1 00:00:00,380 --> 00:00:01,876 前回までのロスト 2 00:00:01,976 --> 00:00:03,400 なぜ父のことを? 3 00:00:03,500 --> 00:00:08,300 彼は娘に会いに行ったの あなたと同じ飛行機にいた 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,570 名前はクレアよ 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,799 あなたの血液サンプルを いただく為に来ました 6 00:00:15,899 --> 00:00:17,750 そして息子さんのサンプルも 7 00:00:17,800 --> 00:00:18,650 どうして? 8 00:00:18,750 --> 00:00:21,220 親子関係を 明らかにするためです 9 00:00:21,420 --> 00:00:23,050 どこ行くの ママ? 10 00:00:23,150 --> 00:00:25,200 お出かけするの 11 00:00:25,300 --> 00:00:28,940 ロスにいるの? もちろん会えるわ 12 00:00:29,040 --> 00:00:30,910 こんにちは ケイト 13 00:00:33,470 --> 00:00:34,435 大丈夫? 14 00:00:34,985 --> 00:00:36,400 車まで頼む 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,700 - 君は襲われたんだ - ハーリーは? 16 00:00:41,800 --> 00:00:45,200 島を救う唯一の方法は ここを去った者たちを連れ戻すこと 17 00:00:45,250 --> 00:00:47,600 どうやったら私にそんなことが? 18 00:00:56,000 --> 00:00:57,400 何よ? 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,750 私に何が起きてるか わかってるんでしょ? 20 00:01:07,710 --> 00:01:10,470 シャルロット! 21 00:01:29,750 --> 00:01:30,660 やあ 22 00:01:30,960 --> 00:01:33,000 小声じゃなくても大丈夫 23 00:01:34,800 --> 00:01:37,100 - 眠りについてる - ああ 24 00:01:39,080 --> 00:01:41,060 そんな風に眠れたらいいのにな 25 00:01:41,160 --> 00:01:45,300 まだ二晩は普通のベッドで 寝れないわね 26 00:01:47,470 --> 00:01:49,640 どうするつもり? 27 00:01:50,840 --> 00:01:52,080 アーロンのこと 28 00:01:53,230 --> 00:01:54,870 わからない 29 00:01:54,970 --> 00:01:57,300 ずっと考えてたの 30 00:01:58,600 --> 00:02:02,455 クレアが養子縁組の為に ロスへ向かってたって知ってた? 31 00:02:02,555 --> 00:02:05,520 いや 知らない 32 00:02:19,960 --> 00:02:22,400 私の子ってことにしましょう 33 00:02:24,500 --> 00:02:25,350 何だって? 34 00:02:25,400 --> 00:02:28,520 捕まった時には 妊娠6ヶ月で 35 00:02:28,620 --> 00:02:30,660 島で産んだと言えばいいわ 36 00:02:30,760 --> 00:02:31,700 誰にもわからない 37 00:02:31,800 --> 00:02:33,900 ケイト そんなこと・・・ 38 00:02:35,240 --> 00:02:37,090 他にも方法はあるさ 39 00:02:37,190 --> 00:02:41,700 皆を失った今・・・ マイケル・ジン・ソーヤ・・・ 40 00:02:41,800 --> 00:02:44,300 この子も失うなんて 41 00:02:45,550 --> 00:02:47,520 ソーヤは死んじゃいない 42 00:02:47,620 --> 00:02:49,270 わかってる 43 00:02:49,550 --> 00:02:51,200 でももういない 44 00:02:56,950 --> 00:02:58,830 お休み ジャック 45 00:03:01,470 --> 00:03:02,920 ケイト 46 00:03:05,690 --> 00:03:07,400 俺たちの安全と 47 00:03:07,500 --> 00:03:10,290 残してきた人たちを 守るためには 48 00:03:10,390 --> 00:03:13,700 ウソが必要だと 明日皆に説得する 49 00:03:14,330 --> 00:03:17,410 もし俺だけなら 誰もついてきてくれない 50 00:03:17,510 --> 00:03:19,950 だから君に先に聞く 51 00:03:21,150 --> 00:03:23,200 賛同してくれるか? 52 00:03:31,970 --> 00:03:34,700 私はいつもあなたについてる 53 00:03:45,000 --> 00:03:47,500 3年後 54 00:03:52,530 --> 00:03:53,760 サイズはどう? 55 00:03:53,860 --> 00:03:56,469 ぴったりよ 貸してくれてありがとう 56 00:03:56,619 --> 00:03:58,150 とても似合ってる 57 00:03:59,930 --> 00:04:01,829 本当にやる気? 58 00:04:01,979 --> 00:04:03,269 あなたのアイディアよ 59 00:04:03,400 --> 00:04:04,880 ママ! 60 00:04:05,720 --> 00:04:09,410 アーロン ママは用事に 行って来るわね 61 00:04:09,510 --> 00:04:12,360 すぐ戻ってくるから そしたらお家に帰れるわ 62 00:04:12,460 --> 00:04:13,920 心配しないでね ケイト 63 00:04:14,070 --> 00:04:17,480 キャンデーもあるし テレビだって色々見れる 64 00:04:17,880 --> 00:04:20,000 ここなら問題ないわ 65 00:04:20,940 --> 00:04:22,340 サン・・・ 66 00:04:22,440 --> 00:04:25,690 あなたがいなかったら どうしてたか 67 00:04:25,980 --> 00:04:27,550 ありがとう 68 00:04:27,650 --> 00:04:29,740 友達なら当然よ 69 00:04:31,190 --> 00:04:33,750 じゃ、すぐに戻るから 70 00:04:34,050 --> 00:04:35,580 お利口にしててね 71 00:04:35,780 --> 00:04:37,330 わかった? 72 00:04:40,200 --> 00:04:41,990 幸運を 73 00:04:44,900 --> 00:04:46,780 クワンさん お届け物です 74 00:04:46,880 --> 00:04:48,450 - ご苦労様 - どうも 75 00:04:56,570 --> 00:04:58,470 すぐ戻ってくるわね 76 00:05:50,900 --> 00:05:57,362 翻訳 : BUKiYAK 77 00:06:13,120 --> 00:06:14,800 シャルロット? 78 00:06:15,600 --> 00:06:17,822 一体どうなってるんだ? 10分も意識がない 79 00:06:17,922 --> 00:06:19,700 静かにして ジェームス 80 00:06:21,720 --> 00:06:22,900 ほいよ 81 00:06:23,640 --> 00:06:25,190 ありがとう 82 00:06:26,820 --> 00:06:32,050 何か言うことがあるなら ダニエル、今がその時よ 83 00:06:32,730 --> 00:06:34,000 何のことかな 84 00:06:34,050 --> 00:06:36,200 お前の彼女の発作で 知ってることを聞いてるんだ 85 00:06:36,250 --> 00:06:37,850 下がっててくれる? 86 00:06:37,950 --> 00:06:39,515 光のせいだろ 87 00:06:39,615 --> 00:06:41,690 知ってたのに何も言わなかった 88 00:06:41,790 --> 00:06:43,259 ジェームス 89 00:06:43,709 --> 00:06:45,290 あっち行って 90 00:06:54,200 --> 00:06:56,530 このこと知ってたの? 91 00:06:58,750 --> 00:07:00,570 僕は・・・ 92 00:07:00,670 --> 00:07:02,740 ひょっとしたらって 93 00:07:03,990 --> 00:07:06,520 神経学的なものじゃないかな 94 00:07:06,620 --> 00:07:09,460 脳には時間の感覚がある 体内時計だ 95 00:07:09,560 --> 00:07:12,980 あの光がその時計を狂わせた 96 00:07:13,280 --> 00:07:17,500 強烈な時差ぼけのようなものだ 97 00:07:19,080 --> 00:07:22,800 あなたはその時差ぼけに かかってないわ 98 00:07:25,100 --> 00:07:27,970 なぜ彼女以外には かからないの? 99 00:07:28,070 --> 00:07:29,380 わからない 100 00:07:33,600 --> 00:07:35,700 神のおかげかな 101 00:07:44,450 --> 00:07:46,010 お待たせしました 102 00:07:46,210 --> 00:07:47,800 飲み物はお出ししたかな? 103 00:07:47,960 --> 00:07:49,490 大丈夫 結構よ 104 00:07:49,690 --> 00:07:52,370 どうぞ オースティンさん 座って 105 00:07:54,990 --> 00:07:56,100 それで 106 00:07:56,200 --> 00:07:57,680 どういったことで? 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,340 ノートンさん 108 00:08:02,140 --> 00:08:05,800 あなたが血液サンプルの件で 家にいらした時 109 00:08:05,900 --> 00:08:09,490 「クライアントは誰か」と 尋ねましたよね 110 00:08:09,590 --> 00:08:11,700 - 私は「言えない」と - ええ 111 00:08:12,100 --> 00:08:14,440 条件を提示したいの 112 00:08:16,250 --> 00:08:19,090 血液サンプルは提出する 113 00:08:19,300 --> 00:08:22,000 でも、まずクライアントと話したいの 114 00:08:22,310 --> 00:08:26,010 あなたの要求からすれば たいしたことないわ 115 00:08:26,110 --> 00:08:29,020 今日、後ほど クライアントに会うのですが 116 00:08:29,120 --> 00:08:32,290 あなたの申し出は お伝えします 117 00:08:32,390 --> 00:08:36,340 ただ間違いなく答えは 118 00:08:37,100 --> 00:08:38,860 「ノー」です 119 00:08:38,960 --> 00:08:39,950 理由はもちろん 120 00:08:40,050 --> 00:08:42,670 あなたは如何なる要求も 出来る立場にない 121 00:08:42,770 --> 00:08:44,350 ご承知の通りです 122 00:08:44,400 --> 00:08:46,450 私は裁判所命令を 強制執行できる 123 00:08:46,500 --> 00:08:48,650 あなたが母親であると 確認するために 124 00:08:48,700 --> 00:08:51,290 本日あそこで 警察を呼ぶこともできた 125 00:08:51,390 --> 00:08:53,700 だが私のクライアントは 126 00:08:54,000 --> 00:08:57,600 平穏な親権取引を 望んでいる 127 00:08:59,240 --> 00:09:01,470 “親権取引”って? 128 00:09:01,570 --> 00:09:02,900 あなたは分かってるはずだ 129 00:09:03,000 --> 00:09:05,630 いいえ・・・ 130 00:09:06,470 --> 00:09:08,500 ノートンさん 131 00:09:08,600 --> 00:09:11,700 誰がこんなことするのか 知りたいだけ 132 00:09:11,870 --> 00:09:14,140 あなたが引き起こしたことです 133 00:09:14,960 --> 00:09:18,190 心の準備を オースティンさん 134 00:09:20,100 --> 00:09:22,900 息子さんを失うんです 135 00:09:38,460 --> 00:09:40,730 “オーキッド”に戻らねば 136 00:09:41,620 --> 00:09:42,750 何だって? 137 00:09:42,850 --> 00:09:44,220 “オーキッド”だ 138 00:09:44,320 --> 00:09:47,870 あそこで全てが始まった 止められるかも知れん 139 00:09:50,300 --> 00:09:53,300 あの温室はかなり遠いぞ 140 00:09:54,010 --> 00:09:56,820 ビーチにゴムボートがあると言ってたな 141 00:09:56,920 --> 00:09:58,590 それでショートカットできる 142 00:09:58,690 --> 00:10:00,030 半分の時間で着ける 143 00:10:00,130 --> 00:10:02,150 着いたら何をすればいいか 分かってるんだろうな 144 00:10:02,200 --> 00:10:03,335 いや、全く 145 00:10:03,435 --> 00:10:05,450 だが、ベンが島を出るのに使った 146 00:10:05,500 --> 00:10:09,600 私も同じことが出来れば 事態を収拾できる 147 00:10:09,750 --> 00:10:11,490 どうやって? 148 00:10:11,590 --> 00:10:14,600 彼らが島を出たから起きたんだ 149 00:10:14,750 --> 00:10:16,880 私が彼らを連れ戻せば 事は収まる 150 00:10:16,980 --> 00:10:20,310 - 誰を? - ジャック、サン、サィード、ヒューゴ、ケイトだ 151 00:10:20,410 --> 00:10:22,650 船が吹っ飛んで ヘリもそこにいたんだ 152 00:10:22,700 --> 00:10:24,020 死んでないよ ジェームス 153 00:10:24,120 --> 00:10:25,300 誰が言った? 154 00:10:25,400 --> 00:10:27,600 そんなことは重要じゃない 155 00:10:27,855 --> 00:10:30,260 重要なのは彼らが戻ってくること 156 00:10:30,360 --> 00:10:33,050 私が彼らを戻らせないと 157 00:10:33,830 --> 00:10:36,010 私が死ぬことになったとしても 158 00:10:38,040 --> 00:10:40,570 彼らに戻ってほしくないのか? 159 00:10:41,770 --> 00:10:44,170 彼女に戻ってもらいたくは? 160 00:10:49,310 --> 00:10:51,700 俺の望みなんかどうでもいい 161 00:10:51,940 --> 00:10:52,901 なぁ! 162 00:10:54,051 --> 00:10:55,670 起きたぞ! 163 00:11:00,010 --> 00:11:01,850 大丈夫か? 164 00:11:04,110 --> 00:11:05,410 誰? 165 00:11:05,510 --> 00:11:07,090 僕だよ 166 00:11:08,200 --> 00:11:09,960 ダニエルだ 167 00:11:12,750 --> 00:11:14,450 ダニエル 168 00:11:19,302 --> 00:11:20,775 頭が 169 00:11:24,220 --> 00:11:25,400 何があったの? 170 00:11:25,500 --> 00:11:28,400 また光って君は気絶した 171 00:11:28,850 --> 00:11:30,440 気分はどうだい? 172 00:11:30,840 --> 00:11:32,880 ちょっとフラフラするけど 173 00:11:34,340 --> 00:11:35,980 大丈夫よ 174 00:11:36,270 --> 00:11:37,130 良かった 175 00:11:37,230 --> 00:11:39,280 一件落着だな 176 00:11:40,520 --> 00:11:41,620 で、次は? 177 00:11:41,720 --> 00:11:43,500 俺が教えてやる 178 00:11:45,700 --> 00:11:47,670 “オーキッド”へ行く 179 00:12:05,787 --> 00:12:07,510 瞳孔はほぼ正常に戻った 180 00:12:07,610 --> 00:12:09,820 なら点滴を外してくれ 行くぞ 181 00:12:09,920 --> 00:12:12,590 サィード、君は42時間以上 意識が無かったんだ 182 00:12:12,690 --> 00:12:15,540 馬用の3倍に匹敵する 強力な薬をくらった 183 00:12:15,640 --> 00:12:18,100 アイツをハーリーの家にやったなら 今行かなければ 184 00:12:18,200 --> 00:12:19,471 休むんだ 185 00:12:19,571 --> 00:12:21,800 ベンはハーリーに危害を加えない 186 00:12:22,050 --> 00:12:23,990 ベンは味方だ 187 00:12:24,090 --> 00:12:26,570 ヤツは自分の事しか考えない 188 00:12:26,770 --> 00:12:28,470 シェパード先生? 189 00:12:28,570 --> 00:12:31,800 私はアリザ博士  臨床部門局長です 190 00:12:32,480 --> 00:12:34,400 お話をしても? 191 00:12:36,490 --> 00:12:38,250 すぐに戻るよ 192 00:12:40,750 --> 00:12:43,050 あなたどういうつもりなの? 193 00:12:43,150 --> 00:12:44,540 患者の処置を 194 00:12:44,640 --> 00:12:46,580 謝ります 緊急だったんです 195 00:12:46,680 --> 00:12:49,455 薬物乱用の罪で 停職になったのよ 196 00:12:49,555 --> 00:12:52,620 緊急であろうが無かろうが あなたがここにいる筋合いは無い 197 00:12:52,720 --> 00:12:55,830 わかってます この行動の全責任はとります 198 00:12:55,930 --> 00:12:56,850 いいえ、先生 199 00:12:56,950 --> 00:12:59,220 病院があなたの責任を負うの 200 00:12:59,320 --> 00:13:01,700 私たちが責任をとることになる 201 00:13:02,420 --> 00:13:04,080 失礼します 202 00:13:06,630 --> 00:13:08,840 - もしもし - ジャック?僕だよ 203 00:13:08,940 --> 00:13:10,909 - ハーリー - サィードは? 204 00:13:11,009 --> 00:13:12,100 父さんは送った? 205 00:13:12,150 --> 00:13:14,380 - ああ、ハーリー今どこに・・・ - 大丈夫なの? 206 00:13:14,480 --> 00:13:15,915 - 彼は大丈夫だ - 良かった 207 00:13:16,015 --> 00:13:17,165 ハーリー、どこにいる? 208 00:13:17,265 --> 00:13:20,130 完璧だよ ロスの留置所さ 209 00:13:20,230 --> 00:13:22,390 サィードに言うとおりにしたって伝えて 210 00:13:22,490 --> 00:13:24,725 もう安全だ ベンに追われることも無い 211 00:13:24,825 --> 00:13:27,120 - ありがとう - 何言ってんだ?待て、待てよ 212 00:13:32,070 --> 00:13:35,230 ここにいたか サィードはどうだ? 213 00:13:37,050 --> 00:13:39,180 ご機嫌いかがですか? 214 00:13:41,740 --> 00:13:43,840 薬をお持ちしました 215 00:13:44,100 --> 00:13:46,310 悪いが部屋を間違えてないか? 216 00:13:46,510 --> 00:13:48,800 いいえ、133号室ですよね? 217 00:13:49,710 --> 00:13:53,400 間違いないですよ ご心配なく 218 00:13:53,650 --> 00:13:55,950 注射の必要はありません 219 00:13:56,690 --> 00:13:58,960 これを点滴に 220 00:14:22,960 --> 00:14:25,740 何者だ?誰に雇われた? 221 00:14:32,160 --> 00:14:33,741 よし話せ 222 00:14:33,841 --> 00:14:36,200 住所が・・・ ポケットの中だ 223 00:14:57,670 --> 00:14:59,300 やぁ、サィード 224 00:15:01,500 --> 00:15:02,490 何があった? 225 00:15:02,590 --> 00:15:06,400 パノラマクレスト42に 住んでる人に心当たりは? 226 00:15:09,650 --> 00:15:11,430 ケイトの住所だ 227 00:15:25,850 --> 00:15:26,830 もしもし 228 00:15:26,930 --> 00:15:29,900 ケイト?ジャックだ 大丈夫か? 229 00:15:30,060 --> 00:15:31,160 ええ 元気よ 230 00:15:31,260 --> 00:15:33,240 今どこだ?家か? 231 00:15:33,990 --> 00:15:34,670 何なの? 232 00:15:34,770 --> 00:15:36,770 後で説明するから 233 00:15:36,870 --> 00:15:39,690 - アーロンと一緒に・・・ - 家じゃないわ 234 00:15:39,790 --> 00:15:41,870 アーロンはサンとホテルにいるわ 235 00:15:41,970 --> 00:15:43,180 サン?ロスにいるのか? 236 00:15:43,280 --> 00:15:45,100 仕事で来てるの 237 00:15:46,340 --> 00:15:48,900 ジャック、今はマズいの 238 00:15:49,000 --> 00:15:50,860 電話に出ておきながら 悪いんだけど・・・ 239 00:15:50,960 --> 00:15:54,620 ケイト、切らないで 頼む 聞いてくれ 240 00:15:55,220 --> 00:15:57,800 どこにいるか教えてくれないか? 241 00:15:59,440 --> 00:16:01,650 ケイト 頼む 242 00:16:02,520 --> 00:16:04,730 ダウンタウンよ ウィルシャー&オリーブ 243 00:16:04,830 --> 00:16:06,810 わかった 向かうよ 244 00:16:07,510 --> 00:16:09,530 家にはいない 今から会いに行く 245 00:16:09,730 --> 00:16:12,100 - ヒューゴを何とかしてくる - 悪いな、ベン 246 00:16:13,530 --> 00:16:15,140 お前をアイツには近づけない 247 00:16:15,240 --> 00:16:16,590 君の友人が窮地にいる 248 00:16:16,690 --> 00:16:19,740 お友達の安全を確保してからだ 249 00:16:23,220 --> 00:16:24,810 俺が運転する 250 00:16:24,910 --> 00:16:26,270 ケイトに会ったら 251 00:16:26,370 --> 00:16:28,930 ロング・ビーチ・マリーナで会おう 252 00:16:29,030 --> 00:16:32,650 ジャック 急いでくれ 時間がない 253 00:16:41,540 --> 00:16:42,910 なぁ、ロック 254 00:16:43,350 --> 00:16:45,100 彼女に何と言うんだ? 255 00:16:45,600 --> 00:16:46,650 と言うと? 256 00:16:46,750 --> 00:16:48,130 ケイトだよ 257 00:16:48,230 --> 00:16:51,050 連れ戻すのに何と言う? 258 00:16:52,540 --> 00:16:54,400 まだ考えてない 259 00:16:54,830 --> 00:16:57,020 言っておくが かなり喜んでた 260 00:16:57,170 --> 00:16:59,900 島を脱出できると ヘリに飛び乗ってたんだぞ 261 00:17:10,190 --> 00:17:11,780 何だありゃ? 262 00:17:19,220 --> 00:17:21,700 何であれ近付かないでおこう 263 00:17:22,970 --> 00:17:24,950 ビーチはこっちだ 264 00:17:25,830 --> 00:17:28,000 景色を楽しみたいのか? 265 00:17:28,100 --> 00:17:29,630 ジョン 266 00:17:30,430 --> 00:17:32,660 今がいつなのか知ってるのか? 267 00:17:35,490 --> 00:17:37,220 先に進まなければ 268 00:17:56,630 --> 00:17:59,200 頭痛はどうだい? 269 00:17:59,250 --> 00:18:00,330 だいぶマシよ 270 00:18:00,430 --> 00:18:03,700 足の痛みのおかげで 忘れられるわ 271 00:18:04,350 --> 00:18:05,150 心配ない 272 00:18:05,190 --> 00:18:07,500 ビーチに着いたら ボートで向こう側へ行く 273 00:18:07,550 --> 00:18:09,400 休んでいられる 274 00:18:09,690 --> 00:18:13,010 優しいのね 子供じゃないんだから平気よ 275 00:18:16,300 --> 00:18:17,890 大丈夫? 276 00:18:18,520 --> 00:18:19,709 ピンピンしてるよ 277 00:18:23,250 --> 00:18:24,830 今度は何だ? 278 00:18:27,808 --> 00:18:29,560 動くなよ 279 00:18:32,040 --> 00:18:33,063 ジェームス! 280 00:18:33,313 --> 00:18:35,210 見てくる 281 00:18:45,900 --> 00:18:48,020 私が捨てようとしてたこと 分かってたのよ 282 00:18:48,220 --> 00:18:49,860 赤ちゃんは知ってたの 283 00:18:50,160 --> 00:18:52,110 聞いてちょうだい 284 00:18:52,210 --> 00:18:54,010 この子を産みたい? 285 00:18:54,110 --> 00:18:56,780 健康に育ってほしい? 286 00:18:56,880 --> 00:18:58,660 あなたは独りじゃない 287 00:18:58,760 --> 00:19:01,000 私たちがついてる 皆の赤ちゃんよ 288 00:19:01,100 --> 00:19:03,800 だから頑張って 289 00:19:04,000 --> 00:19:05,500 いい? 290 00:19:08,020 --> 00:19:10,680 1・2・3・・・ 291 00:19:10,780 --> 00:19:13,440 いきんで! 292 00:19:14,070 --> 00:19:16,440 今よ クレア! 293 00:19:18,500 --> 00:19:20,800 見えてきた! 294 00:19:20,900 --> 00:19:22,510 もっと!もっと! 295 00:19:22,900 --> 00:19:25,770 いきんで!もっと! 296 00:20:09,930 --> 00:20:11,720 ジェームス? 297 00:20:13,640 --> 00:20:15,500 何があった? 298 00:20:17,470 --> 00:20:19,670 ここで何か見たのか? 299 00:20:26,670 --> 00:20:28,450 気にすることじゃない 300 00:20:29,560 --> 00:20:31,340 もう消えたんだ 301 00:21:00,770 --> 00:21:02,450 髭剃ったのね 302 00:21:02,570 --> 00:21:03,370 ああ 303 00:21:04,170 --> 00:21:06,700 変わる必要があったからな 304 00:21:12,770 --> 00:21:14,820 ねぇ、ジャック 305 00:21:15,100 --> 00:21:16,750 なぜ電話をくれたか 分からないけど 306 00:21:16,800 --> 00:21:19,480 今はダメなの 307 00:21:23,400 --> 00:21:25,180 どうしたんだ? 308 00:21:25,280 --> 00:21:26,700 何でもない・・・ 309 00:21:26,800 --> 00:21:29,740 - 帰ってくれない? - 教えてくれないか? 310 00:21:29,840 --> 00:21:31,210 ジャック 行って 311 00:21:31,310 --> 00:21:33,170 ケイト 頼む 312 00:21:38,810 --> 00:21:41,200 誰かがアーロンを欲しがってる 313 00:21:41,640 --> 00:21:42,600 何だって? 314 00:21:42,700 --> 00:21:44,290 そこに弁護士がいるわ 315 00:21:44,390 --> 00:21:46,400 彼のクライアントが 私たちのウソを知ってる 316 00:21:46,500 --> 00:21:49,610 私が母親じゃないことを アーロンを奪うつもりなのよ 317 00:21:49,710 --> 00:21:51,650 誰がそんなことを? 318 00:21:56,670 --> 00:21:57,990 何してる? 319 00:21:58,090 --> 00:22:00,700 行かなきゃ 乗るの?乗らないの? 320 00:22:18,700 --> 00:22:20,810 誰を見たのか言う気になったか? 321 00:22:21,700 --> 00:22:23,770 言っただろう 何でもないって 322 00:22:24,910 --> 00:22:28,600 私もお前もあれがいつだったか 分かっている 323 00:22:29,300 --> 00:22:30,540 お前は誰を見た? 324 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 チャーリー?シャノン? 自分自身か? 325 00:22:33,890 --> 00:22:37,100 あんたはどうして分かったんだ? ジョニー少年よぅ 326 00:22:38,680 --> 00:22:41,550 あれはハッチからの光だろう? 327 00:22:44,200 --> 00:22:46,310 ブーンが死んだ夜だった 328 00:22:47,680 --> 00:22:51,400 私はあそこへ行き こん身の力であれを叩いた 329 00:22:51,700 --> 00:22:55,500 取り乱していた 怯えていたんだ 330 00:22:56,670 --> 00:22:58,700 独り言を言っていた 331 00:22:59,210 --> 00:23:01,990 なぜこんな事が起こったんだと 332 00:23:03,070 --> 00:23:04,920 答えは出たのか? 333 00:23:05,560 --> 00:23:08,100 空に向かって光が現れた 334 00:23:08,860 --> 00:23:10,970 その時は何か意味があると思った 335 00:23:11,070 --> 00:23:12,420 あったのか? 336 00:23:12,520 --> 00:23:14,820 単なる光だった 337 00:23:15,500 --> 00:23:17,830 ならなんで行かなかった? 338 00:23:17,930 --> 00:23:19,870 戻りたくはないのか? 339 00:23:19,970 --> 00:23:21,770 何のために? 340 00:23:22,370 --> 00:23:24,373 今なら自分に伝えることができた 341 00:23:24,473 --> 00:23:26,720 自らを苦境から救うために 342 00:23:27,620 --> 00:23:32,400 今の自分があるのに 必要な苦境だったんだ 343 00:23:40,867 --> 00:23:42,267 なぁ 344 00:23:42,440 --> 00:23:44,250 鼻血が出た 345 00:23:45,490 --> 00:23:47,670 何だって?いつ? 346 00:23:48,270 --> 00:23:51,050 他の連中の不安を 煽らないようにしよう 347 00:23:51,900 --> 00:23:53,180 ただ教えてくれ 348 00:23:53,280 --> 00:23:54,757 なぜ彼女と俺だけ? 349 00:23:54,907 --> 00:23:56,060 わからない 350 00:23:56,560 --> 00:23:59,605 期間と関係があるのかもしれない 351 00:23:59,705 --> 00:24:01,580 どれだけの時間 島で過ごしたかという 352 00:24:01,680 --> 00:24:04,690 それが何だよ あいつらはここに来て数ヶ月 353 00:24:04,840 --> 00:24:07,237 俺はたった2週間前だ 354 00:24:07,737 --> 00:24:09,480 それは確かかい? 355 00:24:10,880 --> 00:24:12,470 おーい! 356 00:24:16,480 --> 00:24:18,490 キャンプが戻ってる 357 00:24:18,870 --> 00:24:20,000 遂にな 358 00:24:20,200 --> 00:24:22,590 ダーマのビール欲しいやつは? 359 00:24:23,360 --> 00:24:25,770 誰かいるか? 360 00:24:25,870 --> 00:24:27,930 ローズ?バーナード? 361 00:24:35,490 --> 00:24:37,700 前に起きてたんだろうか? 362 00:24:40,730 --> 00:24:42,400 クソったれ! 363 00:24:45,520 --> 00:24:47,050 何それ? 364 00:24:47,800 --> 00:24:49,150 ビンセントのだ 365 00:24:49,250 --> 00:24:51,290 それで犬はどこだよ? 366 00:24:51,390 --> 00:24:53,550 他の連中はどこだ? 367 00:24:56,290 --> 00:24:58,000 ボートもない 368 00:24:58,620 --> 00:25:00,840 あなたたちの仲間が 乗ってったのかも 369 00:25:00,940 --> 00:25:02,940 何のためにだよ? 370 00:25:04,480 --> 00:25:07,500 あれで来たやつらから 逃れるのにかな 371 00:25:13,130 --> 00:25:14,800 これはどこから? 372 00:25:14,900 --> 00:25:16,510 いい質問だな 373 00:25:16,770 --> 00:25:18,200 かなり古い 374 00:25:18,300 --> 00:25:19,900 そうでもないぞ 375 00:25:20,350 --> 00:25:22,060 見せてみろ 376 00:25:24,670 --> 00:25:25,700 “アジュラ”? 377 00:25:25,800 --> 00:25:27,430 アジラ 航空会社よ 378 00:25:27,530 --> 00:25:29,790 インドを拠点にしてるけど 世界中を飛ぶわ 379 00:25:29,890 --> 00:25:32,830 今夜あたりベガスに飛ぶかもな 380 00:25:33,100 --> 00:25:35,809 誰が来たんだ? 他のアザーズか? 381 00:25:35,909 --> 00:25:37,520 私を見ないで 382 00:25:38,000 --> 00:25:40,750 僕の疑問は いつ彼らが戻ってくるかだ 383 00:25:40,800 --> 00:25:42,800 その答えを待つのはよそう 384 00:26:09,340 --> 00:26:13,540 モーターボート使うより よっぽど良い案だ 385 00:26:14,710 --> 00:26:16,170 どの位で着く? 386 00:26:16,270 --> 00:26:18,042 あそこを廻ったとこだ 387 00:26:18,142 --> 00:26:20,390 2時間はかからん 388 00:26:20,490 --> 00:26:22,190 頼もしいね 389 00:26:26,330 --> 00:26:28,090 大丈夫? 390 00:26:29,250 --> 00:26:30,690 ケイトを見た 391 00:26:30,790 --> 00:26:31,750 え? 392 00:26:31,850 --> 00:26:34,730 昨晩 ジャングルで 393 00:26:36,260 --> 00:26:38,270 空が光る前に 394 00:26:40,690 --> 00:26:43,270 クレアの赤ちゃんを とり上げてた 395 00:26:44,960 --> 00:26:47,100 2ヶ月前だわ 396 00:26:48,600 --> 00:26:50,400 タイムトラベルのクソが 397 00:26:50,500 --> 00:26:51,460 伏せて! 398 00:26:54,750 --> 00:26:56,520 漕ぐんだ! 399 00:26:58,970 --> 00:27:00,857 ボートを取り戻しに来たんだ 400 00:27:01,007 --> 00:27:02,040 漕げ! 401 00:27:09,070 --> 00:27:10,600 あんたの仲間か? 402 00:27:10,650 --> 00:27:11,900 あなたたちじゃないの? 403 00:27:11,950 --> 00:27:14,070 黙って漕げ! 404 00:27:19,330 --> 00:27:21,600 援護しろ! 405 00:27:29,130 --> 00:27:31,880 もっと漕げ!追いつかれてる! 406 00:27:38,000 --> 00:27:39,960 ありがとよ 神様! 407 00:27:48,880 --> 00:27:50,710 撤回するぜ! 408 00:27:51,110 --> 00:27:54,430 みんな漕ぐんだ!岸へ! 409 00:28:17,090 --> 00:28:20,340 クライアントに会うと 言ったからって 410 00:28:20,440 --> 00:28:21,790 ロスとは限らない 411 00:28:21,890 --> 00:28:24,100 君を振り切るため言っただけかも 412 00:28:24,150 --> 00:28:26,800 それかあのホテルにいるのかも 413 00:28:29,690 --> 00:28:31,760 それで もしいたら? 414 00:28:31,860 --> 00:28:35,600 アーロンを奪いたい人間が 今部屋にいるとしたら? 415 00:28:35,790 --> 00:28:37,360 何をするんだ? 416 00:28:38,440 --> 00:28:41,535 一緒に来るんだ アーロンを連れて 417 00:28:41,635 --> 00:28:44,580 一緒にどうにか解決しよう 418 00:28:45,060 --> 00:28:46,770 わかった 419 00:28:56,170 --> 00:28:58,310 なんてこと 420 00:28:59,420 --> 00:29:01,450 クレアの母親だ 421 00:29:26,410 --> 00:29:27,520 待って 422 00:29:27,620 --> 00:29:29,560 何を待つの ジャック? 423 00:29:29,660 --> 00:29:31,082 少し考えよう 424 00:29:31,182 --> 00:29:32,690 - 知ってるのよ - 知らないかもしれない 425 00:29:32,840 --> 00:29:35,400 アーロンのこと知ってたのよ 426 00:29:39,850 --> 00:29:41,340 彼女と話してくる 427 00:29:41,440 --> 00:29:42,240 何ですって? 428 00:29:42,337 --> 00:29:44,480 理由を説明すれば 429 00:29:44,580 --> 00:29:47,570 なぜこんなことしたか 分かってもらえたら 430 00:29:48,760 --> 00:29:50,700 きっと聞いてもらえる 431 00:29:53,080 --> 00:29:55,460 俺ならなんとかできる 432 00:30:01,200 --> 00:30:03,600 アーロンは俺の家族でもあるんだ 433 00:30:34,750 --> 00:30:36,410 シェパード先生? 434 00:30:36,510 --> 00:30:39,000 こんにちは リトルトンさん 435 00:30:40,060 --> 00:30:41,490 お邪魔しても? 436 00:30:41,590 --> 00:30:43,070 もちろんよ 437 00:30:46,500 --> 00:30:47,900 びしょ濡れじゃない 438 00:30:48,000 --> 00:30:49,940 いえ 大丈夫です 439 00:30:50,240 --> 00:30:53,830 あなたのお父さんの葬儀以来ね 440 00:30:55,110 --> 00:30:57,780 どうやって私がここにいることを? 441 00:30:58,990 --> 00:31:02,280 それは、リトルトンさん 442 00:31:02,420 --> 00:31:05,400 あなたの弁護士をつけたんです 443 00:31:06,960 --> 00:31:08,950 なぜそんなことを? 444 00:31:09,450 --> 00:31:12,170 なぜなら・・・ 445 00:31:12,470 --> 00:31:16,190 あなたがそうするのも 無理はない 446 00:31:16,390 --> 00:31:17,650 でも分かって欲しいんです 447 00:31:17,750 --> 00:31:21,710 ケイトや私がしたことは アーロンの為なんです 448 00:31:25,480 --> 00:31:28,380 アーロンって? 449 00:31:30,980 --> 00:31:33,730 言ってることが掴めないのだけど 450 00:31:33,830 --> 00:31:36,160 リトルトンさん・・・ 451 00:31:36,330 --> 00:31:39,060 ロサンゼルスで何を? 452 00:31:46,990 --> 00:31:48,320 行こう 453 00:31:48,420 --> 00:31:51,150 サンにアーロンを連れて ロング・ビーチ・マリーナに来るように 454 00:31:51,200 --> 00:31:52,800 - そこで会うんだ - 何言ってるの? 455 00:31:52,850 --> 00:31:54,000 - 何があったの? - 行かなければ 456 00:31:54,050 --> 00:31:56,800 あなたが言うまで どこにも行かないわ 457 00:31:56,850 --> 00:31:58,540 彼女は何も知らない 458 00:32:00,400 --> 00:32:01,340 え? 459 00:32:01,440 --> 00:32:03,170 知らないんだ 460 00:32:03,270 --> 00:32:06,100 未だにクレアが死んだと思ってる 461 00:32:07,410 --> 00:32:09,350 アーロンがいることすら知らない 462 00:32:09,450 --> 00:32:10,450 でも弁護士が・・・ 463 00:32:10,550 --> 00:32:13,300 オーシャニックを訴え 和解のためにいる 464 00:32:13,630 --> 00:32:15,670 単なる偶然だと 465 00:32:15,770 --> 00:32:17,834 同じ弁護士がアーロンの件も 466 00:32:17,934 --> 00:32:19,020 わからない 467 00:32:19,820 --> 00:32:22,040 だがアーロンを奪おうとしてるのは 468 00:32:22,550 --> 00:32:24,030 彼女じゃない 469 00:32:24,900 --> 00:32:26,550 じゃ、誰なの? 470 00:32:31,430 --> 00:32:33,270 ちょっと聞いてもいいかな? 471 00:32:35,610 --> 00:32:38,500 なぜヒューゴを救うのに そこまで? 472 00:32:39,250 --> 00:32:41,460 ハーリーの安全を確保するためだ 473 00:32:42,640 --> 00:32:44,530 そこに停めてくれ 474 00:33:08,960 --> 00:33:10,110 ライナスさん 475 00:33:10,510 --> 00:33:12,000 ノートン氏 476 00:33:12,900 --> 00:33:14,100 目を通しましたが 477 00:33:14,150 --> 00:33:16,640 レイズに対する 何の証拠もありません 478 00:33:16,740 --> 00:33:19,156 サンタ・ローザの外で 見つかった男は 479 00:33:19,256 --> 00:33:22,180 レイズが逃げる前に 殺されてる 480 00:33:22,280 --> 00:33:23,440 いい知らせだ 481 00:33:23,540 --> 00:33:24,950 明朝、聴取がある 482 00:33:25,000 --> 00:33:27,390 裁判官が通すことはない 483 00:33:27,690 --> 00:33:29,710 レイズは晴れて自由の身だ 484 00:33:31,940 --> 00:33:33,000 助かるよ ダン 485 00:33:33,100 --> 00:33:34,740 いつでも 486 00:33:40,190 --> 00:33:41,760 誰なんだ? 487 00:33:43,220 --> 00:33:44,950 私の弁護士だ 488 00:33:49,284 --> 00:33:51,084 よし 489 00:33:54,640 --> 00:33:56,850 もう二度とごめんだぜ 490 00:34:00,150 --> 00:34:01,247 ここはどこだ? 491 00:34:01,347 --> 00:34:03,590 明るくなるまでは 何とも言えん 492 00:34:14,910 --> 00:34:17,600 話の途中だったわね 493 00:34:17,960 --> 00:34:19,720 何の話だ? 494 00:34:20,130 --> 00:34:22,860 発砲される前 495 00:34:22,960 --> 00:34:26,350 ケイトに会ってどう思ったか 話そうとしてた 496 00:34:26,790 --> 00:34:29,410 何も話そうとはしてない 497 00:34:30,630 --> 00:34:32,850 今話したら? 498 00:34:48,670 --> 00:34:50,900 触れられるほど近くにいた 499 00:34:55,670 --> 00:34:57,720 その気があればできた 500 00:34:59,110 --> 00:35:01,820 立ち上がって話すことも 501 00:35:03,420 --> 00:35:05,270 なぜしなかったの? 502 00:35:09,410 --> 00:35:11,480 過ぎたことだ 503 00:35:19,400 --> 00:35:20,960 ジュリエット? 504 00:35:21,710 --> 00:35:23,200 どうかした? 505 00:35:31,010 --> 00:35:32,810 ちょっと来てみて 506 00:35:41,320 --> 00:35:42,460 残骸だわ 507 00:35:42,560 --> 00:35:44,500 たった今起きたみたい 508 00:35:55,060 --> 00:35:57,400 誰かフランス語は話せるか? 509 00:37:31,430 --> 00:37:33,440 ジャック なぜ私に電話を? 510 00:37:35,340 --> 00:37:37,290 言ったろ 511 00:37:37,390 --> 00:37:38,820 心配だった 512 00:37:38,920 --> 00:37:42,350 何の心配?なぜ今日なの? 513 00:37:53,900 --> 00:37:56,250 君に電話する直前 サィードが襲われた 514 00:37:56,350 --> 00:37:59,380 襲った男のポケットに 君の住所が 515 00:37:59,480 --> 00:38:02,100 サィード?ここで何をしてるの? 516 00:38:03,590 --> 00:38:05,200 今そこは重要じゃない 517 00:38:05,300 --> 00:38:09,200 重要なのは君とアーロンを 安全な場所に連れて行くこと 518 00:38:10,040 --> 00:38:11,960 誰から逃げるの? 519 00:38:24,590 --> 00:38:26,290 やぁ ケイト 520 00:38:34,030 --> 00:38:37,040 大丈夫 彼は味方だ 521 00:38:39,180 --> 00:38:40,440 味方? 522 00:38:40,540 --> 00:38:43,030 理解しがたいと思うが 523 00:38:43,130 --> 00:38:45,300 俺たちを助けるため ここにいる 524 00:38:45,640 --> 00:38:48,000 島にいるみんなを助けるために 525 00:38:49,490 --> 00:38:51,164 皆で協力しないと 526 00:38:51,314 --> 00:38:52,480 彼だわ 527 00:38:53,450 --> 00:38:55,070 何が? 528 00:38:55,630 --> 00:38:58,400 アーロンを奪おうとしたのよ 529 00:38:58,500 --> 00:39:01,840 - 違う 君はわかってない - ジャック 彼女は正しい 530 00:39:02,530 --> 00:39:04,280 私がやった 531 00:39:06,770 --> 00:39:08,500 すまない 532 00:39:09,080 --> 00:39:11,130 あなた何様のつもり? 533 00:39:11,230 --> 00:39:12,770 近付かないでよ 534 00:39:12,870 --> 00:39:14,900 私と私の息子を そっとしておいてくれない? 535 00:39:15,000 --> 00:39:17,630 君の息子じゃないからだよ 536 00:40:08,990 --> 00:40:10,950 わからない 537 00:40:11,050 --> 00:40:12,530 英語話せるの? 538 00:40:13,620 --> 00:40:15,320 少し 539 00:40:16,010 --> 00:40:17,580 大丈夫? 540 00:40:17,790 --> 00:40:19,220 ああ 541 00:40:20,260 --> 00:40:21,850 どうやって来たの? 542 00:40:23,160 --> 00:40:23,960 船だ 543 00:40:24,193 --> 00:40:27,000 《誰だ?何と言ってる?》 544 00:40:27,500 --> 00:40:29,200 《船で来たらしいわ》 545 00:40:29,830 --> 00:40:31,500 どの船だ? 546 00:40:32,820 --> 00:40:34,390 もう無い 547 00:40:35,690 --> 00:40:37,105 沈んだ 548 00:40:37,205 --> 00:40:38,940 同じ嵐にあったのね 549 00:40:39,040 --> 00:40:42,720 誰だ?どの位漂流してた? 550 00:40:43,220 --> 00:40:44,640 わからない 551 00:40:44,740 --> 00:40:47,160 どうやって海に 投げ出されたかもかよ? 552 00:40:47,682 --> 00:40:49,761 《止めて ショック状態なのよ》 553 00:40:49,862 --> 00:40:51,140 《彼に水を》 554 00:40:59,690 --> 00:41:01,590 《ありがと ロバート》 555 00:41:16,190 --> 00:41:17,750 ありがとう 556 00:41:19,940 --> 00:41:21,980 名前は? 557 00:41:22,480 --> 00:41:24,160 クワン・ジン 558 00:41:26,210 --> 00:41:27,750 ジンだ 559 00:41:27,850 --> 00:41:29,470 よろしくね ジン 560 00:41:29,700 --> 00:41:31,230 私はダニエル 561 00:41:31,330 --> 00:41:33,480 ダニエル・ルソーよ