1
00:00:00,233 --> 00:00:01,735
Negli episodi precedenti di LOST...
2
00:00:01,768 --> 00:00:04,270
Qualunque cosa Ben Linus abbia
fatto nella stazione Orchidea...
3
00:00:04,304 --> 00:00:07,807
- Penso che possa averci sganciato.
- L'isola si sta spostando nel tempo?
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,210
O l'isola o noi.
5
00:00:13,847 --> 00:00:17,250
Devi tornare all'Universita' di Oxford.
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,887
Torna dove ci siamo incontrati. Devi andare
li' e trovare mia madre. Si chiama...
7
00:00:22,155 --> 00:00:24,758
- Stai bene?
- Ero sull'isola.
8
00:00:24,824 --> 00:00:27,694
Sei andato via dall'isola tre anni fa.
Ora sei al sicuro.
9
00:00:27,794 --> 00:00:29,429
Era solo un sogno.
10
00:00:30,130 --> 00:00:31,698
Non era un sogno.
11
00:00:33,166 --> 00:00:34,634
Era un ricordo.
12
00:00:49,215 --> 00:00:50,517
Efren Salonga?
13
00:00:51,251 --> 00:00:52,585
Ef... Efren Salonga!
14
00:00:52,919 --> 00:00:53,987
Efren Salonga?
15
00:00:57,557 --> 00:00:58,825
Efren Salonga!
16
00:01:00,193 --> 00:01:01,327
Efren Salonga!
17
00:01:04,898 --> 00:01:05,965
Efren Salonga!
18
00:01:08,835 --> 00:01:10,003
Efren Salonga?
19
00:01:11,571 --> 00:01:13,506
- Chi sei?
- Sei tu il dottore?
20
00:01:15,308 --> 00:01:17,710
Si'. Che problema c'e'?
21
00:01:23,383 --> 00:01:25,218
- Sei sicuro di sapere quel che fai, vero?
- Si', si'.
22
00:01:25,218 --> 00:01:26,386
Perche' c'e' un mucchio
di sangue, amico!
23
00:01:26,453 --> 00:01:29,022
- Quanto sangue?
- Sto arrivando, Penny!
24
00:01:32,125 --> 00:01:33,660
Va tutto bene, Penny.
Ho portato un dottore.
25
00:01:33,693 --> 00:01:36,429
- Dove sei stato?!
- Andra' tutto bene. Andra' tutto bene.
26
00:01:37,764 --> 00:01:39,032
Ok, ci siamo.
27
00:01:39,365 --> 00:01:42,135
Ok. Pensa a respirare, Penny, ok?
Pensa a respirare.
28
00:01:43,269 --> 00:01:45,371
- Respira.
- Non riesco a respirare.
29
00:01:45,438 --> 00:01:47,740
Stai andando benissimo.
Stai andando benissimo, ok?
30
00:01:48,041 --> 00:01:50,477
Ok, sii forte. Ok.
31
00:01:50,577 --> 00:01:52,645
- Fatelo uscire.
- Ti prego, sii forte.
32
00:01:54,481 --> 00:01:55,682
Un momento...
33
00:01:56,716 --> 00:01:59,385
- Non ci riesco. Non ci riesco.
- Si'... Si' che ci riesci, Penny.
34
00:01:59,419 --> 00:02:01,321
Spingi! Spingi!
35
00:02:01,721 --> 00:02:04,190
Ok, ora spingi, Penny. Spingi. Ora!
36
00:02:04,224 --> 00:02:07,127
Forza, Penny. Cosi'! Sta uscendo.
37
00:02:07,360 --> 00:02:09,729
- Forza, Penny. Spingi!
- Spingi di piu'!
38
00:02:09,762 --> 00:02:11,998
Riesco a vedere la testa!
Riesco a vedere la testa!
39
00:02:12,031 --> 00:02:14,067
- Ancora una volta! Spingi!
- Riesco a vederla. Sta uscendo.
40
00:02:14,300 --> 00:02:15,802
Sta uscendo, Penny. Sta uscendo!
41
00:02:23,643 --> 00:02:25,078
Eccolo!
42
00:02:25,612 --> 00:02:26,779
Ce l'hai fatta.
43
00:02:26,846 --> 00:02:29,649
Oh, mio Dio, Penny.
Ce l'hai fatta.
44
00:02:29,883 --> 00:02:31,417
E' un maschio.
45
00:02:39,792 --> 00:02:42,262
Ti amo, Penny. Ti amo.
46
00:02:42,562 --> 00:02:45,498
Oh, e' bellissimo. Bellissimo.
47
00:02:46,799 --> 00:02:48,601
Oh, mio Dio. E' davvero bellissimo.
48
00:02:49,169 --> 00:02:50,303
Oh, mio Dio...
49
00:02:53,506 --> 00:02:54,874
Ti amo.
50
00:02:58,811 --> 00:02:59,846
Ti amo.
51
00:03:19,966 --> 00:03:21,034
Guarda.
52
00:03:21,801 --> 00:03:23,136
Proprio laggiu'.
53
00:03:25,371 --> 00:03:27,807
Al di la' di dove riesci a vedere,
c'e' un'isola.
54
00:03:27,941 --> 00:03:30,076
E si tratta di un'isola molto speciale.
55
00:03:32,545 --> 00:03:35,081
L'ho lasciata molto tempo fa.
56
00:03:35,348 --> 00:03:37,050
Non pensavo che l'avrei mai rivista.
57
00:03:39,018 --> 00:03:40,753
Si chiama Gran Bretagna.
58
00:03:41,287 --> 00:03:43,089
E la parte piu' bella di quell'isola...
59
00:03:43,756 --> 00:03:46,326
e' la Scozia. E' da li'
che viene il tuo papa'.
60
00:03:46,426 --> 00:03:50,730
Ci sono montagne e valli e mostri
nascosti in laghi profondi e...
61
00:03:54,467 --> 00:03:56,769
Ed e' il posto in cui mamma e papa'...
62
00:03:57,837 --> 00:03:59,272
si sono innamorati.
63
00:03:59,505 --> 00:04:02,141
E' anche il posto in cui
lui le ha spezzato il cuore.
64
00:04:08,448 --> 00:04:11,618
Si', beh, io... pensavo di poter
trascurare quella piccola parte.
65
00:04:13,186 --> 00:04:15,722
Hai tralasciato anche la parte
che riguarda suo nonno...
66
00:04:16,723 --> 00:04:19,559
L'uomo che mando' una barca sull'isola
per uccidere tutti gli amici di papa'.
67
00:04:19,592 --> 00:04:23,263
Faremo una toccata e fuga.
Non sapra' mai che siamo qui, Penny.
68
00:04:24,030 --> 00:04:26,799
Non sottovalutarlo, Desmond.
69
00:04:28,067 --> 00:04:30,236
Se scoprisse che siamo qui,
non so cosa potrebbe fare.
70
00:04:30,270 --> 00:04:32,605
Ma questo non ha niente a che
vedere con tuo padre, Penny.
71
00:04:34,440 --> 00:04:36,542
Siamo qui per via di Daniel Faraday.
72
00:04:39,479 --> 00:04:40,813
Per quello che mi disse...
73
00:04:41,714 --> 00:04:43,883
che tutti quelli che
sono su quell'isola...
74
00:04:44,484 --> 00:04:48,521
sono in pericolo, e io sono
l'unico che puo' aiutarli.
75
00:04:52,792 --> 00:04:54,627
Devo farlo, Penny.
76
00:04:58,898 --> 00:05:00,533
Sei sicuro che abbia detto cosi'?
77
00:05:01,301 --> 00:05:03,870
Si', Sawyer ha detto di
incontrarci al torrente, quindi...
78
00:05:04,070 --> 00:05:06,039
a meno che non si sia beccato
una freccia infuocata,
79
00:05:06,072 --> 00:05:08,574
e' li' che dovremmo trovare
lui e tutti gli altri.
80
00:05:12,078 --> 00:05:15,214
- Ehi, come va il tuo mal di testa?
- In realta' e' peggiorato, ma...
81
00:05:15,848 --> 00:05:18,451
considerato che stiamo scappando per
sopravvivere, non posso lamentarmi.
82
00:05:18,518 --> 00:05:21,120
Hai le vertigini o ci vedi doppio?
83
00:05:22,322 --> 00:05:23,956
Entrambe le cose, in realta'.
84
00:05:28,895 --> 00:05:30,963
Perche' hai l'aria cosi' preoccupata?
85
00:05:33,766 --> 00:05:35,868
- E' perche' sai cosa mi sta succedendo?
- Stammi a sentire.
86
00:05:36,002 --> 00:05:39,005
Non ti succedera' niente. Niente..
87
00:05:40,473 --> 00:05:41,841
Non lo permettero'.
88
00:05:43,543 --> 00:05:44,911
Ehi, siamo arrivati!
89
00:05:50,216 --> 00:05:53,086
Bel punto d'incontro!
Ci siamo solo noi.
90
00:05:53,786 --> 00:05:55,955
Beh, probabilmente dovremmo
aspettare per vedere se si fanno vivi.
91
00:05:55,955 --> 00:05:57,156
Potrebbero essere appena dietro di noi.
92
00:05:57,190 --> 00:05:58,691
Si', oppure sono gia' andati via.
93
00:05:58,825 --> 00:06:00,693
- Oppure sono morti.
- Miles,
94
00:06:00,793 --> 00:06:03,663
questa cosa, questo genere
di atteggiamento...
95
00:06:03,963 --> 00:06:07,767
non e' esattamente cio' che ci serve.
La gente e' gia' abbastanza spaventata.
96
00:06:07,867 --> 00:06:09,035
Miles...
97
00:06:13,339 --> 00:06:14,474
Miles?
98
00:06:21,514 --> 00:06:22,982
Fermi! Non muovetevi!
99
00:06:57,383 --> 00:06:58,985
Chi e' che comanda qui?
100
00:06:59,485 --> 00:07:00,553
Lui.
101
00:07:10,463 --> 00:07:13,399
Non riuscivi proprio a
stare alla larga, vero?
102
00:07:19,806 --> 00:07:29,348
Traduzione: TutorGirl, LucasCorso,
PilŲ, gi0v3, Robbie, Metalmarco
103
00:07:37,857 --> 00:07:41,160
- Ha finito la colazione?
- Si'.
104
00:07:41,360 --> 00:07:44,664
Ha fatto un po' di resistenza
ma alla fine mi ha dato ascolto.
105
00:07:44,864 --> 00:07:46,699
Al contrario di suo padre...
106
00:07:49,969 --> 00:07:51,471
Senti, amore...
107
00:07:52,305 --> 00:07:54,407
Devo solo trovare sua madre,
108
00:07:55,141 --> 00:07:58,411
dirle che lui e' ancora sull'isola e poi
ho chiuso con tutto questo per sempre.
109
00:07:58,511 --> 00:08:02,114
Perche' adesso? Voglio dire, se lui ti ha
detto tutto questo sull'isola perche'...
110
00:08:02,348 --> 00:08:05,184
- non te lo ricordavi fino a due giorni fa?
- Non lo so.
111
00:08:06,152 --> 00:08:10,456
Non capisco come funziona questa
cosa piu' di quanto possa capirla tu.
112
00:08:11,224 --> 00:08:13,259
Senti, so che e' successo!
113
00:08:15,695 --> 00:08:18,498
Daniel Faraday ha bussato
alla porta della botola,
114
00:08:19,499 --> 00:08:21,534
e mi ha detto di andare a Oxford.
115
00:08:22,201 --> 00:08:25,238
Erano tutti in pericolo ed io ero
l'unico che avrebbe potuto salvarli.
116
00:08:28,875 --> 00:08:31,010
So che sembra pazzesco.
117
00:08:37,817 --> 00:08:40,586
Tornero' prima che faccia buio
e poi avro' chiuso con tutto questo...
118
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
per sempre.
119
00:08:44,023 --> 00:08:45,224
Te lo prometto.
120
00:08:55,535 --> 00:09:00,306
Se vuoi promettermi qualcosa, Des, promettimi
che non tornerai mai piu' su quell'isola.
121
00:09:01,374 --> 00:09:04,210
Perche' mai in nome di Dio
dovrei tornare laggiu'?
122
00:09:19,659 --> 00:09:22,461
Giu' alla spiaggia eravate in 20
ma ora siete solo in cinque.
123
00:09:22,528 --> 00:09:24,330
Dov'e' il resto della vostra gente?
124
00:09:24,330 --> 00:09:27,166
Forse qualcuna delle vostre mine
li ha fatti saltare in aria.
125
00:09:27,166 --> 00:09:29,735
Non siamo stati noi a mettercele.
Siete stati voi.
126
00:09:33,839 --> 00:09:37,843
Una volta andati via da qui, non saro'
responsabile di quello che vi succedera'.
127
00:09:38,010 --> 00:09:41,948
Ma se collaborate adesso, le cose
diventeranno molto piu' facili per voi.
128
00:09:42,315 --> 00:09:45,484
Allora, dov'e' il resto
della vostra gente?
129
00:09:48,654 --> 00:09:49,755
Non lo so.
130
00:10:01,968 --> 00:10:03,069
Chi sono queste persone?
131
00:10:03,069 --> 00:10:04,537
Cavolo, non ho avuto
il tempo di chiederglielo
132
00:10:04,570 --> 00:10:07,907
- con Frogurt in fiamme e tutto il resto.
- Ci hanno attaccato giu' alla spiaggia.
133
00:10:08,207 --> 00:10:12,278
Questo e' un fucile M1 Garand
calibro 30. Sembra nuovo.
134
00:10:12,278 --> 00:10:14,080
Chi se ne frega del fucile?
Dove diavolo sei stato?
135
00:10:14,080 --> 00:10:16,415
Se stessi passando quello che
sto passando io, James,
136
00:10:16,515 --> 00:10:18,684
forse la domanda piu'
appropriata sarebbe...
137
00:10:18,784 --> 00:10:20,786
"Quando" diavolo sei stato?
138
00:10:23,823 --> 00:10:26,392
- Cosa ti e' successo alla gamba?
- Mi hanno sparato.
139
00:10:26,525 --> 00:10:28,995
- Chi e' stato?
- Possiamo parlarne piu' tardi.
140
00:10:29,061 --> 00:10:31,197
Abbiamo detto al resto del gruppo che
ci saremmo incontrati al torrente.
141
00:10:31,197 --> 00:10:33,666
Se vogliamo unirci di nuovo a loro
faremmo meglio a muoverci.
142
00:10:33,666 --> 00:10:35,534
D'accordo. Dato che non
abbiamo della corda
143
00:10:35,534 --> 00:10:38,004
per assicurarci che questi due non
provino di nuovo a farci fuori,
144
00:10:38,270 --> 00:10:39,672
immagino che dovremo sparargli.
145
00:10:39,672 --> 00:10:42,208
- Quare non sunt vestitus eis?
- Tace!
146
00:10:42,241 --> 00:10:43,309
Come?
147
00:10:48,147 --> 00:10:50,116
Cognoscitus qui sumus?
148
00:10:50,916 --> 00:10:53,319
- Che razza di lingua e' questa?
- Stanno parlando in latino.
149
00:10:54,120 --> 00:10:58,357
Quello ha chiesto perche' non indossiamo
l'uniforme e l'altro gli ha detto di tacere.
150
00:10:58,591 --> 00:10:59,925
E per quale motivo...
151
00:11:00,026 --> 00:11:04,964
- sanno parlare in latino, Juliet?
- Lo stesso motivo per cui lo so fare io.
152
00:11:06,298 --> 00:11:08,868
Perche' sono degli Altri.
153
00:11:36,262 --> 00:11:37,496
- Ehi!
- Dimmi.
154
00:11:37,496 --> 00:11:40,099
Siamo appena passati vicino a
quattro tombe scavate di recente.
155
00:11:40,366 --> 00:11:43,469
- Cosa?
- Quattro soldati americani.
156
00:11:44,503 --> 00:11:48,674
Morti meno di un mese fa.
Tre di loro per colpi di arma da fuoco.
157
00:11:48,874 --> 00:11:51,877
Uno e' morto per avvelenamento
da radiazioni.
158
00:11:53,446 --> 00:11:57,416
Miles, ehi. Su qualcuna di esse
c'era scritto in che anno siamo?
159
00:11:57,550 --> 00:11:58,818
Siamo qui.
160
00:12:12,064 --> 00:12:13,999
Richard? Siamo tornati.
161
00:12:29,749 --> 00:12:31,951
Abbiamo catturato
questi tre giu' al torrente.
162
00:12:32,618 --> 00:12:35,087
Sembra che questo qui sia il loro capo.
163
00:12:41,894 --> 00:12:44,897
- Come ti chiami?
- Come ti chiami tu?
164
00:12:46,832 --> 00:12:49,201
Mi chiamo Richard Alpert.
165
00:12:51,203 --> 00:12:54,373
Presumo che siate tornati
indietro per la vostra bomba.
166
00:13:06,819 --> 00:13:09,722
No, mi dispiace, signore, non
trovo nessun dato a nome Faraday.
167
00:13:09,722 --> 00:13:11,557
No... Non e' possibile.
168
00:13:11,557 --> 00:13:15,060
Perche' so che suo figlio insegnava qui.
Il suo nome e' Daniel Faraday.
169
00:13:15,161 --> 00:13:17,563
- C'e' di sicuro nel vostro database.
- Signore, non risulta alcun Faraday
170
00:13:17,563 --> 00:13:20,866
- che abbia mai lavorato qui a Oxford.
- Sono gia' venuto a fargli visita.
171
00:13:22,501 --> 00:13:25,404
Sono andato nel suo laboratorio.
Si trovava in una soffitta, era...
172
00:13:25,571 --> 00:13:27,506
Era sopra il Dipartimento di Fisica.
173
00:13:27,506 --> 00:13:30,943
Gli archivi coprono un tempo piuttosto lungo.
Forse c'e' stato un errore di trascrizione.
174
00:13:30,943 --> 00:13:33,412
Per caso si ricorda l'anno in cui
gli ha fatto visita l'ultima volta?
175
00:13:33,412 --> 00:13:34,413
L'anno?
176
00:13:38,250 --> 00:13:40,152
No. Non ne sono...
177
00:13:40,686 --> 00:13:41,687
Non ne sono sicuro.
178
00:13:41,687 --> 00:13:44,456
Posso chiederle perche'
desidera quest'informazione?
179
00:13:51,297 --> 00:13:53,699
Mi scusi per averle fatto
sprecare del tempo.
180
00:15:39,071 --> 00:15:41,106
Fossi in lei, non lo toccherei.
181
00:15:45,311 --> 00:15:49,481
Mi chiedevo quando qualcuno avrebbe
capito che non stavamo disinfestando.
182
00:15:52,251 --> 00:15:53,619
E' un professore?
183
00:15:54,053 --> 00:15:56,422
No, non proprio.
184
00:15:58,958 --> 00:16:00,592
Almeno e' onesto.
185
00:16:02,695 --> 00:16:04,263
Allora perche' mi ha
detto di non toccarlo?
186
00:16:04,296 --> 00:16:06,165
Perche' io sono quello
che doveva portare i topi
187
00:16:06,198 --> 00:16:09,168
che lui faceva correre in questo
dannata cosa, nell'inceneritore,
188
00:16:09,201 --> 00:16:11,537
cosi' che nessuno scoprisse
cosa stava facendo.
189
00:16:11,570 --> 00:16:13,839
- Intende Daniel Faraday.
- Gia'. Lei non e' il primo
190
00:16:13,872 --> 00:16:16,942
che viene a frugare qui,
chiedendo del suo lavoro.
191
00:16:17,476 --> 00:16:22,147
Si diceva che stesse cercando di mandare
il cervello dei topi indietro nel tempo.
192
00:16:22,181 --> 00:16:23,849
Ridicolo, vero?
193
00:16:26,952 --> 00:16:28,620
- Gia'.
- Ascolti...
194
00:16:28,654 --> 00:16:31,090
Faro' finta che non ha
rotto la serratura,
195
00:16:31,123 --> 00:16:33,926
se dice ai suo amici che ha
trovato solo spazzatura,
196
00:16:33,959 --> 00:16:36,161
lasciata da un folle.
197
00:16:44,303 --> 00:16:45,804
Va bene.
198
00:16:49,541 --> 00:16:50,943
Faraday...
199
00:16:51,944 --> 00:16:55,948
- L'universita' dice che non e' nei registri.
- Chi puo' biasimarli.
200
00:16:56,015 --> 00:16:59,351
Cioe', dopo quello che ha
fatto a quella povera ragazza.
201
00:17:01,286 --> 00:17:02,755
Quale ragazza?
202
00:17:11,230 --> 00:17:12,531
Ehi, calma!
203
00:17:13,665 --> 00:17:16,402
E' tutto a posto, Dan. Sto bene.
204
00:17:18,437 --> 00:17:19,838
Siamo spacciati.
205
00:17:20,172 --> 00:17:23,675
Ehi, no, no. Non siamo
spacciati. Ce la caveremo.
206
00:17:24,043 --> 00:17:26,812
Dobbiamo restare uniti
fino al prossimo flash.
207
00:17:26,845 --> 00:17:28,881
Va bene? E poi tutto questo sparira'.
208
00:17:28,914 --> 00:17:32,251
- E quando succedera'?
- Potrebbe succedere fra 5 minuti...
209
00:17:32,284 --> 00:17:34,019
o fra 5 mila anni.
210
00:17:34,653 --> 00:17:36,455
Fantastico!
211
00:17:36,488 --> 00:17:38,190
Cosa sta succedendo, Dan?
212
00:17:38,223 --> 00:17:40,793
- Perche' ci stanno facendo questo?
- Non ne sono sicuro.
213
00:17:41,126 --> 00:17:43,996
Ma devono pensare che siamo
con l'Esercito Americano.
214
00:17:44,029 --> 00:17:47,466
E in questo caso, la nostra migliore
possibilita' per restare vivi
215
00:17:47,499 --> 00:17:50,669
e' di lasciarglielo credere.
Va bene? Lascia...
216
00:17:53,939 --> 00:17:56,041
Scusate, ho interrotto qualcosa?
217
00:17:56,542 --> 00:17:58,877
Ellie mi ha detto che non avete
intenzione di rivelare
218
00:17:58,911 --> 00:18:02,281
- dove si trova il resto della vostra squadra.
- E perche' mai dovremmo?
219
00:18:02,314 --> 00:18:04,516
- Cosi' potete uccidere anche loro?
- Non siamo stati noi a cominciare, amico.
220
00:18:04,550 --> 00:18:06,652
La vostra gente ci ha attaccati.
221
00:18:07,753 --> 00:18:10,289
Siete venuti sulla nostra isola,
per fare i vostri esperimenti.
222
00:18:10,322 --> 00:18:12,357
Ci avete sparato addosso,
e cosa, vi aspettate che
223
00:18:12,424 --> 00:18:14,226
- non ci difendiamo?
- Non ne so niente.
224
00:18:14,259 --> 00:18:16,628
Noi siamo scienziati.
225
00:18:20,999 --> 00:18:22,835
Quindi vi hanno
mandato a recuperarla?
226
00:18:22,868 --> 00:18:26,238
Se ti riferisci alla nostra
bomba all'idrogeno, allora si'.
227
00:18:27,072 --> 00:18:29,341
E dalle ustioni da razione
di quest'uomo posso supporre
228
00:18:29,374 --> 00:18:33,212
che l'alloggiamento e' stato
compromesso. E' giusto?
229
00:18:34,279 --> 00:18:37,516
Devi darmi retta.
Avete un ordigno instabile,
230
00:18:37,549 --> 00:18:40,519
in grado di distruggere l'intera isola,
231
00:18:40,752 --> 00:18:42,254
ed e' guasto.
232
00:18:42,654 --> 00:18:47,159
Se non mi permettete di renderlo
inerte, moriremo tutti. Tutti.
233
00:18:47,426 --> 00:18:50,095
Come faccio a sapere che non siete stati
mandati qui in una missione suicida?
234
00:18:50,129 --> 00:18:53,866
In modo che io vi portassi alla
bomba e voi la faceste detonare?
235
00:18:59,304 --> 00:19:00,439
Perche'...
236
00:19:01,473 --> 00:19:05,277
sono innamorato della donna
seduta affianco a me.
237
00:19:10,249 --> 00:19:11,683
E non potrei mai...
238
00:19:14,019 --> 00:19:16,155
Non potrei mai farle del male.
239
00:19:21,727 --> 00:19:22,995
Va bene.
240
00:19:24,363 --> 00:19:29,701
Occupati della bomba. Ma prova a fare
qualcos'altro e le faremo del male noi.
241
00:19:41,113 --> 00:19:44,149
- Quindi conosci il latino.
- Ho fatto il corso base degli Altri.
242
00:19:44,216 --> 00:19:47,853
Ho dovuto imparare il latino...
E' la lingua degli illuminati.
243
00:19:48,053 --> 00:19:49,922
Illuminati, un cazzo!
244
00:19:50,722 --> 00:19:52,658
Vi suggerisco di dirci tutto.
245
00:19:53,759 --> 00:19:57,229
Quando arriveremo al ruscello, e incontreremo
il resto della nostra gente, molti...
246
00:19:57,262 --> 00:19:59,565
saranno arrabbiati con
voi per averci attaccato.
247
00:19:59,598 --> 00:20:02,701
Il resto della vostra gente e'
stato catturato o e' morto.
248
00:20:02,734 --> 00:20:03,902
Che cosa?
249
00:20:05,871 --> 00:20:07,472
Cosa te lo fa pensare?
250
00:20:10,375 --> 00:20:13,478
Quell'idiota ha urlato
"Incontriamoci al torrente".
251
00:20:15,814 --> 00:20:18,116
Sapevamo esattamente dove erano diretti.
252
00:20:18,150 --> 00:20:19,818
Abbiamo mandato
un gruppo a cercarli.
253
00:20:19,851 --> 00:20:21,820
Forse avrei dovuto dirlo
nella mia lingua segreta.
254
00:20:21,853 --> 00:20:23,088
James, aspetta.
255
00:20:23,622 --> 00:20:25,958
Non siamo vostri nemici.
256
00:20:27,859 --> 00:20:29,695
Allora liberateci.
257
00:20:29,728 --> 00:20:31,597
Cosa diavolo state dicendo?
258
00:20:32,164 --> 00:20:34,466
Portaci al vostro accampamento.
259
00:20:37,035 --> 00:20:39,538
- Per favore.
- Perche' dovrei farlo?
260
00:20:40,105 --> 00:20:41,373
C'e'...
261
00:20:41,406 --> 00:20:43,041
Richard li'?
262
00:20:44,710 --> 00:20:46,011
Richard Alpert?
263
00:20:46,278 --> 00:20:49,648
- Hai appena detto "Richard Alpert"?
- John, per favore.
264
00:20:49,848 --> 00:20:52,117
Portaci al vostro accampamento.
265
00:20:52,417 --> 00:20:54,786
Nessun altro deve morire.
266
00:20:57,155 --> 00:20:58,624
Per favore.
267
00:21:11,236 --> 00:21:12,337
Va bene.
268
00:21:14,139 --> 00:21:15,774
Ok, dobbiamo andare verso Est...
269
00:21:16,375 --> 00:21:18,910
per un altro paio di kilometri,
arriveremo su un altopiano...
270
00:21:20,646 --> 00:21:21,613
Sparagli!
271
00:21:25,384 --> 00:21:26,385
Sparagli, cazzo!
272
00:21:32,557 --> 00:21:34,626
Sei impazzito?!
Che ti e' saltato in testa?
273
00:21:34,893 --> 00:21:36,261
Perche' non gli hai sparato?
274
00:21:39,164 --> 00:21:40,198
Perche'...
275
00:21:41,566 --> 00:21:43,935
e' uno dei miei.
276
00:22:12,164 --> 00:22:14,466
- E lei chi sarebbe?
- Mi chiamo Desmond Hume.
277
00:22:14,599 --> 00:22:17,069
Sto cercando Theresa Spencer.
278
00:22:17,069 --> 00:22:19,004
Sono Abigail Spencer,
Theresa e' mia sorella.
279
00:22:19,004 --> 00:22:19,871
Bene, ehm...
280
00:22:20,772 --> 00:22:21,807
posso parlarle?
281
00:22:22,207 --> 00:22:24,776
- Vuole parlare a Theresa?
- Si', ho avuto il suo nome da...
282
00:22:24,810 --> 00:22:27,145
un gentiluomo che ho incontrato
all'universita' di Oxford.
283
00:22:28,447 --> 00:22:30,582
- Daniel Faraday.
- Daniel Faraday?
284
00:22:32,417 --> 00:22:34,052
Perche' non l'ha detto subito?
285
00:22:34,453 --> 00:22:35,487
Prego...
286
00:22:35,887 --> 00:22:36,855
entri subito.
287
00:22:42,127 --> 00:22:43,362
Grazie.
288
00:23:00,112 --> 00:23:01,747
Non gliel'ha detto, vero?
289
00:23:03,548 --> 00:23:04,516
No...
290
00:23:04,950 --> 00:23:06,284
non me l'aveva detto.
291
00:23:07,052 --> 00:23:08,954
- Ci puo' sentire?
- No.
292
00:23:09,788 --> 00:23:11,490
Theresa e' altrove, in questo momento.
293
00:23:11,490 --> 00:23:12,924
Altrove? Cosa intende?
294
00:23:12,924 --> 00:23:16,561
A volte si sveglia pensando di avere 3
anni, e vuole sapere dov'e' la sua bambola...
295
00:23:17,129 --> 00:23:18,797
Ieri stava parlando a nostro padre.
296
00:23:19,598 --> 00:23:21,266
Ma e' morto 5 anni fa.
297
00:23:22,000 --> 00:23:23,034
Mi dispiace.
298
00:23:24,002 --> 00:23:26,938
E' stato un errore,
non sarei dovuto venire.
299
00:23:27,839 --> 00:23:30,509
Certo. Perche' dovrebbe voler restare?
300
00:23:32,144 --> 00:23:33,879
Di sicuro Daniel non ce l'ha fatta.
301
00:23:37,182 --> 00:23:38,683
L'ha lasciata in questo stato?
302
00:23:38,683 --> 00:23:42,687
Se n'e' andato negli States, e non si e' piu'
saputo niente di lui... l'ha abbandonata.
303
00:23:44,990 --> 00:23:46,525
Quale uomo farebbe una cosa simile?
304
00:23:49,828 --> 00:23:54,299
Non so proprio cosa avremmo fatto,
se non fosse stato per il signor Widmore.
305
00:23:54,533 --> 00:23:57,969
- Mi scusi. Chi?
- Il mecenate di Daniel.
306
00:23:58,336 --> 00:23:59,938
Ha finanziato la sua ricerca...
307
00:24:00,205 --> 00:24:02,474
e si e' assunto la
responsabilita' dei risultati.
308
00:24:03,008 --> 00:24:06,144
Si e' preso cura di Theresa
fin da quando e' cominciato.
309
00:24:06,912 --> 00:24:09,347
Tutto quello che vede qui,
lo dobbiamo al signor Widmore.
310
00:24:09,381 --> 00:24:11,149
Che Dio lo benedica.
311
00:24:14,553 --> 00:24:16,154
Una bomba all'idrogeno?
312
00:24:17,389 --> 00:24:18,657
Sul serio?
313
00:24:20,292 --> 00:24:23,795
Negli anni '50, gli Stati Uniti
stavano testando le bombe H...
314
00:24:23,995 --> 00:24:25,230
nel sud del Pacifico.
315
00:24:28,667 --> 00:24:30,168
Come siamo fortunati.
316
00:24:36,141 --> 00:24:37,609
Non era necessario dirglielo.
317
00:24:37,943 --> 00:24:38,810
Cosa?
318
00:24:39,578 --> 00:24:40,745
Che mi ami.
319
00:24:42,848 --> 00:24:44,816
Voglio dire, c'erano molti
altri modi in cui...
320
00:24:45,183 --> 00:24:48,220
avresti potuto convincerli che non vuoi
far saltare in aria tutta l'isola.
321
00:24:50,222 --> 00:24:51,857
Ho detto cio' che ho detto...
322
00:24:53,925 --> 00:24:56,061
perche' e' la verita'.
323
00:25:01,399 --> 00:25:02,734
Bene.
324
00:25:04,569 --> 00:25:06,104
Andiamo.
325
00:25:09,074 --> 00:25:10,542
Tornero' presto, te lo prometto.
326
00:25:30,195 --> 00:25:33,131
Qualunque cosa i tuoi...
superiori... ti abbiano detto,
327
00:25:34,099 --> 00:25:35,734
voglio che tu sappia la verita'.
328
00:25:36,935 --> 00:25:38,403
Un mese fa, abbiamo scoperto
329
00:25:38,403 --> 00:25:40,539
18 membri di un battaglione
dell'esercito, proprio qui,
330
00:25:40,539 --> 00:25:42,741
nella nostra giungla, mentre
allestivano questo campo.
331
00:25:42,774 --> 00:25:45,310
Gli abbiamo dato l'opportunita'
di andarsene pacificamente.
332
00:25:45,810 --> 00:25:47,779
Ma non hanno voluto, quindi...
333
00:25:47,913 --> 00:25:50,181
sono stato costretto ad
ucciderli. Tutti quanti.
334
00:25:52,250 --> 00:25:53,385
- Costretto?
- Si'.
335
00:25:54,653 --> 00:25:56,021
Da chi?
336
00:25:57,856 --> 00:26:01,459
Anche tu devi render conto a qualcuno, no?
Segui una linea di domando, giusto?
337
00:26:01,826 --> 00:26:03,295
- Si'.
- Si', beh, anch'io.
338
00:26:04,429 --> 00:26:06,431
Richard! Richard!
339
00:26:09,634 --> 00:26:11,736
- Che diavolo ti e' successo?
- Cunningham ed io...
340
00:26:11,770 --> 00:26:13,305
uno gruppo dei loro ci ha sorpresi.
341
00:26:13,471 --> 00:26:16,408
- Erano in troppi, ma sono scappato.
- Oh, erano in troppi?
342
00:26:16,708 --> 00:26:17,976
Sta' zitta, Ellie.
343
00:26:18,977 --> 00:26:19,878
Questo chi e'?
344
00:26:19,878 --> 00:26:21,613
Ci aiutera' a risolvere
il nostro problema.
345
00:26:21,613 --> 00:26:23,515
- Meglio che andiate.
- Aspetta, e' uno di loro.
346
00:26:23,515 --> 00:26:25,951
- Mi hai sentito, Ellie, andate.
- Non puoi fidarti di loro.
347
00:26:26,418 --> 00:26:28,019
Come sei scappato?
348
00:26:28,353 --> 00:26:31,022
- Mi sono messo a correre.
- E non hai pensato che potessero seguirti?
349
00:26:31,156 --> 00:26:33,959
Seguirmi? Il loro capo e' un
vecchio tutto coperto di fango.
350
00:26:34,859 --> 00:26:36,661
Pensi che possa seguire le mie tracce?
351
00:26:37,262 --> 00:26:40,565
Pensi che conosca
quest'isola meglio di me?
352
00:26:48,840 --> 00:26:51,309
Come sapevi che c'era Richard?
353
00:26:51,343 --> 00:26:53,345
Richard e' sempre stato qui.
354
00:26:55,447 --> 00:26:57,182
Quanti anni ha?
355
00:26:57,649 --> 00:26:58,917
Tanti.
356
00:26:59,351 --> 00:27:01,453
Perche' ti interessa cosi'
tanto Richard, John?
357
00:27:01,820 --> 00:27:03,655
Mi interessa perche'...
358
00:27:04,089 --> 00:27:06,691
stava per dirmi come fare per salvarci.
359
00:27:07,258 --> 00:27:08,760
- Salvarci?
- Gia'.
360
00:27:09,427 --> 00:27:11,496
Ma prima che potesse finire...
361
00:27:11,730 --> 00:27:13,665
siamo stati interrotti da
quel flash abbagliante.
362
00:27:14,132 --> 00:27:16,635
E speravo di poter riprendere
da dove abbiamo interrotto.
363
00:27:17,268 --> 00:27:20,905
Mi spiace interrompere questa rimpatriata "io
sono uno degli Altri, anch'io", ma Faraday...
364
00:27:20,905 --> 00:27:22,707
quello che ci salvera' per davvero...
365
00:27:22,707 --> 00:27:25,410
sta facendo la passeggiata della morte
verso la giungla, proprio adesso.
366
00:27:25,443 --> 00:27:26,745
Buona fortuna.
367
00:27:27,979 --> 00:27:29,547
Non mi aiuterai a salvarlo?
368
00:27:29,981 --> 00:27:31,016
No...
369
00:27:31,049 --> 00:27:33,451
Vado laggiu' a finire la mia
conversazione con Richard.
370
00:27:33,885 --> 00:27:35,453
Ci farai ammazzare, tutti quanti.
371
00:27:35,987 --> 00:27:37,922
Se scendi da loro,
sapranno che siamo qui.
372
00:27:37,922 --> 00:27:40,659
Va bene, vi daro' 10
minuti di vantaggio.
373
00:27:45,430 --> 00:27:46,731
E tu?
374
00:27:48,033 --> 00:27:51,736
Resti qui a Pazzerellandia,
o mi aiuti a salvare il secchione?
375
00:27:53,138 --> 00:27:54,706
Perche' continui a fissarmi?
376
00:27:54,706 --> 00:27:56,908
- No, non e'...
- Invece si'.
377
00:27:59,411 --> 00:28:02,947
Hai ragione. Mi dispiace. E' solo che...
378
00:28:04,249 --> 00:28:07,752
assomigli tantissimo a...
379
00:28:08,119 --> 00:28:09,621
una persona che conoscevo.
380
00:28:09,654 --> 00:28:13,224
Una persona diversa dalla ragazza
che hai appena dichiarato di amare?
381
00:28:13,358 --> 00:28:16,995
- Beh, proprio un rubacuori.
- Non lo sono affatto, credimi.
382
00:28:19,064 --> 00:28:21,866
Non ti credo, comunque.
383
00:28:22,367 --> 00:28:24,002
Potrai aver ingannato Richard...
384
00:28:24,135 --> 00:28:26,371
ma non puoi pretendere che creda che tu,
385
00:28:26,471 --> 00:28:30,341
una donna inglese e un cinese siate tutti
membri delle forze armate statunitensi.
386
00:28:32,410 --> 00:28:36,815
Chi siete e cosa state
facendo sulla nostra isola?
387
00:28:42,353 --> 00:28:44,989
Vuoi sapere chi sono?
388
00:28:47,058 --> 00:28:51,196
Sono la vostra miglior opportunita'
di disarmare quella bomba.
389
00:28:53,231 --> 00:28:54,532
Va bene allora,
390
00:28:55,533 --> 00:28:57,068
disarmala.
391
00:29:33,938 --> 00:29:36,341
Cosa stai facendo lassu'?
392
00:29:39,110 --> 00:29:41,079
La sto esaminando.
393
00:30:02,600 --> 00:30:04,002
- Indietro.
- Cosa?
394
00:30:04,035 --> 00:30:05,436
Vai indietro, vai indietro.
395
00:30:05,503 --> 00:30:08,006
Non e' sicuro. Dobbiamo allontanarci.
396
00:30:09,274 --> 00:30:11,009
Ti giuro, se provi a fare qualcosa...
397
00:30:11,009 --> 00:30:13,545
Se provo a fare qualcosa cosa farai?
Mi sparerai?
398
00:30:13,845 --> 00:30:15,046
Giusto?
399
00:30:15,146 --> 00:30:18,683
Si', e sarebbe perfetto, ovviamente.
Colpi di fucile in prossimita' di...
400
00:30:18,817 --> 00:30:22,020
una bomba all'idrogeno, giusto?
401
00:30:22,520 --> 00:30:24,856
Gia', idea fantastica.
Davvero.
402
00:30:25,056 --> 00:30:26,624
Geniale.
403
00:30:27,358 --> 00:30:28,560
Ok, ascoltami.
404
00:30:28,693 --> 00:30:31,796
Avete a disposizione piombo o cemento?
405
00:30:32,130 --> 00:30:33,164
A che scopo?
406
00:30:33,264 --> 00:30:35,733
C'e' una crepa nell'alloggiamento.
Dev'essere riempita con il piombo.
407
00:30:35,867 --> 00:30:39,604
Dovete tirarla giu' da quella
piattaforma con cautela e seppellirla.
408
00:30:39,971 --> 00:30:42,307
Mi hai portato fin qui per
dire che dobbiamo seppellirla?
409
00:30:42,407 --> 00:30:44,209
Hai detto ad Alpert che potevi disarmarla.
410
00:30:44,275 --> 00:30:46,678
Non devi preoccuparti.
Fate quel che vi dico, seppellitela...
411
00:30:46,845 --> 00:30:48,213
e non esplodera'.
412
00:30:48,279 --> 00:30:49,747
Come fai a saperlo?
413
00:30:50,582 --> 00:30:52,817
- Devi fidarti di me.
- Non mi fido di te.
414
00:30:52,817 --> 00:30:54,085
Seppellitela.
415
00:30:54,152 --> 00:30:55,920
Seppellitela e tutto andra'
per il verso giusto.
416
00:30:55,954 --> 00:30:58,423
- Un tuo superiore mi ha detto di occuparmene...
- Come fai ad esserne sicuro?
417
00:30:58,456 --> 00:31:00,725
- Volete occuparvene? Seppellitela.
- Come? Come fai a saperlo?
418
00:31:00,792 --> 00:31:04,662
Perche' tra 50 anni,
l'isola sara' ancora qui!
419
00:31:05,196 --> 00:31:07,498
Ecco...
420
00:31:08,032 --> 00:31:10,702
- Cos'hai detto?
- Ehi...
421
00:31:10,902 --> 00:31:12,370
Calmati.
422
00:31:12,871 --> 00:31:15,106
Posso spiegarmi un po' meglio.
423
00:31:15,206 --> 00:31:17,642
So come sembra. Credimi e'...
424
00:31:17,842 --> 00:31:20,678
e' difficile da spiegare.
Tra 50 anni...
425
00:31:20,778 --> 00:31:22,981
io e i miei amici...
426
00:31:23,081 --> 00:31:26,684
Io e i miei amici...
E da li' che veniamo, ok?
427
00:31:26,751 --> 00:31:29,687
Ed e' questo il punto.
Tutto va bene.
428
00:31:29,821 --> 00:31:36,094
Non dico che e' perfetto, ma non ci
sono state esplosioni atomiche, ok?
429
00:31:36,160 --> 00:31:38,930
Getta il fucile, biondina.
430
00:31:40,498 --> 00:31:42,700
E' tutto ok.
E' tutto ok.
431
00:31:43,234 --> 00:31:44,469
Puoi mettere giu' il fucile.
432
00:31:44,502 --> 00:31:46,371
Prima lei.
433
00:31:49,340 --> 00:31:52,010
Perche' non li mettiamo giu' tutti?
434
00:31:53,778 --> 00:31:56,347
Ho detto gettalo!
435
00:32:06,624 --> 00:32:08,893
Porca troia.
436
00:32:10,094 --> 00:32:12,530
Vengono dal futuro anche loro?
437
00:32:14,732 --> 00:32:16,367
Glielo hai detto?
438
00:32:22,941 --> 00:32:25,610
Signore! Signore! Non puo'...
439
00:32:28,813 --> 00:32:30,248
Signor Widmore.
440
00:32:30,381 --> 00:32:31,716
Sono mortificata.
441
00:32:31,783 --> 00:32:33,017
Non sono riuscita a fermarlo.
442
00:32:33,051 --> 00:32:34,585
Va tutto bene, Melanie.
443
00:32:35,086 --> 00:32:36,955
Il signor Hume e'...
444
00:32:37,555 --> 00:32:39,290
un mio collega.
445
00:32:44,595 --> 00:32:46,931
Potete andare, grazie.
446
00:32:58,276 --> 00:33:00,545
So che hai delle domande per me.
447
00:33:00,945 --> 00:33:02,714
Ma non rispondero'.
448
00:33:02,914 --> 00:33:04,682
Sono venuto qui per chiederti una cosa.
449
00:33:04,749 --> 00:33:07,018
E dopo che mi avrai detto
tutto cio' che mi serve,
450
00:33:07,151 --> 00:33:09,253
non mi rivedrai mai piu'.
451
00:33:10,621 --> 00:33:12,323
Capito?
452
00:33:14,425 --> 00:33:15,593
Va bene.
453
00:33:15,660 --> 00:33:19,197
Devo sapere dove posso trovare
la madre di Daniel Faraday.
454
00:33:21,766 --> 00:33:24,669
Cosa ti fa pensare che
io ti sappia rispondere?
455
00:33:24,702 --> 00:33:28,973
Il fatto che, prima ancora di mettere Faraday
sulla tua barchetta e spedirlo sull'isola,
456
00:33:29,207 --> 00:33:32,443
hai passato 10 anni a
finanziare le sue ricerche.
457
00:33:34,145 --> 00:33:36,514
Cosi' ho pensato che
dovessi sapere qualcosa...
458
00:33:36,848 --> 00:33:39,217
riguardo i suoi parenti piu' prossimi.
459
00:33:40,551 --> 00:33:41,919
Desmond...
460
00:33:42,253 --> 00:33:46,357
non vedo e non ho notizie
di mia figlia da 3 anni.
461
00:33:46,524 --> 00:33:48,059
Rispondimi solo a questo.
462
00:33:48,693 --> 00:33:50,895
E' al sicuro?
463
00:33:52,296 --> 00:33:54,699
Dov'e' la madre di Faraday?
464
00:34:06,911 --> 00:34:09,414
A Los Angeles.
465
00:34:12,517 --> 00:34:15,086
Questo e' il suo indirizzo.
466
00:34:17,388 --> 00:34:20,358
Sospetto che non sara' felice di vederti.
467
00:34:20,725 --> 00:34:23,494
E' una persona molto riservata.
468
00:34:36,941 --> 00:34:39,310
Aspetta, Desmond!
469
00:34:45,383 --> 00:34:47,718
Consegna il tuo messaggio.
470
00:34:48,619 --> 00:34:50,655
Ma dopo tirati fuori da questa storia.
471
00:34:50,788 --> 00:34:53,458
Non mettere in pericolo la vita di Penny.
472
00:34:53,991 --> 00:34:54,959
Pericolo?
473
00:34:54,992 --> 00:34:58,262
Ti stai immischiando in una faccenda
che risale a molti, molti anni fa.
474
00:34:58,396 --> 00:35:01,466
Non ha nulla a che vedere
con te o con mia figlia.
475
00:35:01,632 --> 00:35:03,468
Ovunque vi foste nascosti...
476
00:35:04,502 --> 00:35:05,736
tornateci.
477
00:35:08,306 --> 00:35:11,709
Grazie del consiglio.
478
00:35:21,786 --> 00:35:24,255
Richard Alpert!
479
00:35:26,591 --> 00:35:29,293
- Sto cercando Richard.
- Non ti muovere.
480
00:35:29,393 --> 00:35:31,629
- Richard Alpert!
- A terra!
481
00:35:31,729 --> 00:35:33,965
- Richard, devo parlarti!
- Chiudi la bocca!
482
00:35:34,065 --> 00:35:35,600
Basta!
483
00:35:46,911 --> 00:35:50,214
Tu chi sei?
484
00:35:52,383 --> 00:35:54,886
Mi chiamo John Locke.
485
00:35:56,254 --> 00:35:58,689
Dovrebbe dirmi qualcosa?
486
00:36:04,562 --> 00:36:08,032
Mi ha mandato Jacob.
487
00:36:16,307 --> 00:36:19,177
- Abbassa il fucile.
- Come?
488
00:36:19,610 --> 00:36:22,914
Richard, seriamente,
non puoi fidarti di lui.
489
00:36:23,414 --> 00:36:28,853
Ho detto... abbassa il fucile, Widmore.
490
00:36:31,923 --> 00:36:35,293
Ti chiami Widmore?
491
00:36:36,294 --> 00:36:38,396
Charles Widmore?
492
00:36:38,696 --> 00:36:41,832
Che ti importa?
493
00:36:43,134 --> 00:36:45,303
Nulla. E' un piacere conoscerti.
494
00:36:49,941 --> 00:36:53,678
Ma vide l'orso, cosi' scappo nuovamente.
495
00:36:54,111 --> 00:36:56,013
Dove?
496
00:36:59,684 --> 00:37:01,352
Ciao.
497
00:37:01,719 --> 00:37:03,854
Ciao.
498
00:37:11,829 --> 00:37:14,265
- Bella giornata?
- Si'.
499
00:37:14,365 --> 00:37:18,970
Ha voluto pescare nel Tamigi.
Non abbiamo avuto successo.
500
00:37:20,104 --> 00:37:22,640
E tu invece? Hai trovato
la madre di Faraday?
501
00:37:24,175 --> 00:37:25,776
Non c'era nessuno da cercare.
502
00:37:26,611 --> 00:37:28,346
Lei...
503
00:37:30,715 --> 00:37:34,518
E' morta, un paio di anni fa.
504
00:37:38,089 --> 00:37:40,391
Perche' mi stai mentendo?
505
00:37:40,858 --> 00:37:43,628
- Cosa? Non e' vero.
- Dove si trova?
506
00:37:51,669 --> 00:37:53,971
E' a Los Angeles.
507
00:37:56,173 --> 00:37:59,443
Pen, non devi preoccuparti di
niente. E' stato un errore.
508
00:38:00,211 --> 00:38:03,948
Avevo promesso che avrei risolto
in un giorno, ed ora e' risolto.
509
00:38:04,615 --> 00:38:07,551
Non e' piu' un nostro problema.
510
00:38:07,652 --> 00:38:10,655
- E se domani ti svegli e ricordi altro?
- Allora lo dimentichero'.
511
00:38:10,755 --> 00:38:12,323
- E dopodomani?
- Lo dimentichero'.
512
00:38:12,423 --> 00:38:14,492
Non ha importanza, Pen.
513
00:38:14,592 --> 00:38:19,363
Siete voi la mia vita,
ora. Tu e Charlie.
514
00:38:22,066 --> 00:38:24,702
Non vi lascero' ancora...
515
00:38:26,337 --> 00:38:28,906
Ne' per questo...
516
00:38:29,774 --> 00:38:31,876
Ne' per qualsiasi altra cosa.
517
00:38:47,391 --> 00:38:49,960
Non riuscirai mai a dimenticare, Des.
518
00:38:51,762 --> 00:38:54,498
Percio' credo che verremo con te.
519
00:39:11,282 --> 00:39:14,585
- Te l'ho data io?
- Si'.
520
00:39:14,685 --> 00:39:17,088
Dopo che ti hanno sparato
alla gamba ed io...
521
00:39:17,188 --> 00:39:20,691
- sono spuntato dalla giungla per curarti?
- Esatto.
522
00:39:20,791 --> 00:39:27,932
- E perche' non ricordo assolutamente niente?
- Perche' non e' ancora successo.
523
00:39:29,133 --> 00:39:31,669
Non so cosa ti aspetti
che dica, John Locke.
524
00:39:31,769 --> 00:39:33,938
Mi aspetto che tu mi dica
come fare a lasciare l'isola.
525
00:39:33,938 --> 00:39:36,540
E' un'informazione molto
preziosa. Perche' dovrei dartela?
526
00:39:36,540 --> 00:39:42,847
Perche' tu mi hai detto che dovevo
fare una cosa molto importante, dopo.
527
00:39:43,781 --> 00:39:46,384
E perche' sono il tuo capo.
528
00:39:46,450 --> 00:39:49,053
- Sei il mio capo?
- E' quello che mi hai detto tu.
529
00:39:49,387 --> 00:39:53,023
Ascolta, di certo non voglio
contraddirmi da solo, ma...
530
00:39:53,290 --> 00:39:56,594
abbiamo un procedimento specifico
per selezionare i nostri capi,
531
00:39:56,594 --> 00:39:59,430
che ha inizio in eta'
molto, molto giovane.
532
00:40:00,931 --> 00:40:03,167
Va bene.
533
00:40:03,534 --> 00:40:06,437
In che anno siamo, ora?
534
00:40:06,537 --> 00:40:09,306
Nel 1954.
535
00:40:10,174 --> 00:40:14,979
Ok. 30 Maggio 1956... fra 2 anni.
E' la mia data di nascita.
536
00:40:15,279 --> 00:40:20,451
A Tustin, in California. Se non mi credi,
ti suggerisco di andare a trovarmi.
537
00:40:23,554 --> 00:40:26,323
- Oh, no.
- Che succede?
538
00:40:26,424 --> 00:40:29,794
Sta per accadere di nuovo.
539
00:40:30,094 --> 00:40:35,199
Devi dirmelo ora, Richard. Come
faccio a lasciare l'isola? Dimmelo!
540
00:40:57,455 --> 00:41:02,059
- Stai bene?
- Si'. Credo di si'.
541
00:41:02,960 --> 00:41:05,663
Charlotte!
542
00:41:09,333 --> 00:41:12,503
- Tutto ok?
- Si', sto bene.
543
00:41:13,037 --> 00:41:16,540
Anche io. Alla grande.
544
00:41:29,153 --> 00:41:32,256
Charlotte!
545
00:41:33,624 --> 00:41:37,027
Ehi, guardami. Va tutto bene.
546
00:41:37,595 --> 00:41:40,498
Charlotte!
547
00:41:43,667 --> 00:41:45,769
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net