00:27:21,485
Mi serve una mano!
Mi serve una mano!
380
00:27:28,973 --> 00:27:31,395
Remate piu' in fretta,
si stanno avvicinando!
381
00:27:37,947 --> 00:27:40,054
Sia lode al Signore!
382
00:27:48,739 --> 00:27:50,406
Ritiro tutto!
383
00:27:50,902 --> 00:27:53,373
Continuate a remare,
raggiungiamo la spiaggia.
384
00:28:16,292 --> 00:28:20,293
Kate, solo perche' ti ha detto che stava
per incontrare il suo cliente,
385
00:28:20,475 --> 00:28:23,981
non vuol dire che siano a Los Angeles.
Potrebbe avertelo detto per depistarti.
386
00:28:24,040 --> 00:28:26,756
Oppure sono in quella stanza adesso.
387
00:28:29,785 --> 00:28:30,959
Ok.
388
00:28:31,002 --> 00:28:32,003
E se lo fossero?
389
00:28:32,069 --> 00:28:35,356
E se la persona che vuole portarti via
Aaron fosse in quella stanza adesso?
390
00:28:35,834 --> 00:28:37,149
Cosa faresti?
391
00:28:38,329 --> 00:28:41,232
Forza. Vieni con me.
Andiamo a prendere Aaron,
392
00:28:41,474 --> 00:28:44,495
ci consultiamo e troviamo una soluzione.
393
00:28:44,936 --> 00:28:46,248
Va bene.
394
00:28:56,310 --> 00:28:57,881
Oh, mio Dio.
395
00:28:58,817 --> 00:29:01,505
E' la madre di Claire.
396
00:29:26,008 --> 00:29:28,790
- Aspetta.
- Cosa devo aspettare, Jack?
397
00:29:29,002 --> 00:29:30,925
Aspetta. Pensiamoci un attimo.
398
00:29:30,991 --> 00:29:32,503
- Lei sa.
- Forse no.
399
00:29:32,540 --> 00:29:36,677
No, ma sa di Aaron,
ed e' l'unica cosa che conta.
400
00:29:39,736 --> 00:29:41,632
- Lasciami andare a parlarle.
- Cosa?
401
00:29:42,193 --> 00:29:46,768
Se riesco a spiegarle perche' l'abbiamo
fatto, se riesco a farle capire le ragioni...
402
00:29:48,611 --> 00:29:50,654
Mi dara' ascolto.
403
00:29:53,264 --> 00:29:56,618
Posso rimediare, Kate.
Posso rimediare.
404
00:29:58,118 --> 00:29:59,696
Ehi...
405
00:30:01,030 --> 00:30:03,441
Aaron e' anche la mia famiglia.
406
00:30:34,826 --> 00:30:36,465
Dottor Shephard?
407
00:30:36,531 --> 00:30:39,100
Salve, signora Littleton.
408
00:30:39,977 --> 00:30:42,454
- Posso entrare?
- Certamente.
409
00:30:46,732 --> 00:30:49,676
- E' zuppo.
- No, no. Sto bene.
410
00:30:49,917 --> 00:30:54,842
Non la vedo dal funerale di suo padre.
411
00:30:55,144 --> 00:30:57,864
Come sapeva fossi qui?
412
00:30:57,965 --> 00:31:01,671
Sapevo che era qui, signora Littleton...
413
00:31:02,366 --> 00:31:05,400
perche' ho pedinato il suo avvocato.
414
00:31:07,043 --> 00:31:09,074
E perche' l'avrebbe fatto?
415
00:31:09,297 --> 00:31:11,974
L'ho... L'ho fatto perche'...
416
00:31:12,401 --> 00:31:15,902
Capisco quanto possa sentire
il bisogno di farlo.
417
00:31:16,114 --> 00:31:19,860
Ma deve capire che tutto cio'
che io e Kate abbiamo fatto...
418
00:31:20,102 --> 00:31:21,610
e' stato per il bene di Aaron.
419
00:31:25,624 --> 00:31:28,178
Chi e' Aaron?
420
00:31:31,055 --> 00:31:33,517
Temo di non seguirla.
421
00:31:33,880 --> 00:31:36,206
Signora Littleton...
422
00:31:36,388 --> 00:31:39,062
Per quale motivo e' qui a Los Angeles?
423
00:31:46,691 --> 00:31:48,202
Andiamo. Parti.
424
00:31:48,323 --> 00:31:51,918
Chiama Sun e dille di portare Aaron al
molo di Long Beach. Ci incontreremo li'.
425
00:31:51,979 --> 00:31:53,955
- Di che stai parlando? Cosa e' successo?
- Kate, dobbiamo andare.
426
00:31:53,983 --> 00:31:56,870
Non vado da nessuna parte finche'
non mi dici cosa e' successo!
427
00:31:56,917 --> 00:31:58,297
Non sa nulla.
428
00:32:00,227 --> 00:32:03,037
- Cosa?
- Non sa nulla.
429
00:32:03,483 --> 00:32:06,572
Pensa ancora che Claire sia morta.
430
00:32:07,298 --> 00:32:09,576
Non sa nemmeno dell'esistenza di Aaron.
431
00:32:09,604 --> 00:32:11,454
- Ma l'avvocato...
- Ha citato in giudizio la Oceanic,
432
00:32:11,497 --> 00:32:13,401
ed e' in citta' per definire un compromesso.
433
00:32:13,552 --> 00:32:15,621
E il fatto che l'avvocato sia lo stesso
434
00:32:15,687 --> 00:32:17,819
che voglia portarmi via mio
figlio e' una pura coincidenza?
435
00:32:17,837 --> 00:32:19,474
Non lo so.
436
00:32:19,716 --> 00:32:22,224
Ma chiunque stia cercando di prendere Aaron.
437
00:32:22,465 --> 00:32:24,429
Non e' lei.
438
00:32:24,792 --> 00:32:26,423
Allora chi e'?
439
00:32:31,379 --> 00:32:34,400
Posso chiederti una cosa?
440
00:32:35,579 --> 00:32:38,661
Perche' ti sei preso la briga
di salvare Hugo?
441
00:32:39,084 --> 00:32:42,045
Dovevo assicurarmi che fosse al sicuro.
442
00:32:42,564 --> 00:32:44,920
Puoi accostare qui.
443
00:33:09,147 --> 00:33:11,776
- Signor Linus.
- Signor Norton.
444
00:33:13,015 --> 00:33:16,218
Ho indagato e non hanno alcuna
prova rilevante contro Reyes.
445
00:33:16,520 --> 00:33:18,061
Il medico legale ha detto che
446
00:33:18,182 --> 00:33:22,049
l'uomo trovato fuori dal Santa Rosa e' stato
ucciso prima dell'evasione di Reyes.
447
00:33:22,230 --> 00:33:23,590
Ottima notizia.
448
00:33:23,711 --> 00:33:27,186
Abbiamo un'udienza preliminare in mattinata.
Il giudice non potra' ignorarlo,
449
00:33:27,548 --> 00:33:30,213
e Reyes sara' un uomo libero.
450
00:33:31,778 --> 00:33:34,008
- Grazie, Dan.
- Non c'e' di che.
451
00:33:40,154 --> 00:33:42,332
Chi era quello?
452
00:33:43,379 --> 00:33:45,677
Il mio avvocato.
453
00:33:49,212 --> 00:33:51,206
Ok!
454
00:33:54,643 --> 00:33:58,035
Ricordatemi di non farlo mai piu'.
455
00:34:00,135 --> 00:34:01,243
Dove siamo?
456
00:34:01,298 --> 00:34:03,417
Difficile a dirsi prima che faccia giorno.
457
00:34:14,562 --> 00:34:17,886
Non abbiamo avuto modo di
finire la nostra conversazione.
458
00:34:17,977 --> 00:34:19,941
Di che conversazione parli?
459
00:34:20,014 --> 00:34:22,690
Di quella che stavamo facendo
prima che iniziassero a spararci.
460
00:34:22,781 --> 00:34:26,195
Dove stavi per dirmi come ti ha
fatto sentire rivedere Kate.
461
00:34:26,911 --> 00:34:29,390
Non ti stavo per dire un bel nulla.
462
00:34:30,637 --> 00:34:33,269
E perche' non me lo dici adesso?
463
00:34:48,662 --> 00:34:51,422
Ero cosi' vicino da poterla toccare.
464
00:34:55,626 --> 00:34:58,963
Se l'avessi voluto, avrei potuto...
465
00:34:59,230 --> 00:35:03,001
fare un passo e parlarle.
466
00:35:03,534 --> 00:35:07,505
Perche' non l'hai fatto?
467
00:35:09,540 --> 00:35:12,504
Quel che e' fatto e' fatto.
468
00:35:21,652 --> 00:35:24,922
Cosa c'e'?
469
00:35:31,129 --> 00:35:34,532
Venite a vedere!
470
00:35:41,639 --> 00:35:45,977
Sono rottami.
Sembra appena successo.
471
00:35:55,119 --> 00:35:57,922
Qualcuno parla francese?
472
00:37:31,482 --> 00:37:34,752
Jack, perche' mi hai chiamato oggi?
473
00:37:35,186 --> 00:37:38,723
Te l'ho detto.
Ero... preoccupato.
474
00:37:38,823 --> 00:37:43,160
Ma perche'? Perche' eri preoccupato?
Perche' proprio oggi?
475
00:37:53,404 --> 00:37:55,139
- Non...
- Poco prima che ti chiamassi,
476
00:37:55,239 --> 00:37:57,585
Sayid e' stato attaccato.
Il tipo che l'ha attaccato...
477
00:37:57,914 --> 00:37:59,482
aveva il tuo indirizzo in tasca.
478
00:37:59,543 --> 00:38:02,694
Sayid? Cosa ci faceva qui?
479
00:38:03,648 --> 00:38:06,250
Non e' importante in questo momento.
Cio' che conta...
480
00:38:06,327 --> 00:38:09,854
e' portare te ed Aaron
in un posto sicuro.
481
00:38:09,954 --> 00:38:12,587
Al sicuro da chi?
482
00:38:24,702 --> 00:38:26,370
Salve, Kate.
483
00:38:33,878 --> 00:38:37,548
E' tutto ok.
Lui e' con me.
484
00:38:39,250 --> 00:38:43,020
- "E' con te"?
- So che sara' difficile da capire,
485
00:38:43,421 --> 00:38:45,589
ma e' qui per aiutarci.
486
00:38:45,923 --> 00:38:49,226
E per aiutare tutti quelli
che abbiamo lasciato indietro.
487
00:38:49,593 --> 00:38:53,297
- Dobbiamo di nuovo riunirci tutti.
- E' lui.
488
00:38:53,397 --> 00:38:55,466
Cosa?
489
00:38:55,566 --> 00:38:58,235
E' lui. E' lui che sta cercando
di prendere Aaron.
490
00:38:58,336 --> 00:39:02,306
- No. Non... Tu non capisci.
- No, Jack. Ha ragione lei.
491
00:39:02,406 --> 00:39:05,309
Sono stato io.
492
00:39:06,877 --> 00:39:08,746
Scusa.
493
00:39:09,113 --> 00:39:11,112
Chi diavolo ti credi di essere?
494
00:39:11,272 --> 00:39:12,737
Perche' non te ne stai lontano?!
495
00:39:12,771 --> 00:39:14,734
Perche' non lasci in pace me e mio figlio?!
496
00:39:14,856 --> 00:39:17,579
Perche' non e' tuo figlio, Kate.
497
00:39:55,493 --> 00:39:59,163
4... 8... 15... 16....
498
00:40:08,973 --> 00:40:13,411
- Non capisco.
- Parli inglese?
499
00:40:13,778 --> 00:40:15,312
Poco.
500
00:40:16,013 --> 00:40:19,283
- Stai bene?
- Si'.
501
00:40:20,084 --> 00:40:22,624
Come sei arrivato qui?
502
00:40:23,087 --> 00:40:24,955
Nave.
503
00:40:29,791 --> 00:40:32,007
Quale nave?
504
00:40:32,830 --> 00:40:34,244
E' andata.
505
00:40:35,427 --> 00:40:36,686
Affondata.
506
00:40:36,751 --> 00:40:38,969
Deve essersi imbattuto nella stessa tempesta
che abbiamo trovato noi.
507
00:40:39,063 --> 00:40:40,885
Chi sei?
508
00:40:41,005 --> 00:40:42,876
Da quanto sei in acqua?
509
00:40:43,092 --> 00:40:44,538
Non lo so.
510
00:40:44,642 --> 00:40:47,778
Come fai a non sapere come sei
finito nel mezzo dell'oceano, eh?
511
00:41:16,140 --> 00:41:18,492
Grazie.
512
00:41:19,977 --> 00:41:22,208
Come ti chiami?
513
00:41:22,603 --> 00:41:24,471
Kwon Jin-Soo.
514
00:41:25,862 --> 00:41:27,665
Jin.
515
00:41:27,843 --> 00:41:29,233
Ciao, Jin.
516
00:41:29,660 --> 00:41:31,322
Io mi chiamo Danielle.
517
00:41:31,365 --> 00:41:33,928
Danielle Rousseau.
518
00:41:35,812 --> 00:41:42,734
Revisione: Klonni, Robbie
519
00:41:43,801 --> 00:41:46,036
::Italian Subs Addicted::