1 00:00:00,000 --> 00:00:02,280 Tidligere på Lost ... 2 00:00:02,300 --> 00:00:03,909 Noen advokater kom for å snakke med meg. 3 00:00:03,910 --> 00:00:06,339 De ville teste meg for å se om Aaron er min sønn. 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,809 Du må ta deg av dem. 5 00:00:07,810 --> 00:00:11,980 Ville ikke du gjort hva som som helst for å beholde Aaron? 6 00:00:11,990 --> 00:00:14,459 - Hei, Kate. - Han er med meg. 7 00:00:14,460 --> 00:00:16,580 Han er den som prøver å ta Aaron. 8 00:00:16,610 --> 00:00:18,610 Det var meg. 9 00:00:19,180 --> 00:00:21,180 Beklager. 10 00:00:27,870 --> 00:00:28,629 Charlotte! 11 00:00:28,630 --> 00:00:30,359 Vi må gå tilbake til Orkideen. 12 00:00:30,360 --> 00:00:32,689 Det er der alt dette startet. Kanskje det er der alt stopper. 13 00:00:32,690 --> 00:00:34,870 Dette skjer fordi de dro. 14 00:00:34,880 --> 00:00:37,399 Jeg tror det vil stoppe hvis jeg kan bringe dem tilbake. 15 00:00:37,400 --> 00:00:39,400 En mann i sjøen! 16 00:00:42,350 --> 00:00:43,929 Hva er heter du? 17 00:00:43,930 --> 00:00:45,639 Jin. 18 00:00:45,640 --> 00:00:49,640 Jeg heter Danielle. Danielle Rousseau. 19 00:01:11,440 --> 00:01:12,519 1 - må settes inn senere. 20 00:02:17,050 --> 00:02:19,159 Hvorfor lar du ikke min sønn og meg være i fred? 21 00:02:19,160 --> 00:02:23,160 Fordi han ikke er sønnen din, Kate. 22 00:02:25,720 --> 00:02:27,549 - Flytt deg, Kate. - Sun... 23 00:02:27,550 --> 00:02:30,399 - Jeg sa flytt deg! - Sun! Hva gjør du? Hvor er Aaron? 24 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 Han er i bilen. 25 00:02:33,730 --> 00:02:35,179 Sun, hør. Jeg vet at du tror du hjelper til... 26 00:02:35,180 --> 00:02:39,180 Hvis det ikke var for deg, så ville Jin fremdeles vært i live. 27 00:02:39,560 --> 00:02:41,029 Jeg drepte ikke mannen din, Sun. 28 00:02:41,030 --> 00:02:43,859 - Jo, det gjorde du. - Nei, det gjorde jeg ikke. 29 00:02:43,860 --> 00:02:47,860 Det gjorde ingen andre heller, fordi han er ikke død. 30 00:02:52,260 --> 00:02:55,709 - Du ljuger. - Nei, Sun. 31 00:02:55,710 --> 00:03:00,370 Jin lever fremdeles, og jeg kan bevise det. 32 00:03:13,930 --> 00:03:19,470 8,15,16,23,42. 33 00:03:21,170 --> 00:03:23,670 8,15... 34 00:03:26,910 --> 00:03:29,280 Går det bra med deg? 35 00:03:29,290 --> 00:03:31,539 Du, Rousseau? Danielle Rousseau? 36 00:03:31,540 --> 00:03:33,810 Ja, det stemmer. 37 00:03:35,520 --> 00:03:37,249 Hvor er du fra? 38 00:03:37,250 --> 00:03:39,379 - Vi seilte fra Tahiti. - Når? 39 00:03:39,380 --> 00:03:43,380 - 15 November. - Nei. Hvilket år? 40 00:03:43,420 --> 00:03:46,380 1988. 41 00:03:46,380 --> 00:03:50,359 - Hvordan det? - Hva er i veien? 42 00:03:50,360 --> 00:03:53,370 Jeg... jeg må finne leiren min. 43 00:03:53,380 --> 00:03:54,689 Hvilken leir? 44 00:03:54,690 --> 00:03:56,479 Har du vært på denne øya før? 45 00:03:56,480 --> 00:03:58,960 Hvis dere ser helikopter? 46 00:03:58,970 --> 00:04:01,230 1 - Må settes inn senere. 47 00:04:12,760 --> 00:04:14,249 Finnes det en antenne på øya? 48 00:04:14,250 --> 00:04:20,630 Hei, Jin! Finnes det... et radiotårn? 49 00:04:25,500 --> 00:04:28,750 Som dette. 50 00:04:28,760 --> 00:04:32,330 Finnes det noe radiotårn her? 51 00:04:32,340 --> 00:04:34,199 Ja. 52 00:04:34,200 --> 00:04:38,340 Men jeg må finne leiren min fordi kanskje helikopter drar dit. 53 00:04:38,360 --> 00:04:42,360 Vet du hvor leiren din er herfra? 54 00:04:44,550 --> 00:04:48,550 - Nei. - Fra radiotårnet da? 55 00:04:50,390 --> 00:04:51,429 Ja. 56 00:04:51,430 --> 00:04:53,419 Så gå med oss til tårnet. 57 00:04:53,420 --> 00:04:55,460 Og så finner vi leiren din. 58 00:04:58,970 --> 00:05:00,109 Ja vel. 59 00:05:00,110 --> 00:05:04,110 Da er det bestemt. La oss komme oss avsted. 60 00:05:19,890 --> 00:05:21,729 Er du klar til å gå? 61 00:05:21,730 --> 00:05:22,859 Ja. 62 00:05:22,860 --> 00:05:25,350 Hvem er det du håper å finne? 63 00:05:27,920 --> 00:05:30,160 Min kone. 64 00:05:37,050 --> 00:05:42,730 8,15,16,23... 65 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 1 - Må settes inn senere. 66 00:06:25,050 --> 00:06:27,050 Nadine? 67 00:06:32,300 --> 00:06:36,300 Nadine? Nadine! 68 00:06:38,120 --> 00:06:40,269 Dette er sånn som skjer når dere tar med en kvinne. 69 00:06:40,270 --> 00:06:44,270 Hun er antageligvis borte og jager en sommerfugl. 70 00:07:03,610 --> 00:07:05,750 Hørte du det? 71 00:07:06,320 --> 00:07:08,320 Hva er det? 72 00:07:09,190 --> 00:07:11,470 Monster. 73 00:07:11,720 --> 00:07:17,060 Oversatt til norsk av: -=- Team NorSub -=- 74 00:07:17,070 --> 00:07:25,060 http://teamnorsub.will.kick.your.as/ 75 00:07:25,070 --> 00:07:29,070 LOST - SESONG 5 - EPISODE 5 "This Place Is Dead." 76 00:07:31,580 --> 00:07:33,199 Hvem så Nadine sist? 77 00:07:33,200 --> 00:07:34,859 Hun var rett bak meg. 78 00:07:34,860 --> 00:07:35,999 Så la oss gå tilbake. 79 00:07:36,000 --> 00:07:39,149 - Vi må finne henne. - Nei. Vi må gå. 80 00:07:39,150 --> 00:07:41,250 Hold kjeft. 81 00:07:42,540 --> 00:07:44,540 La oss gå. 82 00:07:48,450 --> 00:07:50,480 Nadine! 83 00:07:51,290 --> 00:07:53,610 Nadine! 84 00:07:54,020 --> 00:07:56,020 Nadine! 85 00:07:59,230 --> 00:08:01,230 Nadine! 86 00:08:01,830 --> 00:08:03,719 Nadine! 87 00:08:03,720 --> 00:08:06,200 Nadine! 88 00:08:06,210 --> 00:08:07,819 Spre dere og søk. 89 00:08:07,820 --> 00:08:08,939 Hun må være i nærheten. 90 00:08:08,940 --> 00:08:12,500 Brennan, Lacombe, den veien. 91 00:08:25,540 --> 00:08:29,660 Nadine! Nadine! 92 00:08:35,820 --> 00:08:38,090 Løp! 93 00:09:47,720 --> 00:09:49,940 Hva var den tingen? 94 00:09:56,680 --> 00:09:59,070 Hjelp meg! 95 00:10:00,260 --> 00:10:02,260 Jeg er skadet! 96 00:10:02,960 --> 00:10:05,349 Den er borte... Vær så snill! 97 00:10:05,350 --> 00:10:06,399 Jeg trenger hjelp! 98 00:10:06,400 --> 00:10:09,010 Vi må gå inn og hente ham. 99 00:10:09,020 --> 00:10:09,639 Nei! 100 00:10:09,640 --> 00:10:13,299 Jeg er skadet! Hjelp meg, vær så snill! 101 00:10:13,300 --> 00:10:15,770 Ikke etterlat noen! 102 00:10:17,470 --> 00:10:19,470 Vi går inn. 103 00:10:25,530 --> 00:10:28,340 Nei! Du får ikke gå. 104 00:10:29,290 --> 00:10:34,110 Med baby. Nei. 105 00:11:05,120 --> 00:11:07,280 Hva er i veien? 106 00:14:01,640 --> 00:14:03,149 Legg ned våpenet! 107 00:14:03,150 --> 00:14:04,889 Danielle, ikke gjør det! Det er meg! 108 00:14:04,890 --> 00:14:06,889 Du er ikke Robert! Du er en annen! 109 00:14:06,890 --> 00:14:08,089 Den tingen forandret deg! 110 00:14:08,090 --> 00:14:10,039 Danielle, vær så snill... 111 00:14:10,040 --> 00:14:11,339 ...legg ned våpenet. 112 00:14:11,340 --> 00:14:13,389 Jeg elsker deg. Hvorfor gjør du dette? 113 00:14:13,390 --> 00:14:15,499 Fordi du ikke er Robert. Du er syk. 114 00:14:15,500 --> 00:14:16,899 Det monsteret gjorde deg syk! 115 00:14:16,900 --> 00:14:18,169 Det er ikke et monster... 116 00:14:18,170 --> 00:14:22,170 ...det er et sikkerhetssytem som vokter det tempelet. 117 00:14:22,260 --> 00:14:24,239 Nå... 118 00:14:24,240 --> 00:14:26,240 ...legg ned våpenet. 119 00:14:30,650 --> 00:14:33,270 Jeg elsker deg, Danielle. 120 00:14:33,280 --> 00:14:35,680 Jeg vil ikke at noe skal skje... 121 00:14:35,690 --> 00:14:37,679 ...med deg... 122 00:14:37,680 --> 00:14:39,680 ...eller barnet ditt. 123 00:14:44,160 --> 00:14:45,949 Vær så snill... 124 00:14:45,950 --> 00:14:47,950 ...ikke gjør dette. 125 00:15:07,370 --> 00:15:09,339 - Deg! - Nei! 126 00:15:09,340 --> 00:15:11,629 - Du forsvant! - Nei! Vent! 127 00:15:11,630 --> 00:15:15,630 - Du er syk også! - Nei! 128 00:15:46,920 --> 00:15:49,090 Snu deg sakte rundt. 129 00:16:01,900 --> 00:16:03,029 Jin? 130 00:16:03,030 --> 00:16:04,589 Sawyer? 131 00:16:04,590 --> 00:16:06,590 Jin! 132 00:16:07,870 --> 00:16:09,970 Du må kødde med meg! 133 00:16:09,980 --> 00:16:11,549 Jeg trodde du var på den båten. Jeg trodde du var død. 134 00:16:11,550 --> 00:16:14,390 Nei. Nei. I vann. 135 00:16:15,410 --> 00:16:18,150 Vel, hva sier du? 136 00:16:23,710 --> 00:16:26,390 Hvor er Sun? 137 00:16:30,200 --> 00:16:32,159 Hvor kom den fyren fra? 138 00:16:32,160 --> 00:16:34,330 Jeg trodde han var på båten. 139 00:16:34,360 --> 00:16:37,379 Vindstøtet må ha kastet ham i vannet. 140 00:16:37,380 --> 00:16:41,380 Han har blitt flyttet på av hvert lysglimt som oss. 141 00:16:41,580 --> 00:16:44,570 Hver gang himmelen lyser opp... 142 00:16:44,600 --> 00:16:47,380 flyttes vi gjennom tid. 143 00:16:52,010 --> 00:16:55,700 Oversett. Vær så snill, oversett. 144 00:16:55,710 --> 00:16:58,619 Du hørte mannen. Oversett. 145 00:16:58,620 --> 00:17:02,620 Han er koreaner. Jeg er fra Encino. 146 00:17:09,040 --> 00:17:13,040 Han vil vite hvordan dere kan være sikre på at kona hans er borte fra øya. 147 00:17:13,660 --> 00:17:15,109 Snakker du koreansk, Red? 148 00:17:15,110 --> 00:17:16,779 Tydeligvis. 149 00:17:16,780 --> 00:17:22,030 Si jeg er sikker, men det spiller ingen rolle hvis vi ikke kommer oss til orkideen. 150 00:17:23,430 --> 00:17:24,909 Han er sikker. Og han sier... 151 00:17:24,910 --> 00:17:26,919 ...vi må komme oss til en stasjon kalt Orkidé. 152 00:17:26,920 --> 00:17:28,389 Hva er "Orkideen"? 153 00:17:28,390 --> 00:17:30,079 En vei vekk fra øya. 154 00:17:30,080 --> 00:17:32,790 Locke planlegger å dra herfra og... 155 00:17:32,800 --> 00:17:34,599 ...bringe tilbake alle vennene dine. 156 00:17:34,600 --> 00:17:36,600 Inkludert din kone. 157 00:17:36,960 --> 00:17:40,960 Han tror det er den eneste måten å hindre lysglimtene på. 158 00:17:41,870 --> 00:17:44,120 Bringe Sun tilbake? 159 00:17:44,700 --> 00:17:47,329 Hvorfor skal du bringe henne tilbake? 160 00:17:47,330 --> 00:17:50,190 Fordi hun aldri burde ha dratt. 161 00:18:02,140 --> 00:18:05,729 Jeg har tilbrakt de siste tre årene på å tenke... 162 00:18:05,730 --> 00:18:09,080 Trodde at han var død. 163 00:18:09,360 --> 00:18:11,649 Du sa du hadde bevis. Jeg vil se det. 164 00:18:11,650 --> 00:18:13,559 Hvorfor legger du ikke ned pistolen? Ingen vil at den skal gå av. 165 00:18:13,560 --> 00:18:16,790 Hvordan vet du at han er i live? 166 00:18:20,070 --> 00:18:22,630 Det er noen... 167 00:18:22,640 --> 00:18:25,070 Noen her i Los Angeles. 168 00:18:25,090 --> 00:18:28,329 La meg ta deg med til dem, så skal jeg vise deg beviset. 169 00:18:28,330 --> 00:18:30,099 "Noen" Hvem? 170 00:18:30,100 --> 00:18:34,100 Den samme personen som skal vise oss hvordan vi kommer oss tilbake til øya. 171 00:18:34,350 --> 00:18:36,810 Er det hva dette handler om? 172 00:18:38,220 --> 00:18:40,009 - Visste du om dette? - Nei. Nei, det var... 173 00:18:40,010 --> 00:18:43,479 Og det er derfor du latet som du brydde deg om Aaron, for å overbevise meg om å dra dit? 174 00:18:43,480 --> 00:18:46,179 - Jeg latet ikke som. - Dette er galskap. Dere er gale. 175 00:18:46,180 --> 00:18:50,180 - Kate... - Jack! Ikke! 176 00:18:51,610 --> 00:18:53,289 Hvor går du, Sayid? 177 00:18:53,290 --> 00:18:55,219 Jeg vil ikke være en del av dette. 178 00:18:55,220 --> 00:18:58,959 Og hvis jeg ser han eller deg igjen? 179 00:18:58,960 --> 00:19:02,960 Så vil det bli ekstremt ubehagelig for oss alle. 180 00:19:09,940 --> 00:19:11,659 30 minutter, Sun. 181 00:19:11,660 --> 00:19:14,080 Vi kan være der innen 30 minutter. 182 00:19:14,120 --> 00:19:18,120 Og du vil ha bevis... Bevis på at han er i live. 183 00:19:18,270 --> 00:19:22,270 Eller du kan skyte meg og aldri få vite det. 184 00:19:26,710 --> 00:19:29,260 La oss dra. 185 00:19:39,240 --> 00:19:41,530 Hvor langt? 186 00:19:41,800 --> 00:19:44,219 Det er rett over den neste bakketoppen. 187 00:19:44,220 --> 00:19:45,859 Hvordan har du tenkt til å forlate øya? 188 00:19:45,860 --> 00:19:47,539 Jeg er ikke sikker ennå. 189 00:19:47,540 --> 00:19:48,189 Jeg går med deg. 190 00:19:48,190 --> 00:19:50,809 Nei. Det er ikke sånn det fungerer. Det er en én-manns-jobb. 191 00:19:50,810 --> 00:19:53,869 - Hvorfor? - Jeg vet ikke. Det bare er slik. 192 00:19:53,870 --> 00:19:56,770 Men jeg lover å bringe Sun tilbake. 193 00:19:58,610 --> 00:20:02,139 Går det bra? Vil du ta en pause? 194 00:20:02,140 --> 00:20:05,479 - La oss bare komme oss dit. - Ja. 195 00:20:05,480 --> 00:20:09,560 Så... snakker du noen andre språk? 196 00:20:09,570 --> 00:20:11,980 Bare Klingon. 197 00:20:13,090 --> 00:20:15,350 Kommer dette til å fungere, Dan? 198 00:20:15,370 --> 00:20:20,110 Det gir empirisk mening at hvis vi startet ved Orkideen, så er det der slutter. 199 00:20:20,120 --> 00:20:25,710 Men å bringe folk som dro, tilbake til øya for å stoppe disse tidsmessige forskyvningene - 200 00:20:25,760 --> 00:20:29,760 det er der vi overser naturvitenskapen. Går det bra? 201 00:20:34,040 --> 00:20:36,260 Å, nei! 202 00:20:50,170 --> 00:20:52,840 Kom igjen! 203 00:21:09,460 --> 00:21:11,460 Charlotte! 204 00:21:15,240 --> 00:21:16,509 Charlotte. 205 00:21:16,510 --> 00:21:19,790 Juliet. Du har litt... 206 00:21:22,610 --> 00:21:24,610 Du også. 207 00:21:26,100 --> 00:21:28,629 Charlotte! Kan du høre meg? 208 00:21:28,630 --> 00:21:32,630 Charlotte? Det er Daniel. Snakk til meg. 209 00:21:43,440 --> 00:21:45,019 Hva var det hun sa? 210 00:21:45,020 --> 00:21:48,719 Ikke la dem bringe henne tilbake, uansett hva. 211 00:21:48,720 --> 00:21:51,570 Ikke la dem bringe henne tilbake. 212 00:21:53,320 --> 00:21:56,160 Dette stedet er dødt. 213 00:22:06,890 --> 00:22:10,009 Du sa vi ville være der innen 30 minutter. 214 00:22:10,010 --> 00:22:12,950 Det var ikke medregnet trafikk. 215 00:22:25,050 --> 00:22:27,460 Jeg er lei for det, Sun. 216 00:22:27,470 --> 00:22:30,210 Lei for hva? 217 00:22:30,770 --> 00:22:33,540 For å etterlate Jin. 218 00:22:33,550 --> 00:22:37,269 Da vi landet det helikopteret på den båten... 219 00:22:37,270 --> 00:22:40,680 Alt skjedde så fort. 220 00:22:40,690 --> 00:22:44,690 Jeg visste at han var der nede, men jeg... 221 00:22:44,740 --> 00:22:47,510 Jeg skulle ha ventet på ham. 222 00:22:48,170 --> 00:22:51,359 Hvorfor forteller du meg dette nå, Jack? 223 00:22:51,360 --> 00:22:54,409 Skal du be meg om ikke å drepe Ben hvis han ljuger om mannen min? 224 00:22:54,410 --> 00:22:59,320 Etter hva han akkurat gjorde mot Kate, hvis du ikke gjør det, Sun, gjør jeg det. 225 00:23:01,550 --> 00:23:02,759 Hva gjør du? 226 00:23:02,760 --> 00:23:04,930 Hva jeg gjør er å hjelpe dere. 227 00:23:04,980 --> 00:23:08,069 Og hvis du har noen anelse om jeg måtte gjennom for å holde deg trygg, - 228 00:23:08,070 --> 00:23:12,620 for å holde vennene dine trygge, ville du aldri sluttet å takke meg. 229 00:23:16,430 --> 00:23:19,799 Vil du skyte meg? Så skyt meg! Men la oss bli ferdige med det. 230 00:23:19,800 --> 00:23:22,490 Hva blir det til? 231 00:23:24,390 --> 00:23:26,820 Kjør. 232 00:23:43,000 --> 00:23:45,039 Hvorfor kan ikke pappa bli med oss? 233 00:23:45,040 --> 00:23:47,750 Charlotte, kan du høre meg? 234 00:23:47,800 --> 00:23:51,800 Du vet hva min mor ville sagt om jeg giftet meg med en amerikaner? 235 00:23:52,130 --> 00:23:56,680 Ja, jeg vet mer om eldgamle Kartago enn Hannibal selv. 236 00:23:57,950 --> 00:23:59,950 Hva faen snakker hun om? 237 00:23:59,960 --> 00:24:00,839 Jeg har ingen anelse. 238 00:24:00,840 --> 00:24:02,279 La oss gå. Vi må fortsette å røre på oss. 239 00:24:02,280 --> 00:24:04,609 Ja vel, noen må hjelpe meg med Charlotte. Vi må bære henne. 240 00:24:04,610 --> 00:24:06,610 Nei. Hun vil bare holde oss igjen. 241 00:24:08,210 --> 00:24:09,219 Vi kan ikke bare etterlate henne. 242 00:24:09,220 --> 00:24:10,899 Lysglimtene kommer med kortere mellomrom. 243 00:24:10,900 --> 00:24:14,429 Kanskje når nesen din begynner å blø, innser du at vi må komme oss unna nå. 244 00:24:14,430 --> 00:24:16,559 Vi kommer tilbake til henne så fort vi kan. 245 00:24:16,560 --> 00:24:19,629 Nei. Aldri i verden. Vi etterlater henne ikke. 246 00:24:19,630 --> 00:24:21,129 La dem gå uten meg, Daniel. 247 00:24:21,130 --> 00:24:25,230 Nei, Charlotte. Nei. Jeg etterlater deg ikke. 248 00:24:30,520 --> 00:24:31,229 Hva i helvete? 249 00:24:31,230 --> 00:24:33,109 - Vi må gå nå. - Han har rett. Gå. 250 00:24:33,110 --> 00:24:35,079 - Charlotte... - Bare... nei, gå! 251 00:24:35,080 --> 00:24:39,080 - Charlotte... - Å. Skru opp volumet. 252 00:24:39,210 --> 00:24:41,840 Jeg elsker Geronimo Jackson. 253 00:24:43,720 --> 00:24:46,170 Tiden renner ut, Dan. 254 00:24:47,470 --> 00:24:49,920 Gå. 255 00:24:50,480 --> 00:24:53,280 Jeg blir her med henne. 256 00:24:53,800 --> 00:24:55,379 La meg spørre deg om noe, John. 257 00:24:55,380 --> 00:24:57,119 Hvis vi ikke engang vet hvilken tid vi er i. 258 00:24:57,120 --> 00:25:01,120 Hva skjer hvis Orkideen ikke lenger er der? 259 00:25:01,950 --> 00:25:04,340 Se etter brønnen. 260 00:25:04,620 --> 00:25:07,290 Dere vil finne den ved brønnen. 261 00:25:08,510 --> 00:25:10,950 Ja, det gjør vi helt sikkert. 262 00:25:11,970 --> 00:25:13,970 La oss gå. 263 00:25:53,180 --> 00:25:55,180 Vi er framme. 264 00:25:56,520 --> 00:25:58,369 Takk Gud. 265 00:25:58,370 --> 00:26:02,370 Hva er oddsen for at vi skulle ende opp i samme tid som denne tingen? 266 00:26:13,240 --> 00:26:15,690 Du var nødt til å si noe. 267 00:26:51,380 --> 00:26:55,380 Hvordan i helvete visste Charlotte at denne var her? 268 00:27:01,840 --> 00:27:05,840 - Daniel? - Ja? 269 00:27:05,930 --> 00:27:08,310 Jeg har vært her før. 270 00:27:09,930 --> 00:27:13,379 Du har vært... Du har vært her før? 271 00:27:13,380 --> 00:27:16,890 Jeg vokste opp her på øya. 272 00:27:17,090 --> 00:27:20,859 Det var denne tingen... denne Dharma initiativet. 273 00:27:20,860 --> 00:27:24,289 Og så flyttet jeg vekk med moren min. 274 00:27:24,290 --> 00:27:28,290 Bare moren min, og jeg så aldri faren min igjen. 275 00:27:28,460 --> 00:27:33,610 Og så da jeg kom tilbake til England, og jeg spurte moren min om dette stedet, ja? 276 00:27:33,640 --> 00:27:37,640 Men hun ville si at det ikke var virkelig og at jeg fant det opp. 277 00:27:38,810 --> 00:27:40,910 Det er hvorfor... 278 00:27:40,940 --> 00:27:46,040 Jeg ble en antropolog. For å finne denne øya igjen. 279 00:27:47,170 --> 00:27:51,170 Det er hva jeg har søkt etter hele livet. 280 00:27:52,000 --> 00:27:54,290 Charlotte... 281 00:27:55,450 --> 00:27:58,600 Hvorfor forteller du meg dette? 282 00:28:00,900 --> 00:28:04,230 Fordi jeg husker noe nå. 283 00:28:04,760 --> 00:28:07,040 Da jeg var liten... 284 00:28:07,080 --> 00:28:12,250 Og bodde her, var det en mann... 285 00:28:12,770 --> 00:28:15,469 En gal mann, og han skremte meg. 286 00:28:15,470 --> 00:28:18,070 Og han sa jeg måtte forlate øya... 287 00:28:18,100 --> 00:28:20,039 og aldri, aldri komme tilbake. 288 00:28:20,040 --> 00:28:25,610 Han sa til meg at hvis jeg kom tilbake, ville jeg dø. 289 00:28:28,130 --> 00:28:32,260 Charlotte... jeg forstår ikke. 290 00:28:33,590 --> 00:28:39,200 Daniel... Jeg tror den mannen var deg. 291 00:28:48,760 --> 00:28:51,170 Skal du ned dit? 292 00:28:53,540 --> 00:28:55,479 Eksakt hva håper du å finne? 293 00:28:55,480 --> 00:28:57,980 En vei vekk fra øya. 294 00:28:57,990 --> 00:29:00,350 Venter du deg en undergrunnsbane? 295 00:29:00,810 --> 00:29:06,140 Farvel, James. Juliet, Miles. Jeg ser dere når jeg kommer tilbake. 296 00:29:06,150 --> 00:29:08,220 Nei. Stopp. 297 00:29:08,750 --> 00:29:11,350 Ikke bring Sun tilbake. 298 00:29:11,850 --> 00:29:14,679 Nei, jeg må bringe tilbake alle sammen. Det er slik det fungerer. 299 00:29:14,680 --> 00:29:16,780 Hvordan vet du det? 300 00:29:17,250 --> 00:29:19,510 Jeg... jeg bare vet det. 301 00:29:20,810 --> 00:29:21,699 Jeg vil kutte denne. 302 00:29:21,700 --> 00:29:23,919 Nei. Gjør du det, dreper du alle og enhver. 303 00:29:23,920 --> 00:29:26,300 Denne øya er ond. 304 00:29:26,340 --> 00:29:28,289 Ikke bring Sun tilbake. Lover du? 305 00:29:28,290 --> 00:29:29,789 Lov meg at du ikke bringer min skatt tilbake! 306 00:29:29,790 --> 00:29:33,529 Ja vel. Ja vel. Du har mitt ord. 307 00:29:33,530 --> 00:29:36,540 Lov meg, John. 308 00:29:38,930 --> 00:29:41,490 Jeg lover. 309 00:29:51,200 --> 00:29:55,200 Jeg vil ikke oppsøke Sun, Jin, men det kan hende hun finner meg. 310 00:29:55,740 --> 00:29:59,740 Hvis hun gjør det, hva skal jeg si til henne? 311 00:30:00,120 --> 00:30:03,430 Si til henne at jeg er død. 312 00:30:04,200 --> 00:30:06,950 Si at jeg ble skylt i land. 313 00:30:06,960 --> 00:30:09,550 At du gravla meg. 314 00:30:13,400 --> 00:30:15,660 Bevis. 315 00:30:23,940 --> 00:30:26,450 Jeg kommer tilbake så fort jeg kan. 316 00:30:45,490 --> 00:30:48,819 Er du sikker på at du ikke vil at vi skal fire deg ned? 317 00:30:48,820 --> 00:30:51,120 Hva ville være gøy med det? 318 00:30:53,090 --> 00:30:54,729 John. 319 00:30:54,730 --> 00:30:58,730 Hvis det du prøver å gjøre faktisk virker. 320 00:30:59,840 --> 00:31:02,140 Takk. 321 00:31:03,280 --> 00:31:05,690 Bare hyggelig. 322 00:31:49,740 --> 00:31:51,740 Gud! 323 00:31:53,060 --> 00:31:55,710 John! Pokker, hold ut! 324 00:32:06,530 --> 00:32:09,010 Jeg tror du kan slippe den nå. 325 00:32:15,290 --> 00:32:17,059 Nei. Nei! Nei! 326 00:32:17,060 --> 00:32:18,779 - James, stopp. - Nei! Nei! 327 00:32:18,780 --> 00:32:19,889 James, stopp. 328 00:32:19,890 --> 00:32:21,890 Kom igjen og hjelp meg! 329 00:32:22,100 --> 00:32:24,220 James. 330 00:32:25,340 --> 00:32:27,550 Vi kan ikke hjelpe ham. 331 00:32:33,630 --> 00:32:38,030 Hold ut. Hold ut. OK, OK, OK, hold ut. 332 00:32:38,090 --> 00:32:42,660 Du må holde ut. Bli. Bli hos meg. OK? 333 00:32:42,670 --> 00:32:45,809 Du kommer til å bli bra. Alt vil bli bra igjen. 334 00:32:45,810 --> 00:32:49,019 Jeg har en plan. Jeg har en plan. 335 00:32:49,020 --> 00:32:53,040 Da vi var tilbake ved luken, snakket jeg med Desmond. 336 00:32:53,490 --> 00:32:56,840 Jeg ba ham om å finne moren min. 337 00:32:56,880 --> 00:32:58,869 Hun kan hjelpe oss, Charlotte. 338 00:32:58,870 --> 00:33:00,589 Hun vil hjelpe oss. 339 00:33:00,590 --> 00:33:02,349 Hvordan kan moren din hjelpe oss? 340 00:33:02,350 --> 00:33:05,030 Hun kan. Hun... 341 00:33:11,240 --> 00:33:15,240 - Hør etter. - Ja? 342 00:33:16,430 --> 00:33:18,500 Hva? 343 00:33:19,820 --> 00:33:23,820 Jeg får ikke lov å spise sjokolade før middag. 344 00:33:29,590 --> 00:33:31,590 Charlotte? 345 00:33:32,690 --> 00:33:34,860 Charlotte? 346 00:33:36,140 --> 00:33:38,550 Charlotte. 347 00:33:40,670 --> 00:33:42,670 Nei. 348 00:34:08,200 --> 00:34:10,470 James! 349 00:34:10,900 --> 00:34:13,590 Kan du høre meg? 350 00:34:14,760 --> 00:34:17,480 Kan noen høre meg? 351 00:34:24,720 --> 00:34:26,770 Hvem der? 352 00:34:43,030 --> 00:34:45,190 Hallo, John. 353 00:34:45,200 --> 00:34:47,470 Deg? 354 00:34:49,510 --> 00:34:51,680 Hva gjør du her nede? 355 00:34:51,710 --> 00:34:55,710 Jeg er her for å hjelpe deg resten av veien. 356 00:34:58,450 --> 00:35:00,520 Jeg... jeg skjønner ikke. 357 00:35:00,530 --> 00:35:03,120 Du kom for å møte meg i kabinen. 358 00:35:03,170 --> 00:35:07,350 Du spurte meg hvordan man reddet øya, og jeg ba sa at du måtte flytte den. 359 00:35:08,240 --> 00:35:12,070 Jeg sa at du må flytte den, John. 360 00:35:17,820 --> 00:35:20,009 Men Ben sa han visste hvordan man gjorde det. 361 00:35:20,010 --> 00:35:24,240 Han sa til meg at jeg måtte bli her og lede folket hans. 362 00:35:25,110 --> 00:35:29,700 Og når førte det til noe godt sist å lytte til hva han sier? 363 00:35:35,400 --> 00:35:39,400 De gode nyhetene... er at du er her nå. 364 00:35:40,370 --> 00:35:42,259 Er du klar til å gå? 365 00:35:42,260 --> 00:35:45,140 Jeg...jeg... jeg vet ikke. 366 00:35:45,170 --> 00:35:47,509 Hva jeg skal gjøre når jeg kommer dit. 367 00:35:47,510 --> 00:35:50,749 Det er en kvinne som bor i Los Angeles. 368 00:35:50,750 --> 00:35:52,669 Og med en gang har alle venne dine sammen... 369 00:35:52,670 --> 00:35:56,029 og det må være alle sammen, alle som dro. 370 00:35:56,030 --> 00:35:59,179 Og straks du har overtalt dem til å bli med deg... 371 00:35:59,180 --> 00:36:03,540 vil denne kvinnen fortelle deg hvordan du kommer deg tilbake. 372 00:36:03,550 --> 00:36:05,920 Hvem er hun? 373 00:36:05,950 --> 00:36:09,230 Navnet hennes er Eloise Hawking. 374 00:36:09,840 --> 00:36:13,860 Hva om jeg bare kan overbevise noen av dem om å dra tilbake? 375 00:36:13,890 --> 00:36:17,000 Jeg har tro på deg, John. 376 00:36:17,520 --> 00:36:20,470 Du kan klare dette. 377 00:36:23,680 --> 00:36:26,760 Richard sa jeg kom til å dø. 378 00:36:27,860 --> 00:36:33,170 Vel, jeg antar det er... det er derfor de kaller det ofring. 379 00:36:42,120 --> 00:36:44,960 Ja vel. OK. 380 00:36:44,970 --> 00:36:47,190 Ja, jeg er klar. 381 00:36:50,550 --> 00:36:53,190 Bra. 382 00:36:54,390 --> 00:36:56,390 Nå... 383 00:36:56,900 --> 00:37:02,480 På den andre siden av denne søylen er det et hjul som har sklidd ut av aksen sin. 384 00:37:02,520 --> 00:37:06,520 Alt du trenger å gjøre er å gi den et lite dytt. 385 00:37:13,170 --> 00:37:15,870 Kunne du hjelpe meg opp? 386 00:37:16,210 --> 00:37:19,150 Nei. Beklager, jeg kan ikke. 387 00:37:58,400 --> 00:38:00,400 Lykke til, John. 388 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 Si hei til sønnen min for meg. 389 00:38:29,230 --> 00:38:31,230 Hvem er sønnen din? 390 00:39:03,800 --> 00:39:05,800 Får jeg lov? 391 00:39:11,880 --> 00:39:13,910 Ta den. 392 00:39:23,700 --> 00:39:25,139 Hvor har du denne fra? 393 00:39:25,140 --> 00:39:27,240 John ga den til meg. 394 00:39:27,280 --> 00:39:29,179 Du sa John aldri kom til deg. 395 00:39:29,180 --> 00:39:33,180 Det er sant, Jack. Jeg dro for å møte ham. 396 00:39:33,640 --> 00:39:35,709 Jin ga den til ham rett før han forlot øya. 397 00:39:35,710 --> 00:39:37,339 Hvorfor fortalte ikke Locke meg det selv? 398 00:39:37,340 --> 00:39:38,979 Jeg vet ikke. 399 00:39:38,980 --> 00:39:41,869 Kanskje han aldri fikk sjansen til det før han døde. 400 00:39:41,870 --> 00:39:44,889 Jeg beklager at jeg måtte ta deg med hit før jeg ga den til deg, Sun. 401 00:39:44,890 --> 00:39:50,460 Men alle de folkene på øya, inkludert Jin, trenger vår hjelp. 402 00:39:51,730 --> 00:39:55,730 Det er en kvinne i denne kirken, og hun kan fortelle oss hvordan du kommer tilbake. 403 00:39:55,740 --> 00:40:00,920 Men tiden begynner å renne ut, Sun, så du må bestemme deg nå. 404 00:40:01,450 --> 00:40:03,780 Vil du bli med meg? 405 00:40:12,250 --> 00:40:14,600 Ja. 406 00:40:16,520 --> 00:40:18,800 Hva gjør dere her? 407 00:40:29,910 --> 00:40:32,820 Det samme som deg antar jeg. 408 00:40:33,120 --> 00:40:35,900 Leter dere etter Faradays mor også? 409 00:40:59,350 --> 00:41:01,370 Hallo, Eloise. 410 00:41:11,400 --> 00:41:14,020 Hallo, Benjamin. 411 00:41:18,960 --> 00:41:21,820 Jeg trodde jeg sa alle sammen. 412 00:41:21,830 --> 00:41:25,830 Dette er alle jeg kunne skaffe på så kort varsel. 413 00:41:27,280 --> 00:41:31,340 Vel, jeg antar det får duge for nå. 414 00:41:34,680 --> 00:41:38,600 Ja vel. La oss komme i gang. 415 00:41:40,290 --> 00:41:46,290 Oversettelse: d00ziiE du fant den på www.undertekster.no