1 00:00:15,851 --> 00:00:17,786 Kenapa kita berhenti? 2 00:00:17,853 --> 00:00:19,220 Karena itu. 3 00:00:40,674 --> 00:00:42,074 Itu kaki yang mengagumkan, Richard, 4 00:00:42,100 --> 00:00:46,946 - Tapi apa hubungannya dengan Jacob? - Itu adalah tempat tinggalnya. 5 00:01:04,288 --> 00:01:04,785 Ada apa, Kate? 6 00:01:04,956 --> 00:01:06,690 Dok, kita perlu bicara. 7 00:01:10,758 --> 00:01:14,878 - Kau ingin bicara? masuklah ke mobil kita tak punya banyak waktu-- - Aku tak akan masuk ke dalam mobil. 8 00:01:14,955 --> 00:01:16,278 Aku hanya butuh waktu 5 menit, 9 00:01:16,544 --> 00:01:17,200 dan aku akan mengatakannya, 10 00:01:17,399 --> 00:01:19,479 dan kau bisa melakukan apapun yang ingin kau lakukan. 11 00:01:21,367 --> 00:01:24,417 Tapi kau harus mendengarkannya. Kau berhutang banyak padaku, Jack. 12 00:01:28,109 --> 00:01:29,689 5 menit. 13 00:02:01,488 --> 00:02:03,589 Dr. Shephard? Kau baik-baik saja? 14 00:02:04,656 --> 00:02:07,291 Kantong Dural-- Aku memotongnya. 15 00:02:08,661 --> 00:02:11,130 - Beri aku penghisap. - Tenanglah. Tak apa. 16 00:02:11,197 --> 00:02:13,442 - Darahnya mengalir kemana-mana. Aku tak bisa-- - Lihat aku. 17 00:02:13,466 --> 00:02:15,501 - Beri aku penghisap. - Ya, dokter. 18 00:02:15,568 --> 00:02:17,369 Jack... lihat aku. 19 00:02:19,606 --> 00:02:22,374 - Hitung sampai lima. - Apa yang kau bicarakan? 20 00:02:22,442 --> 00:02:24,809 Aku bicara agar kau menjahitnya kantung duralnya 21 00:02:24,877 --> 00:02:27,779 agar supaya gadis ini tidak lumpuh selama sisa hidupnya. 22 00:02:28,372 --> 00:02:32,258 Dan satu-satunya cara kau bisa melakukannya adalah dengan membuang rasa takut. 23 00:02:32,800 --> 00:02:35,354 Jadi tutup matamu, Hitung sampai lima, 24 00:02:36,033 --> 00:02:38,956 dan kemudian perbaiki dia, Jack. 25 00:02:41,693 --> 00:02:44,295 Atau aku harus melakukannya untukmu. 26 00:02:53,334 --> 00:02:54,838 Satu... 27 00:02:54,906 --> 00:02:56,565 Dua... 28 00:02:56,800 --> 00:02:58,490 Tiga... 29 00:02:58,599 --> 00:03:01,450 Empat... 30 00:03:01,890 --> 00:03:03,281 Lima. 31 00:03:06,890 --> 00:03:08,386 Jarum. 32 00:03:28,407 --> 00:03:31,742 Hey, Nak. Gadis itu dalam ruang perawatan. 33 00:03:31,810 --> 00:03:34,178 Dia merespon semua stimulus dari bawah pinggang. 34 00:03:34,246 --> 00:03:37,047 Jadi... tak ada kelumpuhan. 35 00:03:38,115 --> 00:03:39,449 Bagus. 36 00:03:40,800 --> 00:03:43,800 Ada yang salah, Jack? 37 00:03:44,121 --> 00:03:46,223 Kau mempermalukanku. 38 00:03:46,634 --> 00:03:47,990 Benarkah? 39 00:03:48,826 --> 00:03:50,460 Sudah cukup buruk 40 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 semua orang berpikir bahwa 41 00:03:53,033 --> 00:03:55,100 satu-satunya alasan aku mendapatkan penempatan ini 42 00:03:55,322 --> 00:03:58,167 karena kau adalah ayahku. Tapi kemudian kau... 43 00:03:58,236 --> 00:04:01,070 Kau menyelaku di tengah-tengah prosedur pertamaku. 44 00:04:01,138 --> 00:04:03,707 Di depan semua timku. 45 00:04:03,774 --> 00:04:07,810 Ayah, aku tahu kau tak mempercayaiku, 46 00:04:07,878 --> 00:04:10,012 tapi aku membutukan mereka juga. 47 00:04:10,080 --> 00:04:12,148 Apa kau yakin aku adalah salah seorang 48 00:04:12,216 --> 00:04:15,719 yang tidak mempercayaimu, Jack? 49 00:04:22,593 --> 00:04:25,228 Apa ini milikmu? 50 00:04:29,500 --> 00:04:31,100 Mesinnya macet. 51 00:04:31,168 --> 00:04:34,371 Aku rasa hanya perlu sedikit di tekan. 52 00:04:52,055 --> 00:04:53,800 Duduklah, dok. 53 00:04:54,107 --> 00:04:56,087 Tidak, terima kasih. 54 00:04:56,593 --> 00:04:59,194 Duduk, Jack. 55 00:05:07,270 --> 00:05:08,985 Keluargaku meninggal saat aku berumur 8 tahun. 56 00:05:09,009 --> 00:05:10,900 Apa aku pernah menceritakannya padamu? 57 00:05:11,697 --> 00:05:12,909 Tidak. 58 00:05:13,500 --> 00:05:16,409 Seorang penipu menguras seluruh harta ayahku. 59 00:05:16,600 --> 00:05:20,003 Dia tak mampu menerimanya, jadi... 60 00:05:20,509 --> 00:05:24,800 Dia menembak ibu, dan kemudian bunuh diri. 61 00:05:25,100 --> 00:05:27,260 Aku bersembunyi di bawah tempat tidur saat itu terjadi. 62 00:05:27,405 --> 00:05:30,008 Aku mendengar semuanya. 63 00:05:31,588 --> 00:05:33,800 - Aku menyesal. - Yeah. 64 00:05:36,433 --> 00:05:37,999 Itu terjadi setahun yang lalu. 65 00:05:39,500 --> 00:05:40,002 Apa? 66 00:05:40,477 --> 00:05:44,139 Sekarang bulan Juli 1977, 67 00:05:44,207 --> 00:05:47,309 Yang artinya itu terjadi setahun yang lalu. 68 00:05:47,377 --> 00:05:50,045 Aku bisa saja naik kapal selam 69 00:05:50,112 --> 00:05:52,414 Kembali ke sana, 70 00:05:52,482 --> 00:05:55,317 menuju rumahku 71 00:05:55,385 --> 00:05:58,220 dan menghentikan ayahku untuk membunuh siapapun. 72 00:05:58,287 --> 00:06:00,356 Kenapa tak kau lakukan? 73 00:06:00,423 --> 00:06:04,259 Karena, Jack... 74 00:06:04,327 --> 00:06:06,928 Apa yang telah terjadi, kau tak bisa mengubahnya. 75 00:06:10,433 --> 00:06:13,168 Tak seharusnya seperti itu. 76 00:06:13,236 --> 00:06:16,271 Apa yang mendorongmu untuk 77 00:06:16,339 --> 00:06:18,306 meledakkan nuklir hanyak untuk mendapatkan 78 00:06:18,375 --> 00:06:20,776 - ...kesempatan ke dua? - Ini semua bukan karena itu. 79 00:06:20,844 --> 00:06:23,111 Lalu apa? 80 00:06:26,609 --> 00:06:28,450 3 tahun yang lalu, 81 00:06:28,518 --> 00:06:32,153 Locke mengatakan padaku bahwa semua ini terjadi karena satu alasan. 82 00:06:32,221 --> 00:06:34,956 Bahwa kita berada di sini karena ini adalah takdir kita. 83 00:06:35,024 --> 00:06:37,593 Aku tak bicara tentang "takdir". 84 00:06:38,660 --> 00:06:41,109 Yang aku mengerti hanyalah bahwa seseorang melakukan sesuatu 85 00:06:41,400 --> 00:06:44,298 karena dia menginginkan sesuatu bagi dirinya. 86 00:06:48,903 --> 00:06:51,000 Apa yang kau inginkan, Jack? 87 00:06:59,800 --> 00:07:02,116 Aku sudah pernah mendapatkannya. 88 00:07:03,500 --> 00:07:07,021 Aku sudah pernah mendapatkannya, dan aku melepasnya. 89 00:07:08,600 --> 00:07:10,025 Kate. 90 00:07:11,109 --> 00:07:11,693 Wah, Dok. 91 00:07:11,761 --> 00:07:14,663 Dia sedang berdiri di seberang pepohonan itu. 92 00:07:14,731 --> 00:07:17,132 Kau ingin dia kembali, mintalah padanya untuk kembali. 93 00:07:17,199 --> 00:07:19,902 Tidak, sudah terlambat untuk itu. 94 00:07:25,908 --> 00:07:27,875 5 menitmu sudah habis. 95 00:07:29,277 --> 00:07:30,845 Jack... 96 00:07:30,913 --> 00:07:33,113 Jika memang yang kau kerjakan ini akan berhasil, 97 00:07:33,181 --> 00:07:35,115 kau dan Kate tidak akan saling mengenal, 98 00:07:35,183 --> 00:07:37,084 dan dia akan di borgol. 99 00:07:37,152 --> 00:07:40,321 Jika itu memang seharusnya terjadi, maka biarkanlah terjadi. 100 00:07:43,291 --> 00:07:45,225 Aku rasa tak ada lagi yang harus aku katakan 101 00:07:45,293 --> 00:07:48,429 - untuk bisa mengubah pemikiranmu. - Ya, aku rasa begitu. 102 00:07:50,031 --> 00:07:52,399 Menurutmu siapa dirimu?! 103 00:08:03,479 --> 00:08:05,813 Kau pikir kau bisa datang ke sini 104 00:08:05,881 --> 00:08:08,248 dan melakukan apapun yang kau inginkan? 105 00:08:08,316 --> 00:08:10,585 Aku punya kehidupan di sini! 106 00:08:17,189 --> 00:08:19,725 Sawyer, dengar... 107 00:08:20,189 --> 00:08:21,725 Kau tidak mengerti. 108 00:08:32,507 --> 00:08:35,141 Apa kau akan berhenti? 109 00:08:35,209 --> 00:08:37,611 - Apa kau akan berhenti?! - Tidak. 110 00:08:42,383 --> 00:08:45,018 James! 111 00:08:45,085 --> 00:08:47,521 Lepaskan dia. 112 00:08:47,588 --> 00:08:50,289 Dia tak mau mendengarkan. Aku harus melakukannya. 113 00:08:50,357 --> 00:08:52,926 Itu karena dia benar. 114 00:08:52,994 --> 00:08:54,761 Apa?! 115 00:08:54,829 --> 00:08:56,362 Dia benar, James. 116 00:08:56,430 --> 00:08:58,331 Kita harus melakukannya. 117 00:08:58,399 --> 00:09:00,600 Apa yang kau bicarakan?! 118 00:09:00,668 --> 00:09:03,537 Kamulah yang mengatakan padaku untuk ke sini dan menghentikannya! 119 00:09:03,604 --> 00:09:05,405 Apa yang terjadi?! 120 00:09:07,708 --> 00:09:10,309 Aku berubah pikiran. 121 00:09:27,534 --> 00:09:28,800 Ayah dan Ibu ingin 122 00:09:29,009 --> 00:09:30,900 mengatakan sesuatu pada kalian berdua. 123 00:09:31,140 --> 00:09:32,300 Apa kita akan pindah lagi? 124 00:09:32,722 --> 00:09:35,090 Bukan, bodoh. Mereka akan bercerai. 125 00:09:35,158 --> 00:09:36,825 - Rachel-- - Benar bukan? 126 00:09:39,150 --> 00:09:40,662 Ya. tapi... 127 00:09:40,730 --> 00:09:42,664 kami ingin kalian mengerti 128 00:09:42,732 --> 00:09:45,100 bahwa ayah dan ibu... 129 00:09:45,600 --> 00:09:47,069 kami masih saling mencintai. 130 00:09:47,609 --> 00:09:49,604 Hanya karena 2 orang saling mencintai, 131 00:09:49,672 --> 00:09:52,141 bukan berarti mereka harus bersama. 132 00:09:52,208 --> 00:09:54,768 Tapi bagaimana jika kalian seharusnya memang ditakdirkan bersama? 133 00:09:55,200 --> 00:09:57,112 Tidak, sayang. 134 00:09:57,180 --> 00:09:59,614 - Tapi bagaimana kalian bisa tahu? - Kami tahu begitu saja. 135 00:10:01,017 --> 00:10:03,852 Dan saat kau dewasa nanti, 136 00:10:04,920 --> 00:10:06,854 Kau akan mengerti. 137 00:10:07,922 --> 00:10:10,491 Aku tak ingin mengerti! 138 00:10:10,559 --> 00:10:11,607 Juliet, tunggu! 139 00:10:11,608 --> 00:10:13,807 Aku tak ingin mengerti! 140 00:10:14,220 --> 00:10:16,955 - Berhenti! Kita harus bicarakan ini! - Tak ada yang perlu dibicarakan, James. 141 00:10:16,956 --> 00:10:18,971 Kita harus membiarkan Jack melakukan apa yang akan dia lakukan. 142 00:10:18,972 --> 00:10:21,538 Yah, mungkin seharusnya kau mengatakan padaku bahwa kau berubah pikiran 143 00:10:21,539 --> 00:10:24,403 - ...sebelum aku membawanya ke dalam hutan dan menghajarnya. - Apa itu bisa menghentikanmu? 144 00:10:24,404 --> 00:10:26,839 - Tidak, - Aku senang akhirnya kau mengerti. 145 00:10:26,840 --> 00:10:30,458 - Hey! Hey! - Jangan. 146 00:10:31,047 --> 00:10:34,776 Aku ingin kau mengatakan padaku kenapa kau berubah pikiran. 147 00:10:34,777 --> 00:10:36,823 Semenit yang lalu, kau kabur dari kapal selam, 148 00:10:36,824 --> 00:10:40,826 dan sekarang kau setuju untuk meledakkan pulau sialan ini? 149 00:10:41,826 --> 00:10:46,256 Aku punya hak untuk tahu kenapa kau berubah pikiran. 150 00:10:48,288 --> 00:10:51,898 Aku berubah pikiran saat aku melihatmu saat menatapnya. 151 00:10:51,966 --> 00:10:55,502 Jangan. Jangan. 152 00:10:56,266 --> 00:10:59,739 Aku tak peduli pada siapa yang aku tatap. 153 00:10:59,807 --> 00:11:01,475 Aku selalu bersamamu. 154 00:11:03,190 --> 00:11:06,013 Dan kau akan tetap bersamaku selamanya jika aku melepaskanmu, 155 00:11:06,080 --> 00:11:08,882 dan itu sebabnya aku akan selalu mencintaimu. 156 00:11:08,949 --> 00:11:10,749 Kau tak perlu-- apa yang kita miliki, itu hanya sementara. 157 00:11:10,750 --> 00:11:12,178 Dan hanya karena kita salang mencintai, 158 00:11:12,179 --> 00:11:14,004 bukan berarti kita ditakdirkan untuk bersama. 159 00:11:14,005 --> 00:11:16,838 Maksudku, mungkin kita memang tidak pernah ditakdirkan untuk bersama. 160 00:11:16,839 --> 00:11:20,675 Jadi jika Jack berhasil melakukannya-- maka tak ada satupun dari ini yang akan terjadi, 161 00:11:20,676 --> 00:11:23,596 Maka dia harus melakukannya. 162 00:11:24,899 --> 00:11:27,400 Kenapa kau melakukan ini, Juliet? 163 00:11:32,600 --> 00:11:34,974 Aku... 164 00:11:37,445 --> 00:11:44,036 Jika aku tak pernah bertemu denganmu, maka aku tak akan pernah merasa kehilanganmu. 165 00:11:56,664 --> 00:11:58,798 Radzinsky! 166 00:11:58,866 --> 00:12:00,053 Apa lagi sekarang?! 167 00:12:00,054 --> 00:12:03,570 Alat ukur kita sudah melampaui batas. 168 00:12:03,637 --> 00:12:06,139 Biar aku lihat. 169 00:12:06,207 --> 00:12:09,176 Ini dia! Kita tepat berada di atas paket! 170 00:12:09,243 --> 00:12:11,144 Jika kita terus mengebor dan mencapai paket itu, 171 00:12:11,212 --> 00:12:14,181 - Sesuatu yang buruk akan terjadi! - Radzinsky, kau di sana? ganti. 172 00:12:14,248 --> 00:12:17,984 Stuart, masuk! Apa yang kau inginkan, Phil? 173 00:12:18,052 --> 00:12:20,387 "Penjahat" yang menembak seorang anak itu? Dia kembali. 174 00:12:20,455 --> 00:12:23,056 Apa yang kau bicarakan? 175 00:12:23,124 --> 00:12:25,024 Di sini di barak. Dia--dia menyerang kami 176 00:12:25,093 --> 00:12:27,037 dan kemudian kabur bersama beberapa rekrutmen baru. 177 00:12:27,061 --> 00:12:29,262 - Mereka mencuri mobil dan pergi. - Pergi ke mana? 178 00:12:29,330 --> 00:12:30,964 Entahlah. 179 00:12:31,031 --> 00:12:33,009 Tapi Roger bilang salah seorang dari mereka punya bom. 180 00:12:33,033 --> 00:12:36,403 "Penjahat" itu tahu tentang Swan! 181 00:12:36,471 --> 00:12:38,371 Panggil beberapa orang bersenjata, 182 00:12:38,439 --> 00:12:40,740 dan bawa mereka kesini bersamamu sekarang! 183 00:12:40,808 --> 00:12:44,010 Jika mereka ke sini, Kita harus bersiaga. 184 00:12:45,078 --> 00:12:48,447 Ayo! Tetap mengebor! 185 00:12:48,515 --> 00:12:52,251 Jack? Apa yang terjadi? 186 00:12:52,319 --> 00:12:54,420 Uh... 187 00:12:54,488 --> 00:12:56,888 Yeah, pembicaraanku dengan Sawyer tidak berjalan dengan baik. 188 00:12:58,525 --> 00:12:59,104 Apa ini sakit? 189 00:12:59,509 --> 00:13:02,428 Ah, tak apa. 190 00:13:09,269 --> 00:13:13,172 Kau ingat saat aku menjahit lukamu? Saat pertama kali kita tiba di sini? 191 00:13:13,240 --> 00:13:15,341 Yeah. 192 00:13:15,408 --> 00:13:17,309 Rasanya seperti sudah jutaan tahun yang lalu. 193 00:13:17,377 --> 00:13:19,878 Atau 30 tahun lagi dari sekarang. 194 00:13:30,200 --> 00:13:33,592 Kate, kenapa kau menyuruhku berjanji untuk tidak pernah menanyakan tentang Aaron? 195 00:13:37,930 --> 00:13:41,133 Karena aku... 196 00:13:41,201 --> 00:13:45,171 sangat marah padamu telah membuatku kembali ke sini. 197 00:13:45,238 --> 00:13:48,740 Apa karena dia kau kembali? 198 00:13:48,808 --> 00:13:52,511 Aku kembali agar dia berada di tempat yang seharusnya dia berada-- 199 00:13:52,579 --> 00:13:54,446 Bersama ibunya. 200 00:13:54,514 --> 00:13:56,792 Jika ini berhasil, Claire tak akan pernah berada di pulau ini, 201 00:13:56,816 --> 00:13:58,750 dan mereka akan selalu bersama, 202 00:13:58,818 --> 00:14:02,288 Seperti seharusnya. Dia akan menyerahkannya pada program adopsi, Jack. 203 00:14:02,355 --> 00:14:04,290 Kau tak tahu apa yang akan dia lakukan. 204 00:14:04,357 --> 00:14:06,638 Dan apapun yang akan dia lakukan, itu adalah keputusannya. 205 00:14:07,560 --> 00:14:11,663 Jika kau ingin menyelamatkan Claire? Inilah satu-satunya cara untuk melakukannya. 206 00:14:11,730 --> 00:14:17,134 Tak pernah... tak pernah dalam hidupku aku merasa sebenar ini. 207 00:14:17,203 --> 00:14:19,970 Dan... 208 00:14:20,038 --> 00:14:22,807 aku hanya ingin kau percaya itu. 209 00:14:30,549 --> 00:14:31,549 Ayo! 210 00:14:31,584 --> 00:14:33,851 Terus lakukan! 211 00:14:36,322 --> 00:14:39,257 Teruslah mengebor! 212 00:14:39,325 --> 00:14:41,626 Tampaknya akan segera terjadi. 213 00:14:45,764 --> 00:14:48,366 Apa kau bersamaku? 214 00:14:53,372 --> 00:14:55,607 Ya. 215 00:14:55,674 --> 00:14:56,954 Kalau begitu ayo kita berangkat. 216 00:15:13,547 --> 00:15:16,282 Satu dompet. 217 00:15:16,706 --> 00:15:20,009 Uang 227 dolar. 218 00:15:20,700 --> 00:15:23,424 Satu buah pulpen. 219 00:15:23,800 --> 00:15:26,359 Satu snack buah. 220 00:15:26,427 --> 00:15:27,427 Tanda tangan di sini. 221 00:15:27,470 --> 00:15:29,469 Kau tidak mengerti. Ini adalah kesalahan besar. 222 00:15:29,909 --> 00:15:33,100 Aku sudah membunuh banyak orang. 223 00:15:33,167 --> 00:15:34,167 Kau lihat ini? 224 00:15:34,509 --> 00:15:36,509 Ini adalah surat pembebasan. Kau tidak bersalah. 225 00:15:37,011 --> 00:15:40,800 - Jadi bawa barang-barangmu dan pergilah. - Dengarlah, dude... 226 00:15:41,677 --> 00:15:43,577 Ada orang bersenjata 227 00:15:43,646 --> 00:15:45,546 yang sedang memburuku seperti binatang. 228 00:15:45,614 --> 00:15:48,182 Mereka ingin membawaku ke suatu tempat yang tak aku inginkan. 229 00:15:48,250 --> 00:15:51,119 Ada taksi menunggu di luar. 230 00:15:58,926 --> 00:16:01,695 Oh, maaf. Aku tak tahu kalau sudah ada penumpangnya, dude. 231 00:16:01,763 --> 00:16:05,498 - Jika kau mau kita bisa berbagi, aku hanya beberapa blok. - Bagus. Apa kau tak keberatan? 232 00:16:05,566 --> 00:16:07,968 Masuklah. 233 00:16:13,875 --> 00:16:15,408 Kau mau? 234 00:16:15,476 --> 00:16:16,910 Ceri. 235 00:16:16,978 --> 00:16:18,378 Tidak, terima kasih. 236 00:16:20,081 --> 00:16:21,725 Jadi, apa yang menyebabkanmu berada di sana? 237 00:16:21,749 --> 00:16:23,650 Maaf? 238 00:16:23,718 --> 00:16:24,885 Penjara. 239 00:16:24,952 --> 00:16:27,487 Aku di sana karena aku membunuh 3 orang. 240 00:16:27,555 --> 00:16:30,757 Tapi aku tak benar-benar melakukannya. Aku rasa mereka mengetahuinya. 241 00:16:30,825 --> 00:16:32,358 Bagaimana denganmu? 242 00:16:32,426 --> 00:16:35,562 Aku bukan dari penjara. 243 00:16:35,629 --> 00:16:39,232 Lalu apa yang kau lakukan di depan penjara? 244 00:16:39,300 --> 00:16:41,101 Di dalam taksi? 245 00:16:41,169 --> 00:16:44,304 Aku menunggumu, Hugo. 246 00:16:44,371 --> 00:16:46,907 Oh. 247 00:16:46,974 --> 00:16:48,842 Maka kau pasti sudah mati. 248 00:16:48,910 --> 00:16:50,510 Aku sama-sekali belum mati. 249 00:16:53,646 --> 00:16:56,048 Apa yang kau inginkan dariku? 250 00:16:56,116 --> 00:16:59,518 Aku hanya ingin tahu kenapa kau tidak mau kembali ke pulau. 251 00:17:06,259 --> 00:17:07,827 Karena kau di kutuk. 252 00:17:07,894 --> 00:17:09,895 Benarkah? 253 00:17:09,963 --> 00:17:11,897 Uh-huh. 254 00:17:11,965 --> 00:17:15,500 Itu sebabnya pesawatku jatuh, teman-temanku mati-- 255 00:17:15,568 --> 00:17:17,669 Libby, Charlie. 256 00:17:17,738 --> 00:17:19,805 Sekarang mereka mengunjungiku, 257 00:17:19,873 --> 00:17:21,774 dan aku tak bisa membuatnya berhenti. 258 00:17:22,589 --> 00:17:25,377 Bagaimana jika itu bukan kutukan? 259 00:17:25,445 --> 00:17:27,389 Bagaimana jika itu adalah anugrah yang diberikan padamu? 260 00:17:27,413 --> 00:17:30,015 Bagaimana kau bisa menyebutnya sebagai "anugrah"? 261 00:17:30,083 --> 00:17:33,619 Yah, kau bisa bicara dengan orang yang sudah meninggal... 262 00:17:33,686 --> 00:17:36,088 Kelihatannya sangat keren bagiku. 263 00:17:36,156 --> 00:17:38,057 Oh, aku tahu itu keren, 264 00:17:38,125 --> 00:17:40,592 kecuali bagian di mana aku gila. 265 00:17:40,660 --> 00:17:41,900 Aku punya berita untukmu, Hugo, 266 00:17:42,140 --> 00:17:44,409 Dan kau bisa mempercayaiku. 267 00:17:44,650 --> 00:17:48,700 Kau tidak gila. 268 00:17:52,839 --> 00:17:54,439 Siapa kamu, dude? 269 00:17:54,507 --> 00:17:57,709 Aku turun di sebelah sana. 270 00:17:59,509 --> 00:18:01,950 Pesawat Ajira penerbangan 316 berangkat dari L.A.X. 271 00:18:02,033 --> 00:18:03,200 berangkat dalam 24 jam lagi. 272 00:18:03,309 --> 00:18:06,245 Yang kau butuhkan hanya berada di pesawat itu. 273 00:18:06,479 --> 00:18:08,800 Semua tergantung pada pilihanmu, Hugo. 274 00:18:09,388 --> 00:18:12,690 Kau tak perlu melakukan sesuatu yang tak kau inginkan. 275 00:18:16,429 --> 00:18:18,463 Tunggu! Kau melupakan gitarmu. 276 00:18:18,531 --> 00:18:21,466 Itu bukan gitarku. 277 00:18:24,569 --> 00:18:26,504 Jangan khawatir, dude. 278 00:18:26,571 --> 00:18:30,541 Semuanya akan baik-baik saja saat Jack berhasil mengubah masa depan... 279 00:18:30,609 --> 00:18:32,643 atau masa lalu. 280 00:18:32,711 --> 00:18:34,312 Salah satu di antaranya. 281 00:18:34,379 --> 00:18:37,548 Aku tak begitu yakin temanmu akan selamat. 282 00:18:37,616 --> 00:18:39,250 Dia akan baik-baik saja. 283 00:18:40,953 --> 00:18:43,454 Dude, apa yang terjadi dengan wajahmu? 284 00:18:43,522 --> 00:18:45,223 Tak ada. 285 00:18:45,291 --> 00:18:47,692 Kita berada di perbukitan 286 00:18:47,759 --> 00:18:50,728 dimana kita bisa mengawasi lokasi pembangunan Swan. 287 00:18:50,796 --> 00:18:52,730 Sesuatu baru saja terjadi di bawah sana. 288 00:18:52,798 --> 00:18:56,400 Mereka baru saja membentur sesuatu. Sekarang saatnya bagiku untuk pergi. 289 00:18:56,468 --> 00:18:58,336 Semuanya sudah siap. 290 00:18:58,403 --> 00:19:00,705 Ingat, berhati-hatilah. 291 00:19:00,772 --> 00:19:02,673 Dia akan meledak saat terkena tumbukan. 292 00:19:02,741 --> 00:19:04,976 Berdasar rencana Faraday. 293 00:19:05,044 --> 00:19:07,445 Kau harus membawa bom itu sedekat mungkin 294 00:19:07,512 --> 00:19:09,413 dengan sumber elektromagnetik. 295 00:19:11,583 --> 00:19:14,018 Sayid, ini akan berhasil. 296 00:19:14,086 --> 00:19:15,920 Dan aku akan menyelamatkanmu. 297 00:19:16,988 --> 00:19:20,357 Tak ada yang bisa menyelamatkanku. 298 00:20:09,909 --> 00:20:13,342 Sampai jumpa di Los Angeles. 299 00:20:43,507 --> 00:20:46,009 Apa kau yakin akan melakukan ini? 300 00:20:46,360 --> 00:20:48,922 Jika kau menunggu, Jacob pada akhirnya akan mendatangimu, John. 301 00:20:49,144 --> 00:20:53,483 Aku lelah menunggu. Dimana dia, Richard? 302 00:21:01,030 --> 00:21:04,493 Apa yang terjadi pada bagian lain dari patung itu? 303 00:21:05,800 --> 00:21:09,031 Entahlah. Sudah seperti itu saat aku di sini. 304 00:21:09,099 --> 00:21:12,201 Apa kau mengharapkan aku untuk percaya itu? 305 00:21:14,204 --> 00:21:15,800 Tidak juga. 306 00:21:16,560 --> 00:21:18,140 Baiklah, Ben, ayo kita berangkat. 307 00:21:30,779 --> 00:21:31,779 Apa yang kau lakukan? 308 00:21:33,690 --> 00:21:35,025 John menginginkan aku untuk ikut. 309 00:21:35,600 --> 00:21:37,371 - Kau tak bisa membawanya ke dalam. - Kenapa tidak? 310 00:21:37,395 --> 00:21:39,373 Karena hanya pemimpin kami yang bisa meminta bertemu dengan Jacob, 311 00:21:39,397 --> 00:21:43,266 - dan hanya ada satu pemimpin dalam satu waktu, John. - Dan aku mulai berpikir 312 00:21:43,334 --> 00:21:46,236 kaulah yang membuat semua peraturan itu, Richard. 313 00:21:46,694 --> 00:21:49,206 Dia iku bersamaku, dan jika itu jadi masalah, 314 00:21:49,273 --> 00:21:51,708 aku yakin Jacob dan aku bisa mencari solusinya. 315 00:22:24,374 --> 00:22:26,342 Katakan padanya aku titip salam. 316 00:23:00,875 --> 00:23:03,259 Apa kau bisa melakukan ini, Ben? 317 00:23:05,047 --> 00:23:06,580 Aku tahu ini tidak akan mudah, 318 00:23:06,890 --> 00:23:10,318 Tapi segalanya akan berubah... saat dia pergi. 319 00:23:15,800 --> 00:23:17,058 Aku berjanji. 320 00:23:52,269 --> 00:23:54,170 Bisakah aku bertanya sesuatu, LaFleur? 321 00:23:54,238 --> 00:23:57,707 Tak ada lagi yang namanya LaFleur, Enos. Silahkan, bertanyalah. 322 00:23:57,775 --> 00:24:00,677 Apakah sesuatu yang sedang dilakukan oleh teman-temanmu 323 00:24:00,745 --> 00:24:04,046 benar-benar akan mencegah kejadian itu? 324 00:24:06,083 --> 00:24:10,453 Bagaimana jika seandainya nuklir kecil itulah kecelakaan yang sebenarnya? 325 00:24:10,521 --> 00:24:12,922 Jadi mungkin hal terbaik yang bisa dilakukan adalah... 326 00:24:12,990 --> 00:24:15,057 dengan tidak melakukan apapun? 327 00:24:18,462 --> 00:24:21,197 Aku senang kalian semua sudah memikirkannya. 328 00:24:25,569 --> 00:24:27,136 Ada apa? 329 00:24:27,204 --> 00:24:28,605 Itu Phil. 330 00:24:28,672 --> 00:24:31,173 Itu jalan menuju Swan. 331 00:24:31,241 --> 00:24:33,710 Jika mereka melihat Jack, mereka akan membunuhnya. 332 00:24:35,100 --> 00:24:37,446 Bagaimana menurutmu, pirang? 333 00:24:40,609 --> 00:24:44,052 Hidup bersama, mati sendiri. 334 00:24:56,901 --> 00:24:58,912 - Bagus. Kau tiba dengan cepat. - Ada tanda keberaaan mereka? 335 00:24:58,936 --> 00:25:02,572 - Belum. Kau punya waktu untuk membuat blokade. - Kau memanggil mereka? 336 00:25:02,640 --> 00:25:06,375 - Kau di belakang sana, kau di atas. - Kita harus menjauhkan mereka dari sini! 337 00:25:06,444 --> 00:25:09,011 Kau di puncak sana. Pergi sekarang! 338 00:25:44,455 --> 00:25:46,380 Di sana! 339 00:25:55,607 --> 00:25:58,258 Dapatkan dia! 340 00:26:00,428 --> 00:26:03,097 Tembak dia! Tangkap dia sekarang! 341 00:26:09,371 --> 00:26:10,471 Siapa ini?! 342 00:26:49,011 --> 00:26:51,412 - Jatuhkan, Phil, atau kau akan mati! - Oke, oke. 343 00:26:51,479 --> 00:26:54,549 Katakan pada mereka untuk menjatuhkan senjata. 344 00:26:57,385 --> 00:26:59,453 Baiklah, kau bisa keluar sekarang, dok! 345 00:27:07,228 --> 00:27:09,864 Cepat lakukan apa yang ingin kau lakukan. 346 00:27:13,401 --> 00:27:15,970 Matikan benda itu! 347 00:27:20,943 --> 00:27:22,944 Ada apa?! 348 00:27:23,011 --> 00:27:25,112 Ini tidak mau mati! 349 00:27:25,180 --> 00:27:26,246 Kenapa tidak?! 350 00:27:26,314 --> 00:27:28,248 Sesuatu tengah menarik mata bor ke bawah. 351 00:27:28,316 --> 00:27:29,784 Kita mencapai paketnya! 352 00:27:40,028 --> 00:27:43,130 Cepatlah, dok! Apa lagi yang kau tunggu?! Jatuhkanlah! 353 00:28:38,251 --> 00:28:41,486 Ini tak terlihat seperti L.A.X. 354 00:29:10,917 --> 00:29:13,218 Ayah! 355 00:29:20,200 --> 00:29:21,894 Jack! 356 00:29:22,996 --> 00:29:24,930 Ayah! 357 00:29:31,005 --> 00:29:34,473 Pergilah dari sini! Pergilah sejauh mungkin! 358 00:29:34,541 --> 00:29:37,210 Masuklah! 359 00:29:37,277 --> 00:29:39,846 Apa yang terjadi?! Pergi dari sini! 360 00:29:39,914 --> 00:29:41,181 Ayo! 361 00:29:46,020 --> 00:29:47,453 Pergi! Pergi! Pergi! 362 00:29:55,994 --> 00:29:58,562 Hey, LaFleur! 363 00:30:07,040 --> 00:30:09,674 Aah! Tolong! 364 00:30:09,743 --> 00:30:12,410 Tolong! Juliet! 365 00:30:14,881 --> 00:30:17,182 Ah, ayo! 366 00:30:17,250 --> 00:30:19,651 Sawyer! Tolong! Juliet! 367 00:30:19,719 --> 00:30:22,755 Sawyer! 368 00:30:33,109 --> 00:30:36,733 Kau mau pergi ke mana, Pirang? 369 00:30:38,490 --> 00:30:43,273 Kate! Bantu aku melepaskan rantai itu! 370 00:30:45,470 --> 00:30:47,945 Bertahanlah! Bertahanlah! 371 00:30:48,013 --> 00:30:49,947 Aku tak bisa. Aku tak bisa melepaskannya. 372 00:30:50,015 --> 00:30:53,384 Aku akan memegangmu. Aku tak bisa... 373 00:30:55,954 --> 00:30:57,655 Juliet! Tidak! 374 00:30:59,658 --> 00:31:02,526 Aku tidak dapat meraihnya. Kau bertahanlah! 375 00:31:02,594 --> 00:31:04,996 Tidak! 376 00:31:07,399 --> 00:31:10,067 Aku akan menahanmu. 377 00:31:10,135 --> 00:31:11,936 Sawyer! 378 00:31:16,641 --> 00:31:18,609 Jangan tinggalkan aku. 379 00:31:18,677 --> 00:31:20,511 Tak apa. 380 00:31:20,578 --> 00:31:22,880 Jangan kau tinggalkan aku! 381 00:31:22,948 --> 00:31:25,283 - Aku mencintaimu. - Tidak, Jangan kau lepaskan! 382 00:31:25,350 --> 00:31:27,251 Aku mencintaimu, James. Jangan lepaskan. 383 00:31:27,319 --> 00:31:29,586 Aku sangat mencintaimu. Tidak! 384 00:31:29,654 --> 00:31:31,823 Jangan lepaskan! 385 00:31:31,890 --> 00:31:33,090 Juliet! 386 00:31:33,158 --> 00:31:35,259 Tidak! 387 00:32:04,212 --> 00:32:05,279 Air? 388 00:32:05,347 --> 00:32:07,381 Kau punya alkohol? 389 00:32:07,449 --> 00:32:11,218 Tidak. 390 00:32:20,028 --> 00:32:22,363 Jangan tembak. 391 00:32:22,430 --> 00:32:24,098 Tak apa. 392 00:32:25,165 --> 00:32:28,434 Tak apa-apa. 393 00:32:34,609 --> 00:32:36,576 Mana yang bernama Ricardus? 394 00:32:45,220 --> 00:32:48,522 Sebenarnya, Richard. 395 00:32:49,250 --> 00:32:52,525 Apa yang terletak di bayangan patung? 396 00:32:56,898 --> 00:32:59,766 Ille qui nos omnes servabit. 397 00:33:03,537 --> 00:33:04,900 Richard... 398 00:33:05,407 --> 00:33:08,375 Aku Ilana. 399 00:33:08,443 --> 00:33:10,911 Ada yang ingin aku tunjukkan padamu. 400 00:33:10,978 --> 00:33:13,247 Bukalah. 401 00:33:13,314 --> 00:33:16,016 Tak apa. Tak apa. Biarkan mereka. 402 00:33:47,914 --> 00:33:49,815 Dimana kau menemukannya? 403 00:33:49,883 --> 00:33:54,620 Di kargo pesawat yang aku tumpangi... 404 00:33:54,688 --> 00:33:56,989 Di dalam peti mati. 405 00:34:01,095 --> 00:34:03,996 Aku tak mengerti. 406 00:34:04,064 --> 00:34:06,999 Jika ini Locke... 407 00:34:07,067 --> 00:34:08,701 Lalu siapa yang di dalam sana? 408 00:35:08,727 --> 00:35:10,462 Kau menyukainya? 409 00:35:13,600 --> 00:35:16,634 Aku membuatnya sendiri. 410 00:35:19,205 --> 00:35:22,174 Butuh waktu yang cukup lama saat kau menjalinnya menjadi benang, 411 00:35:22,241 --> 00:35:23,608 tapi, uh... 412 00:35:23,676 --> 00:35:26,978 Tapi aku kita itulah initinya, bukan? 413 00:35:28,514 --> 00:35:30,148 Halo, Jacob. 414 00:35:34,153 --> 00:35:36,254 Yah, Kau sudah menemukan "loophole" - mu. 415 00:35:37,756 --> 00:35:39,457 Tentu saja. 416 00:35:45,130 --> 00:35:47,399 Dan kau tidak akan pernah tahu 417 00:35:47,466 --> 00:35:50,068 apa yang telah aku lalui 418 00:35:50,135 --> 00:35:52,003 untuk bisa berada di sini. 419 00:35:56,073 --> 00:35:57,793 Apa kau pernah bertemu dengannya sebelumnya? 420 00:35:57,900 --> 00:35:59,811 Aku hanya melakukan tata krama. 421 00:36:06,049 --> 00:36:09,586 Lakukan apa yang aku perintahkan padamu, Ben. 422 00:36:12,200 --> 00:36:14,259 Benjamin... 423 00:36:15,000 --> 00:36:16,927 Apapun yang telah dia katakan padamu, 424 00:36:16,994 --> 00:36:19,963 Aku ingin kau mengerti satu hal. 425 00:36:22,066 --> 00:36:24,535 Kau punya pilihan. 426 00:36:28,506 --> 00:36:30,441 "Pilihan" apa? 427 00:36:30,508 --> 00:36:33,444 Kau bisa melakukan apa yang dia minta, 428 00:36:33,511 --> 00:36:36,247 atau kau bisa pergi, 429 00:36:36,314 --> 00:36:39,082 dan meninggalkan kami untuk membicarakan... 430 00:36:39,150 --> 00:36:42,253 masalah kami. 431 00:36:45,257 --> 00:36:50,794 Oh... jadi sekarang, setelah semua ini, 432 00:36:50,862 --> 00:36:53,830 kau memutuskan untuk mulai berhenti mengabaikanku. 433 00:36:56,568 --> 00:37:00,170 35 tahun aku tinggal di pulau ini, 434 00:37:00,238 --> 00:37:03,307 dan yang aku dengar hanyalah namamu 435 00:37:03,375 --> 00:37:05,743 lagi dan lagi. 436 00:37:05,777 --> 00:37:08,111 Richard biasanya akan memberikan padaku instruksimu 437 00:37:08,179 --> 00:37:10,247 semua lembaran kertas itu, 438 00:37:10,315 --> 00:37:13,984 semua daftar itu 439 00:37:14,051 --> 00:37:17,087 dan aku tak pernah membantah satu kalipun. 440 00:37:17,155 --> 00:37:20,457 Aku melakukan semua yang sudah diperintahkan. 441 00:37:22,427 --> 00:37:27,097 Tapi saat aku meminta untuk bertemu denganmu sendiri, 442 00:37:27,165 --> 00:37:31,067 Aku diperintahkan, "Kau harus menunggu. 443 00:37:31,135 --> 00:37:33,604 Kau harus bersabar." 444 00:37:36,640 --> 00:37:40,610 Tapi saat dia meminta untuk bertemu denganmu? 445 00:37:40,678 --> 00:37:46,382 Dia langsung datang ke sini seolah-olah dia adalah Musa. 446 00:37:51,622 --> 00:37:53,856 Jadi... kenapa dia? 447 00:38:00,931 --> 00:38:04,367 Apa yang salah denganku? 448 00:38:09,573 --> 00:38:12,241 Bagaimana denganku?! 449 00:38:14,812 --> 00:38:18,348 Bagaimana denganmu? 450 00:38:26,790 --> 00:38:28,558 Yah... 451 00:38:38,368 --> 00:38:41,336 Mereka datang. 452 00:38:41,404 --> 00:38:43,338 Apa? 453 00:38:44,541 --> 00:38:46,108 Aku tak bisa mendengarmu. 454 00:38:46,176 --> 00:38:48,043 Mereka datang. 455 00:39:10,432 --> 00:39:13,008 Juliet! 456 00:39:13,009 --> 00:39:15,938 Sawyer, menjauhlah dari sana! 457 00:39:15,939 --> 00:39:18,240 Kita harus pergi sekarang. Kita harus pergi! 458 00:39:18,308 --> 00:39:20,976 Pergi. 459 00:39:22,044 --> 00:39:26,047 Tempat ini akan runtuh! kau harus pergi. 460 00:39:26,115 --> 00:39:28,650 - Kau harus pergi. Benda ini akan meledak. - Tidak! 461 00:39:28,718 --> 00:39:30,719 Jack! Jack, bantu aku mengangkatnya. 462 00:40:47,162 --> 00:40:49,731 Ayo! 463 00:40:49,799 --> 00:40:52,033 Ayolah! 464 00:40:52,101 --> 00:40:54,369 Tidak! Ayo! 465 00:40:54,436 --> 00:40:55,971 Ayo! 466 00:40:56,038 --> 00:40:58,773 Ayolah, brengsek!