1
00:00:00,000 --> 00:00:02,295
Din episoadele anterioare în LOST
2
00:00:02,551 --> 00:00:05,094
Sunt aici pentru a-ți spune că
insula nu te va lăsa să revii singur.
3
00:00:05,542 --> 00:00:07,014
Trebuie să vă întoarceți cu toții.
4
00:00:07,622 --> 00:00:08,726
Despre asta era vorba?
5
00:00:09,318 --> 00:00:11,462
Sunteți nebuni, cu toții.
6
00:00:11,758 --> 00:00:12,959
Jack, să nu îndrăznești.
7
00:00:13,406 --> 00:00:14,686
Sayid, unde te duci?
8
00:00:14,886 --> 00:00:16,518
Nu vreau să particip la așa ceva.
9
00:00:16,519 --> 00:00:17,519
E Jin!
10
00:00:23,724 --> 00:00:29,380
- De unde știi că e viu?
- E cineva aici, în LA...
11
00:00:29,700 --> 00:00:31,140
Cineva? Cine?
12
00:00:31,427 --> 00:00:35,034
Aceeași persoană care ne va arăta
cum să ne întoarcem pe insulă.
13
00:01:19,252 --> 00:01:20,379
Ajutor!
14
00:01:21,611 --> 00:01:22,723
E cineva?
15
00:01:29,898 --> 00:01:31,042
Ajutor, Jack!
16
00:01:38,746 --> 00:01:40,057
Ajutor!
17
00:02:19,303 --> 00:02:20,462
E în regulă.
18
00:02:22,165 --> 00:02:22,966
Relaxează-te.
19
00:02:23,454 --> 00:02:24,238
Doamne!
20
00:02:26,982 --> 00:02:27,797
Doamne!
21
00:02:27,798 --> 00:02:28,814
Putem să ne ridicăm în picioare.
22
00:02:33,298 --> 00:02:34,785
Doamne!
23
00:02:41,185 --> 00:02:42,640
S-a întâmplat.
24
00:02:46,906 --> 00:02:48,328
Kate.
25
00:03:05,671 --> 00:03:06,760
Kate!
26
00:03:07,935 --> 00:03:09,615
Kate, mă auzi?
27
00:03:15,046 --> 00:03:16,430
Jack?
28
00:03:17,094 --> 00:03:18,296
Te simți bine?
29
00:03:21,093 --> 00:03:22,510
Am...
30
00:03:22,751 --> 00:03:24,757
Da, ne-am întors.
31
00:03:28,582 --> 00:03:30,069
Ce s-a întâmplat?
32
00:03:36,121 --> 00:03:38,686
Cu 46 de ore mai devreme.
33
00:03:54,229 --> 00:03:56,253
Parcă ți-am spus "pe toți".
34
00:03:58,989 --> 00:04:01,005
Asta e tot ce am putut face în pripă.
35
00:04:01,739 --> 00:04:03,940
Cred că, pentru moment, e de ajuns.
36
00:04:07,255 --> 00:04:10,047
Prea bine. Să începem.
37
00:04:20,417 --> 00:04:21,497
Poftiți.
38
00:05:27,883 --> 00:05:29,394
Ce-i locul ăsta?
39
00:05:29,890 --> 00:05:33,882
Inițiativa Dharma i-a spus
"Stâlpul de felinar".
40
00:05:36,868 --> 00:05:39,588
Așa au găsit Insula.
41
00:05:41,698 --> 00:05:44,845
LOST
Sezonul 5, Episodul 6
42
00:05:44,846 --> 00:05:51,259
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc & biotudor @ www.titrări.ro
43
00:05:51,874 --> 00:05:56,227
Comentarii pe www.tvblog.ro
44
00:06:06,470 --> 00:06:07,925
Știai de locul ăsta?
45
00:06:09,788 --> 00:06:10,766
Nu.
46
00:06:11,405 --> 00:06:12,566
N-am știut.
47
00:06:13,150 --> 00:06:14,814
Spune adevărul?
48
00:06:15,529 --> 00:06:16,896
Probabil că nu.
49
00:06:26,392 --> 00:06:30,171
Îmi cer scuze
dacă sunteți nedumeriți,
50
00:06:30,172 --> 00:06:33,160
dar să fim atenți, da?
51
00:06:34,712 --> 00:06:38,967
Camera în care ne aflăm a fost
construită cu mult timp în urmă.
52
00:06:40,062 --> 00:06:43,669
Deasupra unui rezervor unic de
energie electromagnetică.
53
00:06:43,670 --> 00:06:47,309
Acest rezervor este conectat cu altele
similare din întreaga lume.
54
00:06:47,310 --> 00:06:49,734
Totuși, oamenii care
au construit această cameră
55
00:06:49,735 --> 00:06:51,613
erau interesați
numai de unul singur.
56
00:06:51,614 --> 00:06:55,007
- Cel de pe insulă.
- Da, cel de pe insulă.
57
00:06:55,821 --> 00:06:58,893
Au adunat dovezi despre
existența lui.
58
00:06:58,894 --> 00:07:01,933
Știau că e acolo, undeva.
59
00:07:02,388 --> 00:07:04,387
Doar că nu-l puteau găsi.
60
00:07:05,329 --> 00:07:09,450
Apoi, un tip foarte inteligent
a construit acest pendul.
61
00:07:10,188 --> 00:07:12,154
Plecând de la noțiunea teoretică
62
00:07:12,155 --> 00:07:16,804
a faptului că nu trebuiau să caute
locul unde trebuia să fie insula
63
00:07:16,805 --> 00:07:21,354
și trebuiau să înceapă a căuta locul
unde urma să fie.
64
00:07:23,811 --> 00:07:26,619
Cum adică "locul unde urma să fie"?
65
00:07:26,620 --> 00:07:30,313
Tipul ăsta a presupus și
s-a dovedit a fi corect
66
00:07:30,314 --> 00:07:33,600
că insula se deplasa mereu.
67
00:07:34,983 --> 00:07:37,446
De ce credeți că
n-ați fost salvați niciodată?
68
00:07:37,892 --> 00:07:46,956
Deoarece mișcările insulei par aleatorii
omul ăsta și echipa lui au generat ecuații
69
00:07:48,169 --> 00:07:57,864
care ne spun, cu o probabilitate crescută,
unde urmează să fie la un moment, în timp.
70
00:08:00,804 --> 00:08:06,575
Ferestre ca acelea care se vor deschide
asigură drumul înapoi.
71
00:08:08,324 --> 00:08:12,794
Din nefericire, aceste ferestre
nu sunt deschise pentru mult timp.
72
00:08:13,965 --> 00:08:18,332
A voastră se închide în 36 de ore.
73
00:08:21,188 --> 00:08:23,196
Mă scuzați...
74
00:08:24,242 --> 00:08:27,530
Mi se pare mie sau e aievea?
Despre asta e vorba?
75
00:08:27,531 --> 00:08:29,935
Vă întoarceți cu toții pe insulă?
De bunăvoie?
76
00:08:29,936 --> 00:08:31,120
Da.
77
00:08:31,121 --> 00:08:33,478
Dar tu de ce ești aici, Desmond?
78
00:08:37,207 --> 00:08:39,319
Am venit aici să transmit un mesaj.
79
00:08:41,494 --> 00:08:43,252
Daniel Faraday,
80
00:08:44,732 --> 00:08:45,884
fiul tău,
81
00:08:46,576 --> 00:08:48,063
m-a trimis aici.
82
00:08:48,950 --> 00:08:51,422
A vrut să-ți spun că el și toți cei
rămași pe insulă
83
00:08:51,423 --> 00:08:53,149
au nevoie de ajutorul tău.
84
00:08:54,203 --> 00:08:58,795
A spus că numai tu îi poți ajuta.
N-a zis de Jack, Sun sau Ben. Doar tu.
85
00:08:59,205 --> 00:09:00,981
Dar eu vă ajut, dragule.
86
00:09:04,140 --> 00:09:06,413
Consideră că am transmis mesajul.
87
00:09:09,062 --> 00:09:12,645
Îmi pare rău că-ți spun asta,
dar Insula mai are treabă cu tine, încă.
88
00:09:13,716 --> 00:09:17,156
Femeia asta m-a făcut să pierd 4 ani
din viață, pe care nu-i voi mai recupera
89
00:09:17,157 --> 00:09:21,148
pentru că tu mi-ai spus
că trebuie să merg pe Insulă.
90
00:09:21,684 --> 00:09:23,635
Că ăsta a fost scopul meu.
91
00:09:27,906 --> 00:09:31,051
Ascultă-mă, frate.
Ascultă-mă cu grijă.
92
00:09:32,615 --> 00:09:34,898
Oamenii ăștia doar ne folosesc.
93
00:09:34,899 --> 00:09:37,561
Joacă un joc în care noi suntem pionii.
94
00:09:40,856 --> 00:09:44,688
Orice ți-ar spune, n-o băga în seamă.
95
00:09:49,472 --> 00:09:54,599
Spui că Insula n-a terminat-o cu mine?
Ei bine, eu am terminat-o.
96
00:10:07,639 --> 00:10:09,143
Jack.
97
00:10:09,144 --> 00:10:14,232
Biblioraftul din mâinile tale conține toate
zborurile deasupra coordonatelor
98
00:10:14,233 --> 00:10:18,935
în care cred că se va afla insula
în mai puțin de 24 de ore.
99
00:10:20,049 --> 00:10:23,665
Este o cursă de la LA către Guam
100
00:10:24,562 --> 00:10:27,714
care va trece exact
prin fereastra noastră.
101
00:10:29,217 --> 00:10:31,936
Liniile aeriene Ajira, cursa 316.
102
00:10:33,120 --> 00:10:36,095
Dacă ai vreo speranță
ca insula să vă ducă înapoi,
103
00:10:36,096 --> 00:10:38,450
trebuie să fie acel avion.
104
00:10:39,834 --> 00:10:42,258
Trebuie să fiți cu toții în el.
105
00:10:44,842 --> 00:10:47,098
Trebuie să fie acea cursă.
106
00:10:51,561 --> 00:10:58,113
Dacă vreți să vă întoarceți,
trebuie să reconstituiți pe cât posibil
107
00:10:58,114 --> 00:11:02,071
circumstanțele care
v-au dus inițial acolo.
108
00:11:02,960 --> 00:11:07,680
Asta înseamnă cât mai
mulți dintre aceiași oameni
109
00:11:07,681 --> 00:11:10,712
pe care-i poți aduce cu tine.
110
00:11:11,907 --> 00:11:14,531
Și dacă nu mai putem
aduce pe nimeni cu noi?
111
00:11:14,532 --> 00:11:15,532
Dacă noi suntem toți?
112
00:11:16,866 --> 00:11:19,244
Tot ce pot să-ți spun e
că rezultatul ar fi...
113
00:11:21,051 --> 00:11:22,515
... imprevizibil.
114
00:11:23,286 --> 00:11:24,694
Și asta e tot?
115
00:11:25,614 --> 00:11:27,799
Ne urcăm în acel avion
116
00:11:27,800 --> 00:11:30,941
și sperăm că se va întâmpla?
Asta e tot?
117
00:11:30,942 --> 00:11:34,761
Nu e chiar tot, Jack.
118
00:11:36,937 --> 00:11:39,769
Cel puțin, nu pentru tine.
119
00:11:47,617 --> 00:11:49,066
Intră.
120
00:11:50,589 --> 00:11:51,427
Dar Ben și Sun...
121
00:11:51,691 --> 00:11:54,843
Au auzit tot ce trebuiau să audă,
iar asta nu-i privește pe ei.
122
00:11:59,690 --> 00:12:01,329
Uite. Aici.
123
00:12:09,764 --> 00:12:11,012
Ce-i asta?
124
00:12:11,013 --> 00:12:14,371
E biletul lăsat de John Locke
înainte de a se sinucide.
125
00:12:21,932 --> 00:12:23,459
N-am știut.
126
00:12:23,460 --> 00:12:25,070
De unde să fi știut?
127
00:12:25,341 --> 00:12:31,165
Necrologul nu e un loc potrivit să scrii
că omul s-a spânzurat, Jack.
128
00:12:37,726 --> 00:12:39,415
De ce s-ar fi sinucis?
129
00:12:42,658 --> 00:12:47,648
Sunt sigură că a avut multe motive,
dar cel care contează e acesta.
130
00:12:48,538 --> 00:12:51,705
El te va ajuta să te întorci.
131
00:12:53,040 --> 00:12:55,815
John va fi împuternicitul.
132
00:12:55,816 --> 00:12:57,615
Un substituent.
133
00:12:57,838 --> 00:12:59,630
Un substituent pentru cine?
134
00:13:00,350 --> 00:13:04,128
Jack... Pentru cine crezi?
135
00:13:05,961 --> 00:13:11,433
Trebuie să faci tot posibilul pentru a
genera condiții similare cu primul zbor.
136
00:13:12,357 --> 00:13:15,827
De aceea trebuie să-i dai
lui John ceva de la tatăl tău.
137
00:13:18,751 --> 00:13:24,517
Trebuie să iei ceva ce i-a aparținut
tatălui tău și să-i dai lui John.
138
00:13:25,294 --> 00:13:26,261
Ce?
139
00:13:27,515 --> 00:13:29,539
Asta ai de făcut.
140
00:13:32,626 --> 00:13:33,635
Tata?
141
00:13:35,138 --> 00:13:35,978
Tata s-a dus.
142
00:13:36,218 --> 00:13:38,298
Tata e mort de 3 ani.
143
00:13:38,499 --> 00:13:40,153
Vrei să...
144
00:13:40,978 --> 00:13:43,441
Și să-i dau lui Locke?
E în sicriu!
145
00:13:45,072 --> 00:13:49,670
- E caraghios.
- Încetează să gândești așa.
146
00:13:50,968 --> 00:13:54,142
Începe, mai bine, să te întrebi
147
00:13:54,143 --> 00:13:59,087
dacă tu crezi sau nu că va merge.
148
00:14:00,878 --> 00:14:04,759
De-asta se numește
credință oarbă, Jack.
149
00:14:31,457 --> 00:14:32,730
Unde-i Sun?
150
00:14:32,731 --> 00:14:33,731
A plecat.
151
00:14:35,682 --> 00:14:36,682
Iar Locke?
152
00:14:37,779 --> 00:14:39,810
Trupul lui din sicriu?
153
00:14:40,322 --> 00:14:41,921
Îl supraveghează un prieten.
154
00:14:44,985 --> 00:14:47,417
Îl iau pe drumul spre aeroport.
155
00:14:53,189 --> 00:14:55,132
Ce ți-a spus, Jack?
156
00:14:55,298 --> 00:14:57,100
Nimic important.
157
00:14:57,736 --> 00:15:01,224
Cine e? De ce ne ajută?
158
00:15:01,440 --> 00:15:02,928
De unde știe de noi?
159
00:15:06,797 --> 00:15:08,666
Apostolul Toma.
160
00:15:11,774 --> 00:15:13,969
Când Iisus a vrut
să se întoarcă în Iudeea,
161
00:15:14,394 --> 00:15:16,794
știind că probabil
avea să fie ucis acolo,
162
00:15:17,265 --> 00:15:19,152
Toma le-a spus celorlalți
163
00:15:19,640 --> 00:15:23,096
"Să mergem și noi ca să murim cu el."
164
00:15:24,960 --> 00:15:27,556
Dar Toma nu e celebru
pentru acest fapt de vitejie.
165
00:15:28,006 --> 00:15:29,977
A devenit faimos mai târziu,
166
00:15:30,016 --> 00:15:33,957
când a refuzat să recunoască Învierea.
167
00:15:34,864 --> 00:15:37,356
N-a putut s-o accepte.
168
00:15:37,992 --> 00:15:45,936
Povestea spune că avea nevoie
să atingă rana lui Iisus ca să se convingă.
169
00:15:48,459 --> 00:15:52,523
- Și s-a convins?
- Desigur.
170
00:15:53,931 --> 00:15:57,216
Cu toții ne convingem
mai devreme sau mai târziu, Jack.
171
00:16:06,702 --> 00:16:07,897
Unde te duci?
172
00:16:08,855 --> 00:16:15,122
I-am promis ceva unui vechi prieten.
E doar o chestiune care trebuie rezolvată.
173
00:16:16,895 --> 00:16:18,461
Ne vedem la aeroport, Jack.
174
00:16:57,692 --> 00:16:58,952
Alo?
175
00:17:00,458 --> 00:17:01,730
Da, eu sunt.
176
00:17:03,309 --> 00:17:06,050
Ce-a făcut?
177
00:17:06,805 --> 00:17:08,630
E a patra oară când pleacă.
178
00:17:08,631 --> 00:17:11,760
Trebuie să respecte regulile,
altfel va fi nevoit să se mute.
179
00:17:11,797 --> 00:17:13,341
Da, înțeleg.
180
00:17:14,688 --> 00:17:19,893
Și, acum, dnelor și dlor,
iepurele meu.
181
00:17:24,623 --> 00:17:28,442
- Bună, Ray.
- Bună, Jack.
182
00:17:29,772 --> 00:17:32,169
- Vrei să mergem de-aici?
- Cu cât mai repede, cu atât mai bine.
183
00:17:33,454 --> 00:17:36,133
Alege o carte.
Uită-te la ea.
184
00:17:39,285 --> 00:17:41,511
Îmi spui și mie de ce-ai plecat
de data asta, Ray?
185
00:17:42,586 --> 00:17:44,808
Chiar trebuie să răspund?
186
00:17:45,606 --> 00:17:48,158
Poți, măcar, să-mi spui
încotro mergea autobuzul.
187
00:17:48,453 --> 00:17:52,121
Nu contează.
Oriunde m-aș duce, e mai bine decât aici.
188
00:18:03,047 --> 00:18:05,468
- Ți-ai făcut bagajul.
- Normal.
189
00:18:07,713 --> 00:18:10,188
Odată și-odată, tot o să plec.
190
00:18:11,731 --> 00:18:13,777
Și n-o să mă mai găsească
niciodată.
191
00:18:13,778 --> 00:18:16,038
Daci mai fugi o dată,
o să te dea afară de-aici, Ray.
192
00:18:16,039 --> 00:18:19,094
Și ce-aș mai face
fără spectacolele mele de magie?
193
00:18:23,787 --> 00:18:25,622
Te ajut să despachetezi, bunicule.
194
00:18:27,081 --> 00:18:30,897
Și tu ce mai faci?
Ai pe cineva deosebit?
195
00:18:31,750 --> 00:18:35,586
Ce s-a întâmplat cu fata aia
pe care ai adus-o atunci...
196
00:18:35,587 --> 00:18:38,650
Cea drăguță cu pistrui.
Cum o chema?
197
00:18:39,545 --> 00:18:43,038
Kate. Nu mai suntem împreună.
198
00:18:44,461 --> 00:18:49,822
Privește partea plină a paharului.
Ai mai mult timp să mă vizitezi pe mine.
199
00:18:50,578 --> 00:18:52,775
Mi-ar face plăcere, bunicule.
200
00:18:55,039 --> 00:18:59,042
Cred că s-ar putea să plec
undeva o vreme.
201
00:19:00,126 --> 00:19:04,462
- Unde anume?
- Undeva unde e mai bine decât aici.
202
00:19:04,525 --> 00:19:06,755
Touche.
203
00:19:15,655 --> 00:19:21,652
- Sunt pantofii tăi?
- Nu. Au fost ai tatălui tău.
204
00:19:27,987 --> 00:19:31,364
Mama ta mi-a trimis o cutie
cu lucrurile lui după ce-a murit.
205
00:19:31,606 --> 00:19:35,126
Cred că s-au amestec cu lucrurile mele
când mi-am făcut bagajul în grabă.
206
00:19:41,761 --> 00:19:45,717
Pot să iau pantofii ăștia?
207
00:19:46,580 --> 00:19:47,900
N-ai decât.
208
00:21:12,280 --> 00:21:13,382
Kate...
209
00:21:16,322 --> 00:21:17,750
Ce faci aici?
210
00:21:19,003 --> 00:21:25,801
- Te mai întorci pe insulă?
- Da. Cred că da.
211
00:21:30,830 --> 00:21:34,055
- Atunci, o să vin cu tine.
- Kate...
212
00:21:34,981 --> 00:21:38,563
- Ce s-a întâmplat? Unde-i Aaron?
- Nu mai pune întrebări.
213
00:21:41,339 --> 00:21:44,385
Dacă vrei să vin cu tine...
214
00:21:46,339 --> 00:21:49,004
... să nu-mi mai pui
întrebarea asta.
215
00:21:49,387 --> 00:21:52,591
Să nu mă mai întrebi niciodată
despre Aaron, ai înțeles, Jack?
216
00:21:53,423 --> 00:21:55,821
Da.
217
00:21:58,823 --> 00:22:00,210
Mulțumesc.
218
00:22:28,723 --> 00:22:29,914
'Neața.
219
00:22:31,137 --> 00:22:32,383
'Neața.
220
00:22:33,467 --> 00:22:36,518
Ți-am făcut niște cafea
și este și niște suc de portocale.
221
00:22:43,391 --> 00:22:47,505
- Tot cu lapte și două cuburi de zahăr?
- Da, sigur.
222
00:22:58,060 --> 00:22:59,800
Nu par prea potriviți
pentru insulă.
223
00:23:02,471 --> 00:23:04,335
Ar trebui să-ți iei niște bocanci.
224
00:23:05,840 --> 00:23:07,876
Pantofii au fost ai tatălui meu.
225
00:23:09,263 --> 00:23:13,264
Când m-am dus să-i iau trupul din Sydney,
nu avea nicio pereche frumoasă de pantofi.
226
00:23:13,593 --> 00:23:16,630
Mama voia să facem înmormântarea
imediat după aterizarea în LA.
227
00:23:16,886 --> 00:23:19,860
M-am gândit
"Cine naiba o să-i vadă picioarele?".
228
00:23:20,202 --> 00:23:26,600
Aveam niște teniși albi mai vechi
și m-am gândit să-i folosesc.
229
00:23:29,355 --> 00:23:32,199
Pentru că pentru mine nu merita
să-i cumpăr o pereche frumoasă de pantofi.
230
00:23:33,427 --> 00:23:35,713
Sau timpul irosit pentru a-i cumpăra.
231
00:23:36,555 --> 00:23:38,065
Și de ce nu i-ai aruncat?
232
00:23:40,582 --> 00:23:42,915
De ce mai păstrezi ceva
ce te face să te întristezi?
233
00:23:52,720 --> 00:23:54,103
Du-te și răspunde.
234
00:23:54,876 --> 00:23:56,448
Ne vedem la aeroport, da?
235
00:24:05,904 --> 00:24:06,976
Alo?
236
00:24:07,208 --> 00:24:08,761
Jack, ești acolo?
237
00:24:08,762 --> 00:24:10,463
Da, ce s-a întâmplat?
E totul în regulă?
238
00:24:10,464 --> 00:24:15,123
Ascultă, nu mai avem prea mult timp.
Am fost reținut pe drum.
239
00:24:15,439 --> 00:24:18,646
Vreau să iei trupul lui Locke
și să-l duci la aeroport.
240
00:24:19,853 --> 00:24:24,408
Sicriul e la Măcelăria lui Simon,
la intersecția dintre Grand și Hayes.
241
00:24:24,867 --> 00:24:29,092
- De ce? Tu ce-ai pățit.
- Doar fă-o. Te rog.
242
00:24:51,127 --> 00:24:55,931
- Tu ești Jill? M-a trimis Ben.
- Știu cine ești, dr Shephard. Haide.
243
00:25:04,450 --> 00:25:09,013
Ce-ai în rucsac? Scuze.
244
00:25:10,287 --> 00:25:13,547
Ben mi-a spus să-ți dau mașina.
A trebuit s-o parchez în spate.
245
00:25:13,548 --> 00:25:15,412
Așteaptă-mă cinci minute, te rog.
246
00:26:25,872 --> 00:26:31,819
Oriunde-ai fi, John,
cred că ai făcut o burtă de râs,
247
00:26:32,139 --> 00:26:34,198
văzându-mă că fac asta.
248
00:26:36,897 --> 00:26:38,208
Pentru că situația asta...
249
00:26:39,657 --> 00:26:41,931
... e mai nebună decât tine.
250
00:26:51,532 --> 00:26:52,779
Și uite...
251
00:26:53,721 --> 00:26:55,006
O să-ți dau asta înapoi.
252
00:26:55,960 --> 00:26:58,200
Am auzit deja
tot ce-aveai de spus, John.
253
00:26:59,354 --> 00:27:01,957
Ai vrut să mă întorc, mă întorc.
254
00:27:15,538 --> 00:27:16,920
Odihnește-te în pace.
255
00:27:21,593 --> 00:27:23,504
Dle Shephard, puțin ajutor, vă rog.
256
00:27:23,915 --> 00:27:26,482
De ce-l transportați
pe dl Bentham în Guam?
257
00:27:27,288 --> 00:27:30,961
Așa a vrut,
să fie îngropat acolo.
258
00:27:31,169 --> 00:27:33,944
Cine îl va primi pe decedat
după sosire?
259
00:27:33,945 --> 00:27:36,225
- E vreo casă mortuară?
- Nu, eu.
260
00:27:36,226 --> 00:27:39,122
- Eu voi însoți trupul.
- Și ce relație aveți cu decedatul?
261
00:27:40,250 --> 00:27:42,026
Era un prieten.
262
00:27:42,871 --> 00:27:46,348
Dle Shephard, trebuie să vă informez că,
datorită măsurilor de securitate sporite,
263
00:27:46,349 --> 00:27:49,188
trebuie să deschidem sicriul
pentru a face un screening.
264
00:27:49,444 --> 00:27:51,414
Vă asigur că totul se va face
cu foarte mare grijă.
265
00:27:51,910 --> 00:27:58,272
- Ați înțeles, dle Shephard?
- Da, da, am înțeles.
266
00:27:58,273 --> 00:27:59,685
Vă rog să semnați aici.
267
00:28:05,637 --> 00:28:07,341
Vă mulțumim că zburați cu Ajira Air.
268
00:28:08,611 --> 00:28:13,379
Condoleanțe.
Îmi pare rău că ți-ai pierdut prietenul.
269
00:28:14,476 --> 00:28:16,188
Mulțumesc.
270
00:28:20,531 --> 00:28:23,970
Vă rugăm să vă dați jos gecile,
bluzele, bijuteriile și încălțămintea.
271
00:28:23,988 --> 00:28:27,915
Scoateți toate laptopurile și
dispozitivele electronice din genți...
272
00:28:28,638 --> 00:28:29,725
Jack!
273
00:28:30,217 --> 00:28:31,521
Mulțumim pentru cooperare.
274
00:28:32,009 --> 00:28:34,624
Sun, bună.
275
00:28:34,789 --> 00:28:36,310
Ești surprins să mă vezi?
276
00:28:37,001 --> 00:28:41,116
Am crezut că o să te răzgândești.
277
00:28:42,172 --> 00:28:46,126
Dacă e vreo șansă ca Jin să trăiască,
trebuie neapărat să urc în avion.
278
00:28:46,739 --> 00:28:51,350
Pasagerii sunt rugați să pregătească
biletele și pașapoartele pentru control.
279
00:29:07,678 --> 00:29:10,461
Acesta un anunț preliminar
de îmbarcare pentru Ajira Airways.
280
00:29:10,462 --> 00:29:15,398
Linia 316 cu destinația Honolulu
va decola de la poarta 15.
281
00:29:15,400 --> 00:29:18,956
Dacă sunteți pe lista de așteptare,
avem destule locuri pentru dvs.
282
00:29:23,778 --> 00:29:25,759
Cum adică listă de așteptare?
Nu există așa ceva.
283
00:29:25,760 --> 00:29:27,319
Nu, dle, nu trebuie
să vă faceți griji.
284
00:29:27,320 --> 00:29:30,656
- Sunt 78 de locuri libere.
- Nu!
285
00:29:30,768 --> 00:29:33,508
Eu le-am cumpărat.
Pe toate 78.
286
00:29:33,516 --> 00:29:36,443
Sunt Hugo Reyes. Nu sunt libere,
ci ale mele. Verifică și vezi.
287
00:29:41,036 --> 00:29:42,666
Da, am văzut.
288
00:29:42,667 --> 00:29:44,701
Dle, oamenii ăștia vor doar
să ajungă la destinație.
289
00:29:44,702 --> 00:29:47,021
De ce vreți să-i împiedicați
să meargă cu dvs?
290
00:29:52,177 --> 00:29:54,963
Nu contează de ce.
Pot lua avionul următor.
291
00:29:57,014 --> 00:29:58,243
Hurley!
292
00:30:02,130 --> 00:30:04,517
Ce faci aici?
De unde știai de...
293
00:30:04,518 --> 00:30:06,150
Contează doar că sunt aici, nu?
294
00:30:11,946 --> 00:30:13,421
Mă bucur că ești aici, omule.
295
00:30:21,406 --> 00:30:25,357
Bun, atunci.
Hai să facem asta.
296
00:30:29,397 --> 00:30:30,637
După tine.
297
00:30:37,835 --> 00:30:42,337
Bun venit la Ajira Air.
Mulțumesc, dle. Rândul 8 pe stânga.
298
00:30:57,794 --> 00:30:58,955
Ai ajuns.
299
00:31:01,708 --> 00:31:05,073
Da. Am ajuns.
300
00:31:28,856 --> 00:31:31,757
- Sunt toți.
- Stați! Așteptați, vă rog!
301
00:31:32,661 --> 00:31:34,217
Mulțumesc că n-ați închis ușa.
302
00:31:35,440 --> 00:31:38,543
- Nu-i nimic. Intrați.
- Mulțumesc.
303
00:31:43,447 --> 00:31:45,356
Stați! El ce caută aici?
304
00:31:46,204 --> 00:31:47,946
- Hurley!
- Nu, nu! El nu poate veni!
305
00:31:49,013 --> 00:31:51,682
Dacă vrei să te întorci,
așa trebuie să se întâmple.
306
00:31:51,683 --> 00:31:53,334
Mie nu mi-a spus nimeni
că o să fie și el aici.
307
00:31:53,336 --> 00:31:55,186
Ție cine ți-a spus să fii aici, Hugo?
308
00:31:56,681 --> 00:32:01,804
- E totul în regulă?
- Da, da, totul e în regulă. Nu?
309
00:32:02,481 --> 00:32:04,394
Da, Jack, o să fiu bine.
310
00:32:05,367 --> 00:32:08,062
- Sunteți Jack Shephard, locul 8C?
- Da.
311
00:32:08,316 --> 00:32:10,853
Cei de la securitate au găsi asta
în timpul screeningului încărcăturii dvs.
312
00:32:12,919 --> 00:32:16,812
Acum, dacă n-aveți nimic împotrivă
să vă ocupați locurile, vom începe decolarea.
313
00:32:21,270 --> 00:32:22,556
Ce-i aia, Jack?
314
00:32:23,747 --> 00:32:24,933
Nimic.
315
00:32:31,443 --> 00:32:34,297
Mai sunt și alți oameni în avion.
Cu ei ce-o să se întâmple?
316
00:32:35,481 --> 00:32:36,816
Cui îi pasă?
317
00:33:51,777 --> 00:33:53,516
Mare nebunie, nu?
318
00:33:55,600 --> 00:34:02,401
- Care parte?
- Hurley și Sayid în același avion.
319
00:34:03,852 --> 00:34:08,154
- Cum au ajuns aici?
- Au cumpărat bilete.
320
00:34:10,270 --> 00:34:16,516
Nu crezi că înseamnă ceva?
Că am fost reuniți cu toții cumva?
321
00:34:17,710 --> 00:34:21,228
Suntem în același avion.
Nu înseamnă că suntem împreună.
322
00:34:22,908 --> 00:34:26,367
Bună ziua, dnelor și dlor și
bun venit la Ajira Air.
323
00:34:26,368 --> 00:34:30,999
Sunt cpt Frank J. Lapidus și vă urez
bun venit în numele întregului echipaj.
324
00:34:31,003 --> 00:34:35,140
Nu avem întârzieri,
iar zborul are loc la 9.000 de metri,
325
00:34:35,141 --> 00:34:37,356
așa că relaxați-vă și
vizionare plăcută...
326
00:34:37,357 --> 00:34:39,674
- Mă scuzați, dnă.
- Dle Shephard, cu ce vă pot ajuta?
327
00:34:39,675 --> 00:34:44,434
Trebuie să vorbesc cu pilotul.
Sunt vechi prieten cu Frank Lapidus.
328
00:34:44,435 --> 00:34:46,664
V-aș fi recunoscător dacă
i-ați spune că sunt la bord.
329
00:34:46,665 --> 00:34:49,659
Bine, dar trebuie să stați jos,
pentru că nu puteți sta lângă cabină
330
00:34:49,660 --> 00:34:50,955
în timp ce ușa e deschisă.
331
00:34:50,956 --> 00:34:52,620
Sigur, vă înțeleg.
332
00:34:58,231 --> 00:35:00,580
Căpitane, am un pasager...
333
00:35:00,582 --> 00:35:04,965
... care spune că vă cunoaște.
Bine, dle.
334
00:35:08,446 --> 00:35:09,878
Bună, doctore.
335
00:35:11,130 --> 00:35:12,499
Ce mică-i lumea!
336
00:35:14,079 --> 00:35:19,137
- Ce treburi ai prin Guam?
- Ce faci aici, Frank?
337
00:35:19,181 --> 00:35:22,319
M-am angajat acum vreo 8 luni.
Fac regulat cursa asta.
338
00:35:22,320 --> 00:35:25,564
Uneori mai zbor și
cu avioanele mai mari la New Delhi.
339
00:35:26,879 --> 00:35:29,430
E Sayid?
340
00:35:31,461 --> 00:35:32,936
Și Hurley...
341
00:35:37,693 --> 00:35:39,080
Ia stai așa...
342
00:35:42,330 --> 00:35:44,208
Nu mergem în Guam, nu-i așa?
343
00:35:58,932 --> 00:36:02,691
- Cum de poți să citești?
- M-a învățat mama.
344
00:36:08,252 --> 00:36:09,652
Pot să citesc, Jack,
345
00:36:09,653 --> 00:36:11,908
pentru că e o activitate mai bună
decât ceea ce faci tu.
346
00:36:12,246 --> 00:36:15,248
- Ce anume?
- Aștepți să se întâmple ceva.
347
00:36:19,531 --> 00:36:21,197
Și ce-o să se întâmple?
348
00:36:21,323 --> 00:36:22,588
Tu să-mi spui, Jack.
349
00:36:22,589 --> 00:36:25,670
Tu ai stat după cursuri
cu dna Hawking.
350
00:36:31,283 --> 00:36:34,410
Știai că Locke s-a sinucis?
351
00:36:36,464 --> 00:36:38,388
Nu. Nu știam.
352
00:36:48,363 --> 00:36:50,419
Am găsit asta în buzunarul lui.
353
00:36:53,000 --> 00:36:54,417
Am încercat să scap de ea...
354
00:36:54,418 --> 00:36:57,581
... dar parcă mă urmărește.
355
00:36:59,755 --> 00:37:06,648
Știu că pare o nebunie,
dar parcă John vrea să citesc asta.
356
00:37:09,864 --> 00:37:11,168
Și de ce n-o citești?
357
00:37:17,837 --> 00:37:21,502
- Pentru că ți-e frică?
- De ce să-mi fie frică?
358
00:37:21,503 --> 00:37:25,727
Că o să dea vina pe tine.
Că din cauza ta s-a sinucis.
359
00:37:29,307 --> 00:37:30,769
Și a fost vina mea?
360
00:37:32,461 --> 00:37:35,699
Nu, Jack, n-a fost vina ta.
361
00:37:40,708 --> 00:37:42,386
Mai bine te las singur puțin.
362
00:38:22,082 --> 00:38:26,170
"Jack, mi-aș fi dorit să mă crezi. J.L."
363
00:38:56,663 --> 00:39:00,166
Omule!
Ar trebui să-ți pui centura.
364
00:39:02,682 --> 00:39:05,960
Puneți-vă centura, dnă.
Domnule, puneți-vă centura, vă rog.
365
00:39:06,055 --> 00:39:07,425
Centura, vă rog.
366
00:39:45,475 --> 00:39:46,611
Ajutor!
367
00:39:48,128 --> 00:39:49,339
E cineva?!
368
00:39:50,159 --> 00:39:51,200
Ajutor!
369
00:40:08,751 --> 00:40:09,838
Kate!
370
00:40:17,303 --> 00:40:18,246
Kate!
371
00:40:25,853 --> 00:40:27,047
Ce s-a întâmplat?
372
00:40:33,511 --> 00:40:36,001
- Poți să te ridici?
- Da.
373
00:40:42,841 --> 00:40:43,989
Avionul...
374
00:40:44,839 --> 00:40:46,112
Unde-i avionul?
375
00:40:47,074 --> 00:40:52,355
Nu știu. După lumina aia...
m-am trezit în junglă.
376
00:40:52,783 --> 00:40:56,399
- Deci asta e tot? Suntem doar noi?
- Nu sunt sigur.
377
00:40:57,071 --> 00:40:58,938
Voi vă amintiți să vă fi prăbușit?
378
00:40:59,364 --> 00:41:03,733
Nu. Știu că eram zdruncinat și,
cât am clipit, m-am trezit în apă.
379
00:41:05,126 --> 00:41:10,068
Unde sunt Sun și Sayid?
Unde-i Ben?
380
00:41:10,884 --> 00:41:14,525
Hai să ne despărțim
și să căutăm prin junglă.
381
00:41:15,232 --> 00:41:17,066
Dacă găsim pe cineva din avion...
382
00:41:28,828 --> 00:41:30,020
Omule...
383
00:41:42,376 --> 00:41:44,060
Jin?