1 00:00:00,230 --> 00:00:01,503 Anteriormente en Lost... 2 00:00:02,054 --> 00:00:05,241 La única forma de salvar la isla, John, es volver a traer a tu gente. 3 00:00:05,242 --> 00:00:07,198 El helicóptero iba hacia el barco. El barco-- 4 00:00:07,199 --> 00:00:09,720 No, están bien, John, y ya están en casa. 5 00:00:09,755 --> 00:00:11,634 Así que debes convencerles de que vuelvan. 6 00:00:11,669 --> 00:00:13,259 ¿Cómo voy a hacer eso? 7 00:00:13,509 --> 00:00:15,332 Vas a tener que morir, John. 8 00:00:16,887 --> 00:00:18,626 - ¿Vas a bajar ahí? - Ahá. 9 00:00:18,806 --> 00:00:20,706 ¿Qué esperas encontrar exactamente? 10 00:00:20,741 --> 00:00:22,057 Una manera de salir de la isla. 11 00:00:33,614 --> 00:00:35,687 Cuando reúnas a todos tus amigos, 12 00:00:35,722 --> 00:00:38,063 y tienen que ser todos, todos los que se fueron, 13 00:00:38,098 --> 00:00:40,156 y les convenzas de que se unan a ti. 14 00:00:40,191 --> 00:00:44,248 Eloise Hawking te dirá exactamente cómo volver. 15 00:00:44,521 --> 00:00:46,028 Richard me dijo que iba a morir. 16 00:00:46,995 --> 00:00:49,765 Por eso lo llaman sacrificio. 17 00:02:12,534 --> 00:02:13,461 ¡Caesar! 18 00:02:16,497 --> 00:02:17,643 Ilana. 19 00:02:18,442 --> 00:02:19,201 ¿Qué pasa? 20 00:02:20,161 --> 00:02:22,832 - ¿Has encontrado algo? - No, nada útil. 21 00:02:22,982 --> 00:02:24,388 Entonces, ¿qué acabas de meter en la bolsa? 22 00:02:36,672 --> 00:02:39,028 Si la quieres, es tuya. 23 00:02:40,621 --> 00:02:42,798 Hemos encontrado a alguien. Un hombre. 24 00:02:44,372 --> 00:02:45,133 ¿Qué? 25 00:02:45,400 --> 00:02:48,891 Roxanne le oyó. Estaba de pie en el agua. 26 00:02:50,888 --> 00:02:52,033 Lleva un traje. 27 00:02:52,034 --> 00:02:55,202 - ¿Nadie lo reconoce? - No, sea quién sea no venía con nosotros. 28 00:02:55,470 --> 00:02:58,747 - ¿Y no puede ser uno de los que han desparecido? - No lo es. 29 00:02:58,790 --> 00:03:01,159 - ¿Y como lo sabes? - Porque no iba en el avión. 30 00:03:02,882 --> 00:03:05,353 - ¿Qué te ha contado ese hombre? - Puedes preguntarle tú mismo. 31 00:03:24,689 --> 00:03:27,432 - Hola. - Hola. 32 00:03:28,340 --> 00:03:29,604 Me llamo Caesar. 33 00:03:30,603 --> 00:03:31,578 ¿Cómo te llamas? 34 00:03:38,877 --> 00:03:40,357 Me llamo John Locke. 35 00:03:52,919 --> 00:03:54,919 LOST - 5x07 The life and death of Jeremy Bentham 36 00:03:54,920 --> 00:03:55,420 Sincronización y traducción: 37 00:03:55,421 --> 00:03:55,471 Sincronización y traducción: E 38 00:03:55,472 --> 00:03:55,522 Sincronización y traducción: El 39 00:03:55,523 --> 00:03:55,573 Sincronización y traducción: Els 40 00:03:55,574 --> 00:03:55,624 Sincronización y traducción: Elsa 41 00:03:55,625 --> 00:03:55,675 Sincronización y traducción: Elsa, 42 00:03:55,676 --> 00:03:55,726 Sincronización y traducción: Elsa, J 43 00:03:55,727 --> 00:03:55,777 Sincronización y traducción: Elsa, Ja 44 00:03:55,778 --> 00:03:55,828 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, 45 00:03:55,829 --> 00:03:55,879 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, 46 00:03:55,880 --> 00:03:55,930 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, l 47 00:03:55,931 --> 00:03:55,981 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lo 48 00:03:55,982 --> 00:03:56,032 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, los 49 00:03:56,033 --> 00:03:56,083 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lost 50 00:03:56,084 --> 00:03:56,134 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzi 51 00:03:56,135 --> 00:03:56,185 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzil 52 00:03:56,186 --> 00:03:56,236 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzill 53 00:03:56,237 --> 00:03:56,287 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla 54 00:03:56,288 --> 00:03:56,338 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla. 55 00:03:56,339 --> 00:03:56,389 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.n 56 00:03:56,390 --> 00:03:56,440 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.ne 57 00:03:56,441 --> 00:03:56,491 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net 58 00:03:56,492 --> 00:03:56,542 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, 59 00:03:56,543 --> 00:03:56,593 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, 60 00:03:56,594 --> 00:03:56,644 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, n 61 00:03:56,645 --> 00:03:56,695 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, na 62 00:03:56,696 --> 00:03:56,746 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nad 63 00:03:56,747 --> 00:03:56,797 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadi 64 00:03:56,798 --> 00:03:56,848 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadie 65 00:03:56,849 --> 00:03:56,899 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadiel 66 00:03:56,900 --> 00:03:56,950 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadielo 67 00:03:56,951 --> 00:03:57,001 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadielos 68 00:03:57,002 --> 00:03:57,052 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadielost 69 00:03:57,053 --> 00:03:57,103 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadielostz 70 00:03:57,104 --> 00:03:57,154 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadielostzi 71 00:03:57,155 --> 00:03:57,205 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadielostzil 72 00:03:57,206 --> 00:03:57,256 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadielostzill 73 00:03:57,257 --> 00:03:57,307 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadielostzilla 74 00:03:57,308 --> 00:03:59,308 Sincronización y traducción: Elsa, Jap, lostzilla.net, nadielostzilla. 75 00:04:18,400 --> 00:04:19,600 Buenos días. 76 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 Hola. 77 00:04:22,700 --> 00:04:23,900 ¿Desayuno? 78 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 Son del árbol, están bastante buenos. 79 00:04:26,601 --> 00:04:28,000 Muchas gracias. 80 00:04:28,400 --> 00:04:30,500 - Me llamo Ilana. - John. 81 00:04:33,300 --> 00:04:35,100 ¿Son de vuestro barco? 82 00:04:36,200 --> 00:04:38,900 No, ya estaban aquí. 83 00:04:38,901 --> 00:04:43,000 Antes había tres, pero el piloto y una mujer se llevaron uno. 84 00:04:43,200 --> 00:04:47,200 No se lo dijeron a nadie, simplemente se marcharon en mitad de la noche. 85 00:04:48,200 --> 00:04:51,800 - ¿El piloto del avión que os trajo aquí? - Sí, eso es. 86 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 ¿Tenéis la lista de pasajeros? 87 00:04:57,600 --> 00:04:59,350 Tendrás que hablar con Caesar. 88 00:05:15,000 --> 00:05:17,400 Creo que éste es el mejor mango que he comido nunca. 89 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 Nadie recuerda que estuvieras en el avión. 90 00:05:25,600 --> 00:05:27,500 Bueno, yo tampoco recuerdo haber estado en él. 91 00:05:27,501 --> 00:05:28,600 ¿Y qué recuerdas? 92 00:05:28,601 --> 00:05:30,400 Recuerdo muchas cosas. 93 00:05:30,401 --> 00:05:32,400 Como, ¿por qué vas tan bien vestido? 94 00:05:34,400 --> 00:05:36,060 No, pero puedo intentar adivinarlo. 95 00:05:36,100 --> 00:05:38,000 Por favor, inténtalo. 96 00:05:40,950 --> 00:05:45,000 Creo que ese traje es con el que iban a enterrarme. 97 00:05:47,124 --> 00:05:48,124 ¿Perdón? 98 00:05:48,125 --> 00:05:50,687 Me has preguntado qué recordaba. 99 00:05:54,700 --> 00:05:56,147 Recuerdo morir. 100 00:06:09,500 --> 00:06:10,800 Buena suerte, John. 101 00:06:20,800 --> 00:06:22,337 Saluda a mi hijo de mi parte. 102 00:06:23,400 --> 00:06:25,062 ¿Quién es tu hijo? 103 00:07:15,730 --> 00:07:18,200 Si hay alguien ahí, ¿pueden ayudarme? 104 00:08:24,925 --> 00:08:26,925 ¿Qué es esto? ¿Dónde estamos? 105 00:08:27,900 --> 00:08:29,826 ¿Dónde estoy? 106 00:08:36,000 --> 00:08:38,300 ¿Dónde estoy? ¿Quién eres? 107 00:08:40,300 --> 00:08:41,600 ¿Dónde estoy? 108 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 ¿Habla inglés? 109 00:08:47,200 --> 00:08:48,541 Trague. 110 00:08:49,700 --> 00:08:51,000 Trague. 111 00:09:03,507 --> 00:09:04,652 ¿Dónde estamos? 112 00:09:06,028 --> 00:09:07,569 ¿Qué? 113 00:09:07,570 --> 00:09:09,801 - ¿Qué? - Muerde. 114 00:09:09,802 --> 00:09:10,865 ¡Muerde! 115 00:09:50,295 --> 00:09:51,545 John. 116 00:09:52,585 --> 00:09:53,603 John. 117 00:09:53,604 --> 00:09:55,091 Despierta. 118 00:10:03,923 --> 00:10:05,663 Has sufrido una fractura múltiple. 119 00:10:05,664 --> 00:10:08,832 Estos médicos han hecho lo que han podido, pero he traído... 120 00:10:08,833 --> 00:10:10,855 un especialista para que te cure la pierna como es debido. 121 00:10:18,844 --> 00:10:20,575 Me alegra verte de nuevo, John. 122 00:10:21,501 --> 00:10:22,700 ¿Te conozco? 123 00:10:23,044 --> 00:10:24,418 Sí. 124 00:10:26,135 --> 00:10:28,045 Entiendo que estés confuso. 125 00:10:28,951 --> 00:10:30,995 Imagínate como me siento yo. 126 00:10:33,136 --> 00:10:35,430 Yo te conocí cuando tenía 17 años. 127 00:10:36,771 --> 00:10:39,721 Ahora, todo estos años más tarde, aquí estamos. 128 00:10:42,482 --> 00:10:44,236 Tienes el mismo aspecto. 129 00:10:46,652 --> 00:10:47,987 ¿Quién eres? 130 00:10:47,988 --> 00:10:50,186 Mi nombre es Charles Widmore. 131 00:10:53,310 --> 00:10:58,795 Dime, John, para ti, ¿cuánto tiempo ha pasado desde que nos conocimos? 132 00:10:58,796 --> 00:11:01,039 Desde que fuiste a nuestro campamento... 133 00:11:01,040 --> 00:11:03,231 y hablaste con Richard. 134 00:11:04,082 --> 00:11:05,661 Cuatro días. 135 00:11:06,925 --> 00:11:08,611 Es increíble. 136 00:11:08,612 --> 00:11:10,895 La cámara del desierto era tuya. 137 00:11:10,896 --> 00:11:13,552 - Sí. - ¿Cómo sabías que estaría allí? 138 00:11:13,553 --> 00:11:15,327 Porque esa es la salida. 139 00:11:16,099 --> 00:11:19,455 Temía que Benjamin te engañara para dejar la isla. 140 00:11:19,555 --> 00:11:21,411 Como me engañó a mí. 141 00:11:22,640 --> 00:11:24,676 Yo era su líder. 142 00:11:25,678 --> 00:11:26,678 ¿Los Otros? 143 00:11:26,679 --> 00:11:29,018 Para mí no son Los Otros, son mi gente. 144 00:11:29,915 --> 00:11:32,285 Protegíamos la isla. Pacíficamente. 145 00:11:32,286 --> 00:11:34,233 Durante más de tres décadas. 146 00:11:34,234 --> 00:11:37,058 Pero entonces, yo fui exiliado. 147 00:11:37,059 --> 00:11:39,206 Por él. 148 00:11:39,937 --> 00:11:41,448 Como tú. 149 00:11:41,449 --> 00:11:44,782 No. Ben ni siquiera estaba allí cuando me fui, ya se había ido. 150 00:11:44,783 --> 00:11:49,594 Yo... no fui exiliado. Elegí marcharme. 151 00:11:49,595 --> 00:11:53,025 ¿Por qué? ¿Por qué hiciste eso, John? 152 00:11:58,963 --> 00:12:00,462 Tienes que llevarles de vuelta. 153 00:12:00,463 --> 00:12:02,072 A los que se fueron. 154 00:12:03,265 --> 00:12:04,614 No. 155 00:12:06,630 --> 00:12:08,700 Entiendo que me mientas. Lo entiendo. 156 00:12:10,861 --> 00:12:14,218 Pero hay algo que deberías saber. Tus amigos que dejaron la isla... 157 00:12:15,702 --> 00:12:18,210 Hace 3 años que volvieron. 158 00:12:18,211 --> 00:12:19,507 ¿Tres años? 159 00:12:19,508 --> 00:12:21,648 Han vuelto a sus vidas normales. 160 00:12:21,649 --> 00:12:25,420 Y ninguno de ellos ha dicho una palabra cierta sobre dónde estuvieron. 161 00:12:27,576 --> 00:12:29,385 LOS 6 DE OCEANIC: LOS SUPERVIVIENTES RECIBEN BIENVENIDA DE HEROES. 162 00:12:33,779 --> 00:12:35,410 Tengo que llevarles de vuelta. 163 00:12:35,510 --> 00:12:38,493 Y yo voy a hacer todo lo que esté en mi mano para ayudarte a ello. 164 00:12:41,060 --> 00:12:42,234 ¿Por qué? 165 00:12:43,168 --> 00:12:44,677 ¿Por qué? 166 00:12:44,678 --> 00:12:47,448 ¿Por qué ibas a ayudarme? 167 00:12:50,142 --> 00:12:52,427 Porque se acerca una guerra, John. 168 00:12:54,010 --> 00:12:57,370 Y si no estás en la isla cuando eso ocurra... 169 00:12:58,296 --> 00:13:01,055 va a ganar el bando equivocado. 170 00:13:10,374 --> 00:13:11,917 ¿Jeremy Bentham? 171 00:13:11,918 --> 00:13:14,372 Era un filósofo británico. 172 00:13:14,373 --> 00:13:18,191 Tus padres tuvieron ese tipo de sentido del humor con tu nombre, pensé que yo también. 173 00:13:20,234 --> 00:13:22,007 Este dinero debería ser suficiente por ahora. 174 00:13:23,675 --> 00:13:27,041 El teléfono es internacional. Si necesitas contactar conmigo... 175 00:13:27,042 --> 00:13:30,245 para lo que se, presiona "2-3". 176 00:13:30,714 --> 00:13:33,846 La carpeta contiene la localización de tu gente. 177 00:13:33,847 --> 00:13:36,139 Todos los que estuvieron en la isla y se fueron. 178 00:13:40,887 --> 00:13:45,080 - ¿Has estado vigilándoles? - He invertido mucho en el futuro de la isla, John. 179 00:13:45,769 --> 00:13:47,996 Así que sí, he estado vigilándoles. 180 00:13:51,022 --> 00:13:52,834 Yo no mencionaría que estoy metido en esto. 181 00:13:52,835 --> 00:13:56,158 A saber lo que piensan de mí, tras escuchar las mentiras de Benjamin. 182 00:13:56,159 --> 00:13:58,121 ¿Cómo sé que no eres tú el que miente? 183 00:13:58,122 --> 00:13:59,939 Yo no he intentado matarte. 184 00:14:01,000 --> 00:14:02,681 ¿Puedes decir lo mismo de él? 185 00:14:06,732 --> 00:14:08,344 Aun no confías en mí. 186 00:14:08,345 --> 00:14:11,917 Enviaste un grupo de asesinos y un barco lleno de C4 a la isla. 187 00:14:11,918 --> 00:14:15,360 Eso no dice "confianza" a gritos, exactamente. 188 00:14:15,361 --> 00:14:17,662 Necesitaba quitar a Linus de en medio. 189 00:14:17,663 --> 00:14:19,385 Para que fuera tu momento. 190 00:14:21,157 --> 00:14:22,093 Claro. 191 00:14:22,094 --> 00:14:24,617 La isla te necesita a ti, John. 192 00:14:25,471 --> 00:14:27,430 Te necesita desde hace mucho tiempo. 193 00:14:27,431 --> 00:14:29,588 ¿Qué te hace pensar que soy tan especial? 194 00:14:33,131 --> 00:14:34,939 Que lo eres. 195 00:14:43,972 --> 00:14:46,065 El coche ha llegado. 196 00:14:46,066 --> 00:14:47,679 Dijo que moriría. 197 00:14:48,903 --> 00:14:49,852 ¿Disculpa? 198 00:14:49,853 --> 00:14:53,540 Richard Alpert dijo que la única forma de que volvieran era si yo moría. 199 00:14:55,221 --> 00:14:57,250 No sé por qué dijo eso. 200 00:14:57,916 --> 00:14:59,902 Pero no voy a permitir que ocurra. 201 00:15:03,222 --> 00:15:04,917 Este es Matthew Abandon. 202 00:15:04,918 --> 00:15:06,537 Te llevará a donde necesites. 203 00:15:06,538 --> 00:15:09,900 Te protegerá de quien intente hacerte daño. 204 00:15:12,570 --> 00:15:14,015 Señor Locke. 205 00:15:25,499 --> 00:15:27,078 Buena suerte, John. 206 00:15:27,079 --> 00:15:28,700 Que tengas éxito. 207 00:15:49,826 --> 00:15:51,828 Cualquier cosa que necesite, Sr. Locke, hágamelo saber. 208 00:15:53,092 --> 00:15:54,197 Cualquier cosa. 209 00:15:56,454 --> 00:15:58,478 ¿Alguien de su pasado a quien quiera que busque para usted? 210 00:16:00,420 --> 00:16:04,303 Todo el mundo cree que ha muerto, Sr. Locke, alguien se alegrará de verle. 211 00:16:04,304 --> 00:16:05,733 Por favor, no me hable. 212 00:16:06,756 --> 00:16:08,161 De acuerdo. 213 00:16:16,420 --> 00:16:19,693 Pero estamos casi en el aeropuerto, así que antes tendrá que decirme a dónde vamos. 214 00:16:21,042 --> 00:16:22,879 Santo Domingo. 215 00:16:31,896 --> 00:16:33,843 Santo Domingo. República Dominicana. 216 00:17:13,021 --> 00:17:15,415 No me lo puedo creer. ¿De verdad quieres que vuelva? 217 00:17:16,063 --> 00:17:18,730 Sé cómo suena, Sayid, pero tienes que confiar en mí. 218 00:17:18,731 --> 00:17:21,132 Esta es la única forma de salvarles. 219 00:17:21,133 --> 00:17:22,340 No voy a volver. 220 00:17:23,558 --> 00:17:27,803 Durante dos años fui manipulado para creer que estaba protegiendo a los de la isla. 221 00:17:27,804 --> 00:17:29,177 ¿Quién te manipulaba? 222 00:17:30,320 --> 00:17:31,053 Ben. 223 00:17:35,598 --> 00:17:37,811 ¿Y a ti quién te manipula, John? 224 00:17:37,812 --> 00:17:39,433 Esto es cosa mía, de nadie más. 225 00:17:41,006 --> 00:17:43,781 Te conozco, Sayid. Y en el fondo de tu corazón... 226 00:17:43,782 --> 00:17:45,733 sabes que nunca debimos dejar la isla. 227 00:17:45,734 --> 00:17:49,490 Gracias a que dejé la isla, por fin pude casarme con la mujer a la que quería. 228 00:17:52,612 --> 00:17:55,091 Pasamos 9 meses juntos. 229 00:17:56,145 --> 00:17:58,151 Los mejores 9 meses de mi vida, John. 230 00:17:59,850 --> 00:18:01,803 Eso es lo que sé en el fondo de mi corazón. 231 00:18:03,459 --> 00:18:04,929 ¿Dónde está ella ahora? 232 00:18:05,978 --> 00:18:07,645 Fue asesinada. 233 00:18:14,533 --> 00:18:15,815 Lo siento. 234 00:18:17,121 --> 00:18:19,494 ¿Por qué necesitas volver realmente? 235 00:18:21,608 --> 00:18:23,580 ¿Es porque no tienes a nadie más a quien ir? 236 00:18:29,383 --> 00:18:35,237 Si cambias de idea, me quedo bajo el nombre de Jeremy Bentham en el hotel Westerfield en LA. 237 00:18:37,395 --> 00:18:41,704 Si tú cambias de idea, aquí serás bienvenido para hacer algo realmente bueno. 238 00:18:47,037 --> 00:18:48,575 Adiós, John. 239 00:19:07,469 --> 00:19:09,509 ¿Me preguntaste si quería que encontraras a alguien para mí? 240 00:19:09,510 --> 00:19:11,203 Sí, así es. 241 00:19:12,689 --> 00:19:14,036 Su nombre es Helen. 242 00:19:14,037 --> 00:19:15,825 Helen Norwood. 243 00:19:15,826 --> 00:19:17,266 Vivía en Los Angeles. 244 00:19:17,267 --> 00:19:18,780 ¿Es una antigua novia tuya? 245 00:19:23,525 --> 00:19:25,130 Ayúdame a salir del coche. 246 00:19:29,588 --> 00:19:31,565 Así que ese es el hijo de Michael Dawson, ¿eh? 247 00:19:31,666 --> 00:19:33,552 Sí. 248 00:19:33,553 --> 00:19:35,982 Tenía que serlo. 249 00:19:53,602 --> 00:19:55,597 Os daré algo de intimidad. 250 00:20:02,942 --> 00:20:04,775 - Hola, John. - Hola, Walt. 251 00:20:05,155 --> 00:20:06,351 ¿Qué ha pasado? 252 00:20:06,599 --> 00:20:07,968 Me hice daño en la pierna. 253 00:20:09,066 --> 00:20:10,838 No parece que te sorprenda verme. 254 00:20:12,105 --> 00:20:14,277 He estado teniendo sueños en los que tú aparecías. 255 00:20:14,667 --> 00:20:17,458 Tú estabas en la isla, con un traje puesto, 256 00:20:17,459 --> 00:20:19,431 y había gente por todas partes. 257 00:20:25,458 --> 00:20:26,746 ¿Mi padre... 258 00:20:27,050 --> 00:20:29,009 ha vuelto a la isla? 259 00:20:29,010 --> 00:20:31,059 Hace... tres años que no hablo con él. 260 00:20:31,060 --> 00:20:32,891 Me imagino que habrá vuelto. 261 00:20:36,314 --> 00:20:39,588 Lo último que supe es que estaba en un carguero cerca de la isla. 262 00:20:43,787 --> 00:20:45,444 ¿Y por qué has venido a verme? 263 00:20:52,345 --> 00:20:54,394 Sólo quería asegurarme de que estás bien. 264 00:20:54,862 --> 00:20:57,577 Sí, me va muy bien. 265 00:20:58,904 --> 00:21:00,840 Bueno, me tengo que ir. 266 00:21:00,841 --> 00:21:04,667 - Me alegro de verte, John. - Sí. Cuídate. 267 00:21:11,543 --> 00:21:13,471 Supongo que no le ha invitado a acompañarle. 268 00:21:14,384 --> 00:21:16,137 El chaval ya ha tenido bastante. 269 00:21:16,467 --> 00:21:18,287 Ya son cero de dos, señor Locke. 270 00:21:18,288 --> 00:21:19,321 A lo mejor lo he entendido mal, 271 00:21:19,322 --> 00:21:21,494 pero creía que tenía que llevárselos a todos de vuelta. 272 00:21:22,088 --> 00:21:23,763 Sólo tengo que convencer a una persona, 273 00:21:23,764 --> 00:21:25,289 y si puedo... 274 00:21:25,290 --> 00:21:26,954 el resto vendrá. 275 00:21:28,024 --> 00:21:30,358 Y a lo mejor estoy yo confundido, 276 00:21:30,359 --> 00:21:32,692 pero creía que eras mi chófer. 277 00:21:41,405 --> 00:21:44,173 Santa Rosa, California 278 00:21:56,427 --> 00:21:57,735 ¡Hola, Hugo! 279 00:22:01,796 --> 00:22:03,580 Así que no lo conseguiste, ¿eh? 280 00:22:05,526 --> 00:22:06,807 ¿Perdona? 281 00:22:06,808 --> 00:22:08,109 No lo conseguiste. 282 00:22:08,748 --> 00:22:10,593 No pasa nada. No tiene importancia. 283 00:22:11,050 --> 00:22:13,168 No eres la primera persona que viene a verme, ¿sabes? 284 00:22:13,918 --> 00:22:15,383 ¿Y esa silla de ruedas? 285 00:22:16,605 --> 00:22:18,576 Me rompí la pierna al caerme en un agujero. 286 00:22:18,577 --> 00:22:19,935 Ah, ¿así es como te moriste? 287 00:22:23,141 --> 00:22:24,761 Hugo, yo no estoy muerto. 288 00:22:27,970 --> 00:22:29,102 Sí, claro. 289 00:22:29,103 --> 00:22:31,556 No, te lo prometo. Estoy más vivo que nunca. 290 00:22:32,545 --> 00:22:33,297 Oye, Susie, 291 00:22:33,298 --> 00:22:35,500 ¿ahora mismo estoy hablando con un tío que va en silla de ruedas? 292 00:22:35,838 --> 00:22:37,025 Sí. 293 00:22:39,712 --> 00:22:41,281 ¡Hostia, tío! 294 00:22:41,282 --> 00:22:42,563 ¿Qué haces aquí? 295 00:22:42,978 --> 00:22:45,571 Necesito que vuelvas a la isla conmigo. 296 00:22:45,572 --> 00:22:47,022 Espera... ¿cómo? 297 00:22:47,023 --> 00:22:49,152 Y no sólo tú, sino todos los que se fueron. 298 00:22:49,153 --> 00:22:50,721 ¿Te refieres a Jack, Kate...? 299 00:22:50,722 --> 00:22:52,039 Todos. 300 00:22:55,680 --> 00:22:57,766 Perdona, pero... ¿sabes cómo va a ser? 301 00:22:59,129 --> 00:23:00,822 Jack ahora es un médico, 302 00:23:00,823 --> 00:23:02,352 y... 303 00:23:02,353 --> 00:23:03,818 y Sun tiene una hija 304 00:23:03,819 --> 00:23:05,170 y Kate tiene a Aaron. 305 00:23:07,812 --> 00:23:09,288 Tío, no hagas nada raro, 306 00:23:09,289 --> 00:23:11,612 no mires, 307 00:23:11,613 --> 00:23:12,973 pero nos están vigilando. 308 00:23:12,974 --> 00:23:14,804 ¡Tío! 309 00:23:15,559 --> 00:23:17,273 Ah, no te preocupes. Viene conmigo. 310 00:23:17,274 --> 00:23:19,671 - ¿Cómo? - Es mi chófer. Es un tío legal. 311 00:23:19,706 --> 00:23:21,513 Ese tío de legal no tiene nada. 312 00:23:21,905 --> 00:23:23,701 La primera vez que me encerraron aquí 313 00:23:23,702 --> 00:23:26,126 se presentó diciendo que trabajaba para Aerolíneas Oceanic. 314 00:23:26,127 --> 00:23:27,270 ¡Es malo! 315 00:23:27,559 --> 00:23:29,113 No deberías fiarte de ese tío. 316 00:23:29,114 --> 00:23:31,623 - Por favor, escúchame. - ¡No! ¡No! ¡No! No voy a escucharte. 317 00:23:31,624 --> 00:23:33,044 Hugo, escucha, por favor. 318 00:23:33,366 --> 00:23:34,892 - Sólo quiero-- - Quiero volver adentro. 319 00:23:34,893 --> 00:23:35,995 - Vale. - Quiero volver adentro. 320 00:23:36,030 --> 00:23:36,778 - ¡Hugo! - ¡No! 321 00:23:36,779 --> 00:23:37,899 ¡No voy a irme a ninguna parte contigo! 322 00:23:37,900 --> 00:23:38,919 ¡Vete! 323 00:23:38,920 --> 00:23:39,980 ¡Adiós! 324 00:23:40,516 --> 00:23:41,920 ¡Vete de aquí! 325 00:23:53,387 --> 00:23:55,333 Con este ya son tres los que no van. 326 00:23:56,140 --> 00:23:58,330 Puede que quiera seguir con sus planes, señor Locke, 327 00:23:59,078 --> 00:24:01,323 pero tenemos un gran problema. 328 00:24:03,585 --> 00:24:07,510 ¿Qué es lo que haces exactamente para el señor Widmore, Matthew? 329 00:24:09,874 --> 00:24:11,799 Ya está listo para hablar de ello, ¿eh? 330 00:24:14,730 --> 00:24:16,097 John... 331 00:24:16,343 --> 00:24:18,416 ¿de verdad vas a fingir que no recuerdas 332 00:24:18,451 --> 00:24:21,093 que yo era un enfermero del hospital justo después de tu accidente? 333 00:24:21,569 --> 00:24:24,347 ¿Que fui yo el que te dijo que te fueras a Australia de viaje? 334 00:24:24,803 --> 00:24:28,432 El mismo viaje que te llevó al avión que se estrelló en aquella isla. 335 00:24:29,971 --> 00:24:31,403 No. 336 00:24:31,404 --> 00:24:33,248 Me acuerdo. 337 00:24:33,249 --> 00:24:36,439 Yo ayudo a la gente a que llegue adonde tiene que estar, John. 338 00:24:37,869 --> 00:24:40,096 Eso es lo que hago para el señor Widmore. 339 00:24:49,966 --> 00:24:51,985 Los Angeles, California 340 00:25:01,730 --> 00:25:03,619 La respuesta es que no. 341 00:25:04,533 --> 00:25:06,967 Kate, me parece que no entiendes-- 342 00:25:06,968 --> 00:25:08,915 No, lo has dejado muy claro. 343 00:25:08,916 --> 00:25:11,785 Todos los de la isla van a morir si no vuelvo. 344 00:25:11,786 --> 00:25:13,699 Y la respuesta es que no. 345 00:25:13,700 --> 00:25:14,799 ¿Por qué? 346 00:25:14,800 --> 00:25:16,408 ¿No te importan? 347 00:25:21,612 --> 00:25:23,437 ¿Has estado enamorado alguna vez, John? 348 00:25:23,438 --> 00:25:24,734 ¿Qué? 349 00:25:25,349 --> 00:25:27,422 A veces pienso en ti. 350 00:25:28,063 --> 00:25:32,616 Pienso en lo desesperado que estabas por quedarte en esa isla. 351 00:25:37,461 --> 00:25:39,878 Y me he dado cuenta... 352 00:25:41,498 --> 00:25:43,988 de que todo era porque no habías querido nunca a nadie. 353 00:25:46,385 --> 00:25:47,858 Eso no es cierto. 354 00:25:48,887 --> 00:25:50,622 Quise a una persona... 355 00:25:52,049 --> 00:25:53,488 una vez. 356 00:25:56,372 --> 00:25:57,937 Se llamaba Helen. 357 00:26:03,595 --> 00:26:05,131 ¿Qué pasó? 358 00:26:06,003 --> 00:26:08,861 Pues... 359 00:26:09,699 --> 00:26:11,709 simplemente, no funcionó. 360 00:26:13,525 --> 00:26:15,517 ¿Por qué no, John? 361 00:26:19,849 --> 00:26:21,875 Yo estaba enfadado, 362 00:26:21,876 --> 00:26:24,062 estaba... 363 00:26:27,022 --> 00:26:29,034 casi obsesionado. 364 00:26:29,943 --> 00:26:32,434 Mira hasta dónde has llegado. 365 00:26:48,631 --> 00:26:50,152 Deje que le ayude, señor Locke. 366 00:26:50,548 --> 00:26:52,011 ¿La encontraste? 367 00:26:52,012 --> 00:26:52,994 ¿A quién? 368 00:26:52,995 --> 00:26:55,429 A Helen Norwood, la mujer por la que te pregunté. 369 00:26:55,726 --> 00:26:57,409 No, no la he encontrado. Lo siento. 370 00:26:57,658 --> 00:26:59,059 Tres años es mucho tiempo. 371 00:26:59,060 --> 00:27:00,875 Supongo que se habrá casado y habrá cambiado de apellido. 372 00:27:00,876 --> 00:27:02,011 A lo mejor se ha ido del estado. 373 00:27:02,012 --> 00:27:03,743 ¡Al resto les has encontrado! 374 00:27:03,847 --> 00:27:04,686 ¡A todos! 375 00:27:06,288 --> 00:27:09,350 Sayid estaba en medio de ninguna parte, ¿y no puedes encontrar a Helen porque se mudó? 376 00:27:10,992 --> 00:27:14,414 Tu trabajo es encontrar a la gente a la que necesito encontrar, y necesito encontrarla. 377 00:27:36,627 --> 00:27:37,852 ¿Qué le pasó? 378 00:27:38,893 --> 00:27:40,777 Murió de un aneurisma cerebral. 379 00:27:41,372 --> 00:27:43,079 Lo siento mucho, señor Locke. 380 00:27:52,317 --> 00:27:53,811 Me quería. 381 00:27:55,702 --> 00:27:57,510 Si hubiese... 382 00:28:02,033 --> 00:28:03,424 Podríamos haber estado juntos. 383 00:28:04,462 --> 00:28:05,566 Tal vez. 384 00:28:06,310 --> 00:28:09,046 No habría cambiado nada, habría muerto igual. 385 00:28:09,047 --> 00:28:10,234 ¿Lo habría hecho? 386 00:28:14,677 --> 00:28:20,062 El destino de Helen era este, es triste, pero su camino llevaba aquí. 387 00:28:21,199 --> 00:28:25,408 Y tu camino.. tu camino, no importa lo que creas o lo que hagas, lleva a la isla. 388 00:28:29,485 --> 00:28:31,290 Lo dices como si todo fuese... 389 00:28:31,925 --> 00:28:32,385 inevitable. 390 00:28:32,386 --> 00:28:35,514 El señor Widmore me dijo que Richard Alpert te dijo que ibas a morir. 391 00:28:36,506 --> 00:28:40,610 Así que dime, John, ¿es inevitable o es una elección? 392 00:28:40,611 --> 00:28:41,988 ¿Qué, crees que quiero morir? 393 00:28:42,697 --> 00:28:47,159 ¿Cómo... cómo puedes pensar que es una elección? 394 00:28:49,681 --> 00:28:53,789 Bueno... sólo soy un chófer. 395 00:28:58,246 --> 00:28:59,670 En memoria de Helen Norwood 30 de Junio de 1957 - 8 de Abril de 2006 396 00:29:11,573 --> 00:29:12,547 ¡¡Matthew!! 397 00:30:15,337 --> 00:30:16,722 ¿Qué estás haciendo aquí? 398 00:30:22,673 --> 00:30:24,089 Jack, ¿cómo me has encontrado? 399 00:30:25,149 --> 00:30:29,881 Tuviste un accidente de coche... te trajeron a mi hospital. 400 00:30:29,882 --> 00:30:31,832 ¿Qué estás haciendo aquí? 401 00:30:37,280 --> 00:30:38,610 Tenemos que volver. 402 00:30:40,681 --> 00:30:41,625 Por supuesto... 403 00:30:43,085 --> 00:30:43,977 Por supuesto que sí. 404 00:30:43,978 --> 00:30:46,245 Jack, la gente que dejé allí necesita nuestra ayuda. 405 00:30:46,246 --> 00:30:47,630 Debemos regresar. 406 00:30:47,631 --> 00:30:51,301 Porque es nuestro destino..., ¿cuántas veces vas a decirme eso, John? 407 00:30:51,753 --> 00:30:53,047 ¿Cómo puedes no verlo? 408 00:30:53,719 --> 00:30:58,147 De todos los hospitales he acabado en este, ¿no crees que eso es el destino? 409 00:30:58,148 --> 00:31:01,450 Tu accidente ocurrió en la zona oeste de Los Ángeles, 410 00:31:01,451 --> 00:31:05,957 ¡Que te trajesen a mi hospital no es el destino, John, es probabilidad! 411 00:31:05,958 --> 00:31:08,034 No lo entiendes, no fue un accidente... 412 00:31:08,035 --> 00:31:10,149 Alguien intenta matarme. 413 00:31:10,150 --> 00:31:12,008 ¿Por qué? ¿Por qué intentaría matarte nadie? 414 00:31:12,009 --> 00:31:13,831 Porque no quieren que logre mi objetivo. 415 00:31:13,832 --> 00:31:15,477 Quieren detenerme. 416 00:31:15,478 --> 00:31:18,956 No quieren que vuelva porque soy importante. 417 00:31:21,776 --> 00:31:24,265 ¿Alguna vez te has parado a pensar... 418 00:31:24,266 --> 00:31:28,484 ...que estos delirios de que eres especial... 419 00:31:28,831 --> 00:31:30,175 ... no son reales? 420 00:31:30,898 --> 00:31:34,128 Que tal vez no haya nada importante en ti. 421 00:31:34,129 --> 00:31:39,131 Tal vez sólo seas un viejo solitario que se estrelló en una isla. 422 00:31:40,653 --> 00:31:42,095 Y ya está. 423 00:31:44,589 --> 00:31:45,561 Adiós, John. 424 00:31:48,141 --> 00:31:49,598 Tu padre manda saludos. 425 00:31:52,423 --> 00:31:53,070 ¿Qué? 426 00:31:55,112 --> 00:31:58,123 Un hombre... el hombre que me dijo que moviese la isla,... 427 00:31:58,124 --> 00:31:59,987 ... el hombre que me dijo cómo llevaros a todos de vuelta... 428 00:31:59,988 --> 00:32:01,984 Dijo que saludase a su hijo. 429 00:32:02,482 --> 00:32:04,971 No podía ser el padre de Sayid y no es el de Hurley... 430 00:32:04,972 --> 00:32:06,413 Esto te deja a ti. 431 00:32:07,548 --> 00:32:09,466 Dijo que se llamaba Christian. 432 00:32:12,969 --> 00:32:14,046 Mi... 433 00:32:15,405 --> 00:32:17,797 Mi padre está muerto. 434 00:32:18,010 --> 00:32:20,082 Bueno, pues a mí no me parecía un muerto. 435 00:32:20,083 --> 00:32:23,754 Murió en Australia hace 3 años, ¡Le metí en un ataúd! 436 00:32:25,920 --> 00:32:26,774 Está muerto. 437 00:32:27,243 --> 00:32:29,380 ¡Jack, por favor, tienes que regresar! 438 00:32:29,774 --> 00:32:32,496 ¡Eres el único que puedes convencer al resto! ¡Tienes que ayudarme! 439 00:32:32,497 --> 00:32:33,486 ¡Estás destinado a ayudarme! 440 00:32:33,487 --> 00:32:34,740 ¡John, se acabó! 441 00:32:35,232 --> 00:32:35,923 Se ha acabado. 442 00:32:36,376 --> 00:32:39,839 Nos fuimos, y nunca fuimos importantes, así que... 443 00:32:40,595 --> 00:32:42,001 Déjame en paz. 444 00:32:42,491 --> 00:32:44,390 ¡Y deja en paz a todos los demás! 445 00:33:03,848 --> 00:33:07,244 Jack, ojala me hubieses creído. John. 446 00:35:11,419 --> 00:35:12,137 ¿John? 447 00:35:13,168 --> 00:35:14,371 ¿John? 448 00:35:18,719 --> 00:35:19,972 John. ¿Qué estás haciendo? 449 00:35:21,752 --> 00:35:23,378 Espera, espera, John, ¡para! 450 00:35:27,156 --> 00:35:29,345 ¿C-cómo me has encontrado? 451 00:35:29,346 --> 00:35:30,992 Tengo a un hombre vigilando a Sayid. 452 00:35:32,359 --> 00:35:33,545 Les vigilo a todos. 453 00:35:34,375 --> 00:35:35,620 Los mantengo a salvo. 454 00:35:36,322 --> 00:35:38,050 Cuando apareciste por allí, me llamó. 455 00:35:38,650 --> 00:35:42,323 ¿Quién quién,... quién? ¿Qué estás haciendo aquí? 456 00:35:42,324 --> 00:35:43,089 John, cálmate... 457 00:35:43,090 --> 00:35:44,131 ¿Qué quieres de mí? 458 00:35:44,132 --> 00:35:44,870 Por favor, déjame... 459 00:35:44,871 --> 00:35:46,386 ¡¡Respóndeme a la pregunta!! 460 00:35:46,387 --> 00:35:47,674 Intento protegerte. 461 00:35:49,040 --> 00:35:50,090 ¿Protegerme? 462 00:35:54,228 --> 00:35:55,237 Tú le disparaste. 463 00:35:57,061 --> 00:35:58,106 Mataste a Abaddon. 464 00:35:58,451 --> 00:35:59,430 Sí. 465 00:36:00,902 --> 00:36:01,869 Lo hice. 466 00:36:01,870 --> 00:36:04,746 Pero era sólo cuestión de tiempo que él intentase matarte. 467 00:36:04,747 --> 00:36:05,917 Sólo intentaba llegar a ti... 468 00:36:06,274 --> 00:36:07,824 Pero te largaste conduciendo y te estrellaste. 469 00:36:07,825 --> 00:36:09,179 ¿Por qué? ¿Por qué iba a...? 470 00:36:09,180 --> 00:36:11,533 Trabajaba para Charles Widmore, es extremadamente peligroso. 471 00:36:11,534 --> 00:36:14,738 ¡¡¡NO!!! Widmore vino a mí. 472 00:36:14,739 --> 00:36:15,839 Me salvó. 473 00:36:15,840 --> 00:36:17,125 ¡No, John, te utilizó! 474 00:36:17,126 --> 00:36:20,623 Esperó a que apareciese para que le ayudases a volver a la isla. 475 00:36:20,884 --> 00:36:23,591 ¡¡Charles Widmore es la razón por la que moví la isla!! 476 00:36:24,884 --> 00:36:27,127 Para que no la volviese a encontrar nunca. 477 00:36:27,128 --> 00:36:30,223 Para mantenerle alejado y que tú pudieses ser el líder. 478 00:36:39,962 --> 00:36:41,729 No puedes hacer esto... 479 00:36:42,283 --> 00:36:45,100 Si te pasa algo.... 480 00:36:45,642 --> 00:36:48,519 John, no tienes ni idea de lo importante que eres. 481 00:36:51,403 --> 00:36:52,579 Deja que te ayude. 482 00:36:56,118 --> 00:36:58,591 No se me puede ayudar. 483 00:37:00,617 --> 00:37:05,309 Soy... un fracasado. 484 00:37:05,471 --> 00:37:06,261 No, John, no lo eres- 485 00:37:06,262 --> 00:37:07,158 ¡Lo soy! 486 00:37:09,916 --> 00:37:13,409 ¡No conseguí a ninguno! ¡No conseguí ni que uno volviese conmigo! 487 00:37:15,285 --> 00:37:17,112 No puedo ser el líder de nadie. 488 00:37:17,113 --> 00:37:18,735 Jack ha reservado un billete. 489 00:37:22,042 --> 00:37:23,313 ¿Q-q-qué? 490 00:37:23,314 --> 00:37:26,377 Un billete de avión de Los Ángeles a Sydney. Para esta noche. 491 00:37:26,893 --> 00:37:28,765 El billete de vuelta para mañana a primera hora. 492 00:37:35,003 --> 00:37:37,415 Lo que quiera que le dijeras, John, funcionó. 493 00:37:37,920 --> 00:37:39,128 Y si tienes a Jack... 494 00:37:40,067 --> 00:37:41,754 Puedes conseguir al resto. 495 00:37:47,744 --> 00:37:48,733 John... 496 00:37:49,639 --> 00:37:51,565 No puedes morir. 497 00:37:51,566 --> 00:37:54,163 Tienes demasiado trabajo por hacer. 498 00:37:54,903 --> 00:37:57,934 Tenemos que llevarte de vuelta a la isla para que puedas hacerlo. 499 00:38:14,926 --> 00:38:16,101 Por favor, John... 500 00:38:17,606 --> 00:38:18,635 Vamos. 501 00:38:23,109 --> 00:38:24,109 Baja... 502 00:38:42,555 --> 00:38:44,107 Sé que podemos hacer esto, John. 503 00:38:44,918 --> 00:38:46,706 Ni siquiera has ido a hablar con Sun todavía. 504 00:38:48,844 --> 00:38:49,842 Empecemos con ella. 505 00:38:49,843 --> 00:38:51,365 No... 506 00:38:51,641 --> 00:38:53,268 Yo... 507 00:38:54,215 --> 00:38:56,488 Le prometí a Jin que no la llevaría de vuelta. 508 00:38:56,489 --> 00:38:58,124 Jin.., ¿está vivo? 509 00:38:58,125 --> 00:38:59,990 Sí... 510 00:38:59,991 --> 00:39:04,002 Sí... pero no quería que ella lo supiese. Quería que le dijese que... 511 00:39:04,003 --> 00:39:07,906 ... que su cuerpo fue arrastrado a la orilla.... 512 00:39:09,159 --> 00:39:11,172 Me dio su anillo. 513 00:39:11,173 --> 00:39:13,084 Vale. 514 00:39:14,311 --> 00:39:15,662 Una promesa es una promesa. 515 00:39:26,254 --> 00:39:27,354 Gracias. 516 00:39:30,791 --> 00:39:31,929 De nada. 517 00:39:33,664 --> 00:39:34,565 Vamos. 518 00:39:39,858 --> 00:39:41,003 Vámonos. 519 00:39:43,176 --> 00:39:44,690 Sé que podemos hacerlo. 520 00:39:45,671 --> 00:39:48,315 Una vez les tengamos a todos en el mismo sitio... 521 00:39:50,256 --> 00:39:52,922 no sé que haremos entonces, pero ya se nos ocurrirá algo. 522 00:39:54,485 --> 00:39:56,613 Yo sé dónde ir... 523 00:39:57,700 --> 00:40:00,245 Hay una mujer aquí en Los Ángeles... 524 00:40:00,246 --> 00:40:00,732 ¿Una mujer? 525 00:40:00,733 --> 00:40:03,213 Sí,... no sé exactamente dónde, pero.... 526 00:40:04,136 --> 00:40:06,891 ... no debería de ser difícil de encontrar, se llama... 527 00:40:06,892 --> 00:40:09,781 Eloise Hawking. 528 00:40:12,724 --> 00:40:14,631 ¿Eloise Hawking? ¿Estás seguro? 529 00:40:14,632 --> 00:40:15,626 Sí, sí... 530 00:40:15,627 --> 00:40:17,001 ¿Por qué, la conoces? 531 00:40:18,798 --> 00:40:21,646 Sí, John... la conozco. 532 00:42:00,959 --> 00:42:02,554 Te echaré de menos, John. 533 00:42:05,009 --> 00:42:05,934 De verdad. 534 00:42:36,470 --> 00:42:37,473 Ese símbolo... 535 00:42:38,224 --> 00:42:40,930 pertenece a una organización llamada la Iniciativa Dharma. 536 00:42:42,229 --> 00:42:44,811 Hacían experimentos aquí hace un tiempo. 537 00:42:46,139 --> 00:42:47,211 ¿Cómo lo sabes? 538 00:42:47,212 --> 00:42:50,243 Pasé más de 100 días en esta isla, sé muchas cosas. 539 00:42:50,244 --> 00:42:51,259 ¿100 días? 540 00:42:51,974 --> 00:42:54,525 Cuando nos estrellamos, ¿ya estabas aquí? 541 00:42:55,103 --> 00:42:57,821 No, no... yo... 542 00:42:58,011 --> 00:42:58,925 Me fui. 543 00:43:00,594 --> 00:43:01,783 ¿Hace cuánto que te fuiste? 544 00:43:03,412 --> 00:43:06,152 Los tiempos te... confundirían. 545 00:43:06,683 --> 00:43:09,413 Bueno... ¿cómo volviste? 546 00:43:09,812 --> 00:43:12,161 Para serte sincero, esa parte es aún un misterio para mí. 547 00:43:13,235 --> 00:43:14,231 Vale, John Locke. 548 00:43:16,028 --> 00:43:17,553 Yo también tengo un misterio. 549 00:43:18,738 --> 00:43:20,399 Tal vez puedas ayudarme con él. 550 00:43:20,937 --> 00:43:22,331 Me encantaría intentarlo. 551 00:43:23,515 --> 00:43:27,783 En el avión estaba sentado cerca del hombre gordo de pelo rizado. 552 00:43:28,979 --> 00:43:31,844 Cuando el avión comenzó a temblar, a temblar de verdad... 553 00:43:31,845 --> 00:43:34,276 hubo un gran ruido, y una luz brillante... 554 00:43:35,327 --> 00:43:38,871 Y el hombre gordo de pelo rizado... desapareció, tío. 555 00:43:38,971 --> 00:43:40,494 Quiero decir que desapareció literalmente. 556 00:43:40,495 --> 00:43:42,423 Y no sólo él... 557 00:43:43,200 --> 00:43:45,610 Eso también pasó con algunas otras personas. 558 00:43:46,320 --> 00:43:48,667 Así que, señor John Locke... 559 00:43:49,170 --> 00:43:51,029 ¿Se le ocurre qué pudo pasar? 560 00:43:54,541 --> 00:43:56,444 Creo que... 561 00:43:56,445 --> 00:43:59,052 tal vez sepa cómo he llegado aquí. 562 00:44:01,949 --> 00:44:06,133 Pero para eso debo encontrar a mis amigos, ¿tienes una lista de pasajeros? 563 00:44:06,134 --> 00:44:08,591 No, el piloto se la llevó cuando se fue. 564 00:44:08,592 --> 00:44:12,817 ¿Y todo el mundo ha sido identificado? ¿Todos? E-excepto la gente que desapareció. 565 00:44:12,818 --> 00:44:14,830 Sí, sí... menos los heridos. 566 00:44:15,829 --> 00:44:16,866 ¿Los heridos? 567 00:44:50,984 --> 00:44:52,004 ¿Le conoces? 568 00:44:54,093 --> 00:44:55,189 Sí... 569 00:44:58,652 --> 00:45:01,003 Es el hombre que me mató.