1 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 Tidigare i Lost: 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,211 Vad än Ben gjorde nere vid Orchid stationen, kanske det... 3 00:00:05,355 --> 00:00:07,373 ...förflyttade oss. 4 00:00:07,501 --> 00:00:11,347 - Rör sig ön med tiden? - Ja, antingen ön eller så gör vi det. 5 00:00:13,450 --> 00:00:18,178 Du måste tillbaka till Oxford. Gå dit där vi möttes! 6 00:00:18,278 --> 00:00:20,775 Du måste dit och hitta min mamma! Hon heter... 7 00:00:21,959 --> 00:00:24,863 - Är du okej? - Jag var på ön. 8 00:00:25,435 --> 00:00:28,967 Du har inte varit där på tre år. Du är säker nu. Det vara bara en dröm. 9 00:00:30,067 --> 00:00:35,462 Det var ingen dröm, Pen. Det var ett minne. 10 00:00:48,880 --> 00:00:54,664 Efren Salonga? 11 00:00:57,359 --> 00:01:02,951 Efren Salonga! 12 00:01:04,450 --> 00:01:06,995 Efren Salonga! 13 00:01:08,590 --> 00:01:12,543 - Efren Salonga? - Vem är du? 14 00:01:12,662 --> 00:01:17,750 - Är du doktorn? - Ja. Vad är ditt problem? 15 00:01:22,210 --> 00:01:24,210 Är du säker på vad du gör? 16 00:01:24,310 --> 00:01:26,310 - Ja! - För det är massa blod! 17 00:01:26,410 --> 00:01:29,444 - Hur mycket blod? - Jag kommer, Penny! 18 00:01:32,136 --> 00:01:35,009 - Det är lugnt nu, vi har en doktor. - Vart har du varit? 19 00:01:35,122 --> 00:01:39,011 Det kommer bli bra. Det kommer bli bra. Här har du. 20 00:01:39,356 --> 00:01:42,355 Andas bara, Penny, okej? Andas bara. 21 00:01:42,482 --> 00:01:45,109 - Andas! - Jag kan inte andas. 22 00:01:45,144 --> 00:01:47,852 Du gör det jättebra. Det är jättebra. 23 00:01:48,161 --> 00:01:50,465 Var stark nu, okej? 24 00:01:50,623 --> 00:01:53,358 - Få den att komma ut. - Var stark nu. 25 00:01:54,359 --> 00:01:57,613 - Vänta, vänta. - Jag kan inte! 26 00:01:57,749 --> 00:02:01,268 - Jo, det kan du, Penny. - Tryck! Tryck! 27 00:02:01,768 --> 00:02:07,128 Tryck nu, Penny. Tryck nu! Kom igen. Nu kommer den. 28 00:02:07,312 --> 00:02:09,930 - Kom igen, Penny. - Tryck hårdare! 29 00:02:10,049 --> 00:02:12,171 Jag kan se huvudet! Jag kan se det! 30 00:02:12,313 --> 00:02:14,313 - En gång till! Tryck! - Jag kan se det. Det kommer. 31 00:02:14,415 --> 00:02:17,151 Det kommer! Det kommer! 32 00:02:23,429 --> 00:02:26,854 - Du gjorde det. - Du gjorde det. 33 00:02:27,039 --> 00:02:32,599 - Herregud, Penny. Du gjorde det. - Det är en pojke. 34 00:02:39,593 --> 00:02:45,130 Jag älskar dig, Penny. Han är så vacker. 35 00:02:46,425 --> 00:02:51,143 Herregud. Han är så vacker. 36 00:02:53,246 --> 00:02:56,580 Jag älskar dig. 37 00:02:58,798 --> 00:03:01,823 Jag älskar dig. 38 00:03:19,805 --> 00:03:23,744 Titta. Rakt ut där. 39 00:03:25,342 --> 00:03:30,437 Där du tittar, är det en ö. En väldigt speciell ö. 40 00:03:32,401 --> 00:03:37,962 Jag lämnade den för länge sen. Jag trodde jag aldrig skulle se den igen. 41 00:03:38,439 --> 00:03:41,176 Den kallas för Storbrittanien. 42 00:03:41,327 --> 00:03:46,599 Och den finaste delen är Skottland. Det är där jag kommer ifrån. 43 00:03:46,742 --> 00:03:51,045 Det är berg, gläntor och monster djupt inne i sjöarna, och... 44 00:03:54,463 --> 00:03:59,446 Och det är där din mamma och pappa... blev förälskade. 45 00:03:59,670 --> 00:04:02,705 Det är också där han krossade hennes hjärta. 46 00:04:09,380 --> 00:04:12,268 Jag tänkte att jag skulle lämna den delen utanför. 47 00:04:12,920 --> 00:04:15,668 Du berättade inte biten om hans morfar. 48 00:04:16,642 --> 00:04:19,667 Det var han som sände en båt till ön som skulle döda alla pappas vänner. 49 00:04:19,810 --> 00:04:23,762 Vi tar oss in och ut. Han får aldrig reda på vart vi är. 50 00:04:23,924 --> 00:04:27,407 Underskatta honom inte, Desmond. 51 00:04:27,980 --> 00:04:30,115 Om han kommer på att vi är här så vet jag inte vad han gör. 52 00:04:30,215 --> 00:04:33,520 Men det här har ingenting att göra med din pappa, Penny. 53 00:04:34,215 --> 00:04:38,187 Vi är här på grund av Daniel Faraday. 54 00:04:39,310 --> 00:04:49,388 Han sa att alla på ön är i fara, och att jag är den ända som kan hjälpa dem. 55 00:04:52,380 --> 00:04:55,734 Jag måste göra det här, Penny. 56 00:04:58,750 --> 00:05:00,999 Är du säker på att han sa det? 57 00:05:01,099 --> 00:05:06,098 Sawyer sa vid bäcken. Så om han inte blivit grillad utav en brinnande pil- 58 00:05:06,273 --> 00:05:09,602 -så är det där han och alla andra skulle vara. 59 00:05:12,042 --> 00:05:14,933 - Hur är din huvudvärk? - Värre, faktiskt. 60 00:05:15,060 --> 00:05:18,509 Men med hänsyn att vi springer för våra liv så tänker inte jag klaga. 61 00:05:18,669 --> 00:05:22,054 Har du varit snurrig eller sett dubbelt? 62 00:05:22,154 --> 00:05:24,823 Båda faktiskt. 63 00:05:28,680 --> 00:05:31,510 Varför ser du så orolig ut? 64 00:05:33,228 --> 00:05:35,228 Är det för att du vet vad som händer med mig? 65 00:05:35,338 --> 00:05:39,628 Lyssna på mig. Inget kommer att hända med dig. 66 00:05:40,245 --> 00:05:43,039 Jag kommer inte att tillåta det. 67 00:05:43,515 --> 00:05:46,036 Hallå, vi är här! 68 00:05:50,164 --> 00:05:52,703 Det var en bra mötesplats. Det är bara vi här. 69 00:05:53,658 --> 00:05:56,984 Vi borde vänta och se om de kommer. De kan vara precis bakom oss. 70 00:05:57,128 --> 00:06:00,025 - Ja, eller så kom de och drog. - Eller så är de döda. 71 00:06:00,168 --> 00:06:06,159 Den där attityden, Miles... Det är inte precis det vi behöver nu. 72 00:06:06,287 --> 00:06:09,310 Folk är redan rädda nog. Miles... 73 00:06:13,240 --> 00:06:15,506 Miles? 74 00:06:21,240 --> 00:06:24,168 Vänta! Rör er inte! 75 00:06:57,050 --> 00:07:01,572 - Vem bestämmer här? - Han gör det. 76 00:07:10,350 --> 00:07:14,278 Du kunde inte hålla dig borta, eller hur? 77 00:07:25,852 --> 00:07:29,652 Översatt av: SPiRAL och Taffi 78 00:07:29,853 --> 00:07:31,953 www.SWESUB.nu 79 00:07:37,900 --> 00:07:40,863 - Åt han upp sin frukost? - Ja. 80 00:07:41,547 --> 00:07:46,356 Bråkade lite, men lyssnade i slutet... Inte som sin pappa. 81 00:07:49,690 --> 00:07:51,819 Du, älskling... 82 00:07:52,312 --> 00:07:56,672 Jag måste hitta hans mamma, och berätta att han fortfarande är på ön- 83 00:07:56,772 --> 00:07:59,334 -sen är jag färdig med det för alltid. - Varför just nu? 84 00:07:59,434 --> 00:08:01,571 Om han berättade allt på ön... 85 00:08:01,739 --> 00:08:03,922 Varför kom du inte ihåg det förrens för två dagar sen? 86 00:08:04,058 --> 00:08:06,404 Jag vet inte. 87 00:08:06,540 --> 00:08:10,254 Jag förstår inte mer hur det här funkar än dig. 88 00:08:11,179 --> 00:08:15,018 Jag vet att det hände. 89 00:08:15,560 --> 00:08:21,728 Daniel Faraday knackade på luckans dörr, och sa åt mig att åka till Oxford. 90 00:08:22,015 --> 00:08:26,230 Alla var i fara, och jag var den enda som kunde rädda dem. 91 00:08:28,690 --> 00:08:31,451 Jag vet hur galet det låter. 92 00:08:37,631 --> 00:08:43,093 Jag är tillbaka innan det blir mörkt. Och sen är jag klar. För alltid. 93 00:08:43,900 --> 00:08:46,655 Jag lovar. 94 00:08:55,460 --> 00:08:57,460 Om du ska lova mig något, Des. 95 00:08:57,560 --> 00:09:00,775 Kan du lova mig då att aldrig åka tillbaka till den där ön igen? 96 00:09:01,130 --> 00:09:04,627 Varför skulle jag vilja åka tillbaka dit? 97 00:09:19,552 --> 00:09:22,552 Det var tjugo av er på stranden och bara fem stycken av er här. 98 00:09:22,687 --> 00:09:24,687 Vart är resten? 99 00:09:24,787 --> 00:09:26,787 Kanske så blev de sprängda av någon av era landminor? 100 00:09:26,887 --> 00:09:29,895 Vi la inte ut dem. Det gjorde ni. 101 00:09:33,671 --> 00:09:37,655 När vi drar härifrån, så kan inte jag göra något med vad som händer er. 102 00:09:37,855 --> 00:09:42,002 Men om ni samarbetar nu, så blir det lättare för er. 103 00:09:42,170 --> 00:09:45,892 Så vart är resten av ert folk? 104 00:09:48,360 --> 00:09:51,206 Jag vet inte. 105 00:10:01,719 --> 00:10:06,025 - Vilka är de här? - Jag han inte fråga. 106 00:10:06,178 --> 00:10:08,178 De attackerade oss på stranden. 107 00:10:08,278 --> 00:10:12,238 Det här är en 30-kalibers M1 Garand gevär. Det ser nytt ut. 108 00:10:12,338 --> 00:10:14,338 Vem bryr sig om geväret? Vart fan har du varit? 109 00:10:14,438 --> 00:10:16,438 Om du hade gått igenom det som jag har gjort, James... 110 00:10:16,538 --> 00:10:18,541 Så kanske den lämpligaste frågan hade varit: 111 00:10:18,686 --> 00:10:21,454 När i helvete har jag varit? 112 00:10:23,943 --> 00:10:26,478 - Vad har hänt med ditt ben? - Jag blev skjuten. 113 00:10:26,630 --> 00:10:29,018 - Av vem? - Vi kan prata historier senare. 114 00:10:29,118 --> 00:10:31,118 Vi sa åt resten av våran grupp att vi skulle möta dem vid bäcken. 115 00:10:31,237 --> 00:10:33,933 Om vi ska kunna träffa dem igen, så är det bäst att vi rör på oss. 116 00:10:34,077 --> 00:10:36,077 Det ser ut som inte vi har något rep- 117 00:10:36,177 --> 00:10:38,177 -så att vi kan vara säkra på att de inte försöker döda oss igen. 118 00:10:38,277 --> 00:10:40,550 Verkar som att vi får skjuta dem. 119 00:10:42,183 --> 00:10:44,942 Va? 120 00:10:50,624 --> 00:10:53,537 - Vad är det för språk? - De pratar Latin. 121 00:10:53,674 --> 00:10:58,272 Han frågade varför vi inte bar unifrom, och den andra bad honom hålla tyst. 122 00:10:58,525 --> 00:11:05,285 - Och hur kan de prata Latin, Juliet? - Samma anledning som mig. 123 00:11:05,895 --> 00:11:09,082 För de är från "De andra." 124 00:11:37,360 --> 00:11:41,186 - Vi gick precis över en ny grav. - Va? 125 00:11:41,329 --> 00:11:46,627 Fyra stycken Amerikanska soldater. De dog för mindre än en månad sen. 126 00:11:46,762 --> 00:11:52,311 Tre av dem blev skjutna. Den andra dog av strålningsgift. 127 00:11:54,930 --> 00:11:57,489 Har någon av dem nämnt vilket år det är? 128 00:11:57,657 --> 00:12:00,611 Vi är framme. 129 00:12:11,990 --> 00:12:15,139 Richard? Vi är tillbaka. 130 00:12:29,700 --> 00:12:34,809 Fångade de här vid bäcken. Han är ledaren. 131 00:12:41,802 --> 00:12:46,645 - Vad heter du? - Vad heter du? 132 00:12:46,789 --> 00:12:49,430 Jag heter Richard Alpert. 133 00:12:51,182 --> 00:12:54,774 Jag antar att du kom tillbaka för din bomb. 134 00:13:06,669 --> 00:13:10,013 Jag är ledsen. Men jag hittar ingenting på Faraday. 135 00:13:10,133 --> 00:13:13,997 Det är omöjligt. Jag vet att hennes son var professor här. 136 00:13:14,097 --> 00:13:16,213 Han heter Daniel Faraday. Jag är säker på att han finns i databasen. 137 00:13:16,339 --> 00:13:19,491 Det finns ingen med Faraday som har varit här på Oxford. 138 00:13:19,618 --> 00:13:21,988 Jag besökte honom. 139 00:13:22,395 --> 00:13:27,396 Jag var i hans labb. Det var på en vind. Det var ovanför fysik avdelningen. 140 00:13:27,496 --> 00:13:31,157 Arkivet sträcker sig långt tillbaka. Det har säkert skett ett problem bara. 141 00:13:31,300 --> 00:13:33,300 Du råkar inte komma ihåg vilket år det var sist du var här? 142 00:13:33,420 --> 00:13:36,377 Vilket år? 143 00:13:38,054 --> 00:13:41,829 Jag är inte riktigt säker. 144 00:13:41,932 --> 00:13:45,332 Får jag fråga varför du söker den här informationen? 145 00:13:51,190 --> 00:13:54,328 Förlåt för att jag störde dig. 146 00:15:38,901 --> 00:15:41,612 Jag skulle inte ha rört det där. 147 00:15:45,278 --> 00:15:48,437 Jag undrade när någon skulle komma på att vi inte bara gasade här. 148 00:15:52,030 --> 00:15:56,446 - Är du en professor? - Nej, inte precis. 149 00:15:58,800 --> 00:16:01,752 Du är i alla fall ärlig. 150 00:16:02,247 --> 00:16:04,247 Varför sa du åt mig att inte röra det där? 151 00:16:04,347 --> 00:16:06,347 För att jag var den som fick ta ner råttorna- 152 00:16:06,447 --> 00:16:09,195 -som han gjorde genom den här jävla saken till förbränningsugnen- 153 00:16:09,295 --> 00:16:11,325 -så ingen skulle få reda på vad han hade gjort. 154 00:16:11,425 --> 00:16:13,490 Du menar Daniel Farady? 155 00:16:13,641 --> 00:16:17,036 Ja. Du är inte den första som rotar runt här och frågor om honom. 156 00:16:17,465 --> 00:16:20,865 Ryktet sa att han försökte skicka råthjärnor tillbaka i tiden. 157 00:16:22,065 --> 00:16:25,029 Löjligt, eller hur? 158 00:16:27,695 --> 00:16:32,542 Jag glömmer att du förstörde mitt lås om du säger åt dina vänner- 159 00:16:32,676 --> 00:16:36,230 -att allt du hittade var gammal skit lämnat av en man. 160 00:16:43,990 --> 00:16:46,592 Rimligt nog. 161 00:16:49,260 --> 00:16:51,614 Faraday... 162 00:16:51,790 --> 00:16:55,375 - Universitet hade inget på honom. - Kan man skylla på dem? 163 00:16:55,711 --> 00:16:59,306 Jag menar, efter vad han gjorde mot den där stackars flickan? 164 00:17:01,060 --> 00:17:03,912 Vilken flicka? 165 00:17:10,930 --> 00:17:16,387 - Ta det lugnt! - Det är lugnt, Dan. Jag mår bra. 166 00:17:18,162 --> 00:17:21,818 - Vi är så döda. - Nej, nej. 167 00:17:21,928 --> 00:17:24,194 Vi är inte "så döda". Vi kommer att klara oss. 168 00:17:24,337 --> 00:17:26,863 Vi måste bara hålla ihop tills det kommer ett nytt sken. 169 00:17:27,007 --> 00:17:29,067 Okej? Sen försvinner allt det här. 170 00:17:29,102 --> 00:17:32,095 - När händer det då? - Kanske om fem minuter. 171 00:17:32,238 --> 00:17:36,159 - Det kan också ta femtusen år. - Det är ju perfekt. 172 00:17:36,365 --> 00:17:38,365 Vad är det som händer, Dan? 173 00:17:38,465 --> 00:17:41,315 - Varför gör de så här mot oss? - Jag vet inte. 174 00:17:41,441 --> 00:17:44,218 Men de måste tro att vi är med den Amerikanska militären. 175 00:17:44,353 --> 00:17:49,857 Om det är så, är det våran bästa chans att överleva ifall de fortsätter tro så. 176 00:17:53,860 --> 00:17:56,125 Förlåt mig. Avbryter jag er? 177 00:17:56,225 --> 00:17:59,881 Ellie säger att du inte är villig att avslöja vart resten av erat folk är. 178 00:18:00,001 --> 00:18:03,464 Varför skulle jag göra det? Så att ni kan döda dem också? 179 00:18:03,600 --> 00:18:06,795 Vi började inte. Ditt folk attackerade oss. 180 00:18:07,817 --> 00:18:11,227 Du kom till vår ö för att göra dina tester. Ni skjuter på oss och- 181 00:18:11,355 --> 00:18:14,128 -ni antar att vi inte ska skydda oss? - Jag vet ingenting om det där. 182 00:18:14,263 --> 00:18:17,653 Vi är vetenskapsmän. 183 00:18:20,943 --> 00:18:22,943 Och? Så de skickade dig hit för att hämta tillbaka det? 184 00:18:23,043 --> 00:18:26,252 Om du menar våran vätebomb, så ja. 185 00:18:26,918 --> 00:18:31,490 Jag gissar från mannens strålningsskador att inskärningen är kompromissad. 186 00:18:31,626 --> 00:18:35,549 Stämmer det? Du måste lyssna på mig. 187 00:18:35,683 --> 00:18:42,443 Du har en ostabil apparat som kan förstöra den här ön och den är trasig. 188 00:18:42,579 --> 00:18:47,377 Om du inte låter mig göra den ofarlig så kommer vi alla att dö. Alla. 189 00:18:47,573 --> 00:18:50,170 Hur vet jag att du inte blev skickad hit för ett självmordsuppdrag? 190 00:18:50,306 --> 00:18:54,146 Så att jag tar dig till bomben och du bara detonerar den? 191 00:18:59,060 --> 00:19:01,463 För att... 192 00:19:01,615 --> 00:19:05,702 Jag är kär i kvinnan som sitter bredvid mig. 193 00:19:09,830 --> 00:19:13,511 Och jag skulle aldrig... 194 00:19:13,950 --> 00:19:17,245 Jag skulle aldrig göra något som skadade henne. 195 00:19:21,600 --> 00:19:24,135 Okej. 196 00:19:24,235 --> 00:19:29,459 Ta hand om din bomb, men försöker du med någonting annat, så skadar du henne. 197 00:19:40,879 --> 00:19:44,126 - Så vilka lärde dig latin? - "De andra" 101. 198 00:19:44,226 --> 00:19:47,650 Jag var tvungen till det. Språket av demokratin. 199 00:19:48,125 --> 00:19:50,598 Åt skogen med demokratin. 200 00:19:50,749 --> 00:19:53,390 Jag föreslår att du pratar med oss. 201 00:19:53,731 --> 00:19:56,168 När vi kommer tillbaka till bäcken och möter upp resten av vårat folk- 202 00:19:56,311 --> 00:19:59,560 -kommer det bli mycket ilska mot er för att ni attackerade dem. 203 00:19:59,696 --> 00:20:02,530 Resten av erat folk är antingen tillfångatagna eller dödade. 204 00:20:02,743 --> 00:20:07,743 Vadå? Vad får dig att säga det? 205 00:20:10,300 --> 00:20:12,530 Den idioten skrek ut, "träffa oss vid bäcken." 206 00:20:15,630 --> 00:20:19,630 Vi visste vart de var på väg så vi skickade en grupp efter dem. 207 00:20:19,730 --> 00:20:21,751 Jag kanske skulle sagt det på mitt hemliga språk. 208 00:20:23,735 --> 00:20:29,635 - Vi är inte era fiender. - Låt oss då gå. 209 00:20:29,715 --> 00:20:31,890 Vad i helvete säger du? 210 00:20:32,230 --> 00:20:38,030 Ta oss till erat läger. Snälla. 211 00:20:38,170 --> 00:20:42,910 - Varför skulle jag göra det? - Är Richard där? 212 00:20:44,650 --> 00:20:47,770 - Richard Alpert? - Sa du Richard Alpert? 213 00:20:47,895 --> 00:20:51,775 - John snälla. - Ta med oss till erat läger. 214 00:20:52,370 --> 00:20:58,500 Ingen mer behöver dö. Snälla. 215 00:21:11,260 --> 00:21:13,400 Okej då. 216 00:21:13,730 --> 00:21:19,025 Vi behöver gå österut några kilometer tills vi kommer till bergskrönet. 217 00:21:20,790 --> 00:21:22,900 Skjut honom! 218 00:21:25,430 --> 00:21:27,530 Skjut honom, för fan! 219 00:21:32,590 --> 00:21:36,360 Är du galen? Vad tänkte du? Varför sköt du honom inte? 220 00:21:39,260 --> 00:21:41,260 För att... 221 00:21:41,360 --> 00:21:43,630 ...han är en utav mitt folk. 222 00:22:11,430 --> 00:22:14,630 - Och vem är du? - Mitt namn är Desmond Hume. 223 00:22:14,730 --> 00:22:16,760 Jag söker Theresa Spencer. 224 00:22:16,860 --> 00:22:18,925 Jag är Abigail Spencer. Theresa är min syster. 225 00:22:19,125 --> 00:22:23,230 - Kan jag få tala med henne? - Vill du prata med Theresa? 226 00:22:23,360 --> 00:22:26,710 Jag fick hennes namn utav en herre på Oxford Universitetet. 227 00:22:26,860 --> 00:22:31,025 - Daniel Faraday. - Daniel Faraday? 228 00:22:31,495 --> 00:22:37,065 Varför nämnde du inte det? Snälla, du måste komma in. 229 00:22:42,160 --> 00:22:44,160 Tack. 230 00:22:59,930 --> 00:23:05,860 - Talade han inte om det för dig? - Nej. Nej, det gjorde han inte. 231 00:23:06,360 --> 00:23:11,125 - Kan hon höra oss? - Nej. Theresa är iväg nu. 232 00:23:11,265 --> 00:23:14,160 - Iväg? Vad menar du? - Ibland vaknar hon upp och tror- 233 00:23:14,225 --> 00:23:16,995 -att hon är tre år gammal och vill veta vart hennes docka är. 234 00:23:17,095 --> 00:23:21,795 Igår pratade hon med våran pappa. Han dog för fem år sedan. 235 00:23:21,895 --> 00:23:26,760 Jag beklagar. Det här var ett misstag, jag borde inte ha kommit. 236 00:23:27,560 --> 00:23:33,725 Självklart. Varför skulle du vilja stanna? Daniel ville då inte. 237 00:23:36,830 --> 00:23:40,230 - Lämnade han henne så här? - Flydde till amerika, inte hört- 238 00:23:40,330 --> 00:23:42,725 -någonting ifrån honom sen dess. Han övergav henne. 239 00:23:44,865 --> 00:23:47,130 Vad för slags man gör någonting sådant? 240 00:23:49,630 --> 00:23:51,925 Jag vet uppriktigt sagt inte vad vi skulle ha gjort- 241 00:23:52,025 --> 00:23:55,860 -om det inte hade varit för Mr Widmore. - Ursäkta, vem då? 242 00:23:55,925 --> 00:23:59,695 Daniels välgörare. Han finansierade hans studier- 243 00:23:59,760 --> 00:24:02,695 -och han tog ansvar för resultatet utav det. 244 00:24:02,795 --> 00:24:06,025 Han har tagit hand om Theresa enda sedan det hände. 245 00:24:06,625 --> 00:24:10,495 Allting här inne är tack vare Mr Widmore. Gud välsigna honom. 246 00:24:14,160 --> 00:24:19,095 En vätebomb? Seriöst? 247 00:24:20,125 --> 00:24:25,095 På femtio-talet testade regeringen vätebomber i Södra stilla havet. 248 00:24:28,600 --> 00:24:30,800 Lyckosamma vi är. 249 00:24:36,030 --> 00:24:39,030 - Du hade inte behövt säga det där. - Säga vadå? 250 00:24:39,425 --> 00:24:45,830 Att du älskade mig. Det finns mer sätt att övertyga honom om- 251 00:24:45,975 --> 00:24:48,560 -att du inte skulle spränga hela ön. 252 00:24:49,260 --> 00:24:51,925 Jag sa det jag sa... 253 00:24:53,625 --> 00:24:55,760 ...för att jag menade det, Charlotte. 254 00:25:04,365 --> 00:25:06,730 Nu går vi. 255 00:25:08,760 --> 00:25:11,460 Kommer tillbaka snart. Jag lovar. 256 00:25:30,290 --> 00:25:33,825 Vad nu än dina överordnader har sagt till dig- 257 00:25:33,925 --> 00:25:36,265 -så vill jag att du ska få veta sanningen. 258 00:25:36,365 --> 00:25:39,895 För en månad sen hittade vi en bataljon på arton soldater- 259 00:25:39,995 --> 00:25:42,730 -precis här inne i jungeln, redo att slå upp läger. 260 00:25:42,830 --> 00:25:45,695 Vi gav dem möjligheten att lämna ön fridfullt. 261 00:25:45,795 --> 00:25:48,995 De var inte villiga att göra det så jag var tvungen till att döda dem. 262 00:25:49,595 --> 00:25:53,425 - Allihopa. - Tvingad? 263 00:25:53,995 --> 00:25:59,430 - Av vem då? - Du går efter order av någon. 264 00:25:59,565 --> 00:26:01,595 Du följer en kedja utav befallningar. 265 00:26:01,695 --> 00:26:03,760 - Ja. - Det gör jag med. 266 00:26:04,160 --> 00:26:06,600 Richard! Richard! 267 00:26:09,390 --> 00:26:11,395 - Vad i helvete har hänt dig? - Jag och Cunningham... 268 00:26:11,495 --> 00:26:15,065 En grupp av dem överraskade oss. De var flera men jag lyckades rymma. 269 00:26:15,125 --> 00:26:18,125 - Flera? - Käften, Ellie. 270 00:26:18,925 --> 00:26:21,425 - Vem är det här? - Han ska hjälpa oss med vårt problem. 271 00:26:21,525 --> 00:26:23,752 - Ni borde gå vidare. - Han är en av dem. Du kan inte- 272 00:26:23,802 --> 00:26:26,345 -lita på honom? - Du hörde, Ellie! Gå! 273 00:26:26,530 --> 00:26:28,895 - Hur rymde du? - Jag sprang. 274 00:26:28,995 --> 00:26:31,095 Och det inträffade dig aldrig att de kanske följde efter dig? 275 00:26:31,195 --> 00:26:33,565 Följde efter mig? Deras ledare är en gammal gubbe. 276 00:26:34,365 --> 00:26:39,330 Tror du att han kan spåra mig? Tror du han känner till ön mer än mig? 277 00:26:48,560 --> 00:26:51,230 Hur visste du att Richard skulle vara här? 278 00:26:51,330 --> 00:26:53,360 Richard har alltid varit här. 279 00:26:55,360 --> 00:26:58,965 - Hur gammal är han? - Gammal. 280 00:26:59,025 --> 00:27:01,560 Varför är du så intresserad utav Richard, John? 281 00:27:01,660 --> 00:27:04,995 Jag är intresserad utav honom för att han var på väg att berätta- 282 00:27:05,095 --> 00:27:07,795 -hur jag skulle rädda oss. - Rädda oss? 283 00:27:09,495 --> 00:27:11,760 Men innan han kunde slutföra det så- 284 00:27:11,860 --> 00:27:14,895 -blev vi avbrytna av ett vitt sken och jag hoppades på att vi kunde- 285 00:27:14,995 --> 00:27:17,052 -fortsätta där vi slutade. 286 00:27:17,160 --> 00:27:19,645 Jag vill inte avbryta "Jag är en Annan, du är en Annan" återträffen- 287 00:27:19,795 --> 00:27:22,430 -men Faraday, mannen som egentligen ska rädda oss- 288 00:27:22,530 --> 00:27:25,095 -får en dödsgång in i jungeln nu. 289 00:27:25,195 --> 00:27:29,465 - Lycka till med det där. - Ska du inte hjälpa mig att rädda honom? 290 00:27:29,530 --> 00:27:33,580 Nej. Jag ska gå ner och avsluta min konversation med Richard. 291 00:27:33,630 --> 00:27:35,795 Det kommer att få oss alla dödade. 292 00:27:35,895 --> 00:27:37,895 Om du bara går ner där kommer de att veta att vi är här. 293 00:27:37,995 --> 00:27:40,260 Låter rimligt. Ni får tio minuters försprång. 294 00:27:45,200 --> 00:27:47,425 Hur är det med dig? 295 00:27:47,725 --> 00:27:51,295 Ska du stanna här i det galna eller hjälpa mig att rädda nörden? 296 00:27:52,995 --> 00:27:55,995 - Varför kollar du på mig hela tiden? - Nej, nej. Det gör jag inte. 297 00:27:56,060 --> 00:28:01,465 - Det gör du visst. - Du har rätt. Ursäkta mig. 298 00:28:04,395 --> 00:28:09,725 Du är så väldigt lik en jag brukade känna. 299 00:28:09,825 --> 00:28:13,080 Någon annan än flickan du nyss bekände din kärlek för? 300 00:28:13,230 --> 00:28:17,030 - Du var då en charmör. - Långt ifrån, tro mig. 301 00:28:18,860 --> 00:28:21,130 Jag tror dig inte förresten. 302 00:28:22,030 --> 00:28:24,125 Du kan ha lurat Richard- 303 00:28:24,325 --> 00:28:26,330 -men du kan inte tro på att jag tror att- 304 00:28:26,430 --> 00:28:31,425 -du, en brittisk kvinna och en kinesisk man tillhör militären av USA. 305 00:28:32,795 --> 00:28:36,060 Vem är du och vad gör du på våran ö? 306 00:28:42,800 --> 00:28:45,100 Vill du veta vem jag är? 307 00:28:47,430 --> 00:28:50,440 Jag är eran bästa chans för att disarmera bomben. 308 00:28:53,390 --> 00:28:57,360 Okej, disarmera den då. 309 00:29:33,960 --> 00:29:40,230 - Vad gör du där uppe? - Jag undersöker den. 310 00:30:01,230 --> 00:30:03,895 - Gå uppåt. - Vadå? 311 00:30:03,995 --> 00:30:07,995 Gå bakåt, gå bakåt. Det är osäkert. Vi måste gå. 312 00:30:08,530 --> 00:30:12,730 - Om du försöker dig på någonting. - Om jag försöker mig på någonting? 313 00:30:12,925 --> 00:30:14,945 Tänker du skjuta mig då? Är det så? 314 00:30:15,095 --> 00:30:20,565 Ja, det vore en strålande idé, ett skott bredvid en... Vad kallar du detta? 315 00:30:20,695 --> 00:30:26,235 En vätebomb? Ja, en perfekt idé. Verkligen, jag är inspirerad. 316 00:30:27,295 --> 00:30:31,295 Lyssna nu. Har ni tillgång till bly eller betong? 317 00:30:31,695 --> 00:30:34,395 - För vadå? - Det är en spricka i kapseln. 318 00:30:34,495 --> 00:30:36,660 Den behöver fyllas ut med bly. Man behöver ta bort den försiktigt- 319 00:30:36,760 --> 00:30:39,365 -ifrån platformen och sedan gräva ner den. 320 00:30:39,665 --> 00:30:42,410 Du tog med mig enda ut hit för att tala om att vi måste gräva ner den? 321 00:30:42,560 --> 00:30:44,599 Du sa till Alpert att du kunde disarmera den. 322 00:30:44,699 --> 00:30:46,954 Du behöver inte oroa dig, gör bara som jag säger och gräv ner den- 323 00:30:47,055 --> 00:30:49,095 -så kommer den inte gå av. -Hur vet du det? 324 00:30:49,195 --> 00:30:52,960 - Du måste lita på mig. - Jag litar inte på dig. 325 00:30:53,000 --> 00:30:55,710 Gräv ner den. Gräv ner den bara och allting blir bra. 326 00:30:55,860 --> 00:30:57,888 - Kom ihåg att din överordnad... - Hur kan du vara så säker? 327 00:30:57,950 --> 00:31:01,155 - Vill du ta bort bomben? Gräv ner den. - Hur vet du det? 328 00:31:01,295 --> 00:31:04,360 För att om femtio år är ön fortfarande kvar. 329 00:31:07,825 --> 00:31:12,125 - Vad sa du precis? - Ta det lugnt. 330 00:31:13,130 --> 00:31:16,995 Jag kan förklara lite bättre. Jag förstår hur det här låter. 331 00:31:17,060 --> 00:31:19,060 Det är svårt att förklara. 332 00:31:19,160 --> 00:31:22,195 Femtio år ifrån nu, jag och mina vänner... 333 00:31:22,760 --> 00:31:26,725 Jag och mina vänner... Vi kommer därifrån. 334 00:31:26,825 --> 00:31:31,630 Och här är saken, allting är bra. Jag säger inte att allt är perfekt- 335 00:31:31,725 --> 00:31:35,195 -men det har inte förekommit några atomexplosioner. 336 00:31:35,795 --> 00:31:41,630 - Släpp geväret, blondin. - Det är okej. 337 00:31:41,730 --> 00:31:45,765 - Det är lugnt. Du kan ta ner geväret. - Hon tar ner sitt först. 338 00:31:48,960 --> 00:31:51,130 Varför tar vi inte alla ner våra gevär. 339 00:31:53,660 --> 00:31:55,790 Jag sa släpp det! 340 00:32:06,730 --> 00:32:08,890 För helvete. 341 00:32:10,190 --> 00:32:16,130 - Är de från framtiden också? - Berättade du det? 342 00:32:22,890 --> 00:32:26,190 Du kan inte... 343 00:32:28,760 --> 00:32:32,895 Jag ber om ursäkt, Mr Widmore. Han rusade förbi mig. 344 00:32:32,995 --> 00:32:38,725 Det är okej, Melanie. Mr Hume är en kollega till mig. 345 00:32:44,490 --> 00:32:46,660 Var så snäll att gå. 346 00:32:58,330 --> 00:33:02,425 Jag vet att du har frågor till mig. Jag tänker inte svara på dem. 347 00:33:02,525 --> 00:33:04,595 Jag har kommit för att fråga dig en sak. 348 00:33:04,695 --> 00:33:09,265 Och så fort du berättat det jag vill veta, ser du mig aldrig igen. 349 00:33:10,360 --> 00:33:15,300 - Förstår du mig? - Okej. 350 00:33:15,495 --> 00:33:18,460 Jag behöver veta vart jag kan hitta Daniel Faradays mamma? 351 00:33:21,630 --> 00:33:24,560 Vad får dig att tro att jag ens vet svaret på den frågan? 352 00:33:24,660 --> 00:33:27,325 För att innan du satte Faraday på din lilla båt- 353 00:33:27,425 --> 00:33:32,495 -och skickade honom till ön, la du ner tio år på att finansiera hans forskning. 354 00:33:33,395 --> 00:33:38,895 Så jag antog att du visste någonting om hans familj. 355 00:33:41,430 --> 00:33:45,495 Desmond, jag har inte hört eller sett min dotter på tre år. 356 00:33:46,095 --> 00:33:51,095 Svara mig bara på det här. Är hon säker? 357 00:33:52,200 --> 00:33:54,930 Vart är Faradays mor? 358 00:34:06,900 --> 00:34:09,660 Hon befinner sig i Los Angeles. 359 00:34:12,500 --> 00:34:14,560 Det här är en adress till henne. 360 00:34:17,430 --> 00:34:19,895 Jag misstänker att hon inte kommer att bli glad över ditt besök. 361 00:34:20,495 --> 00:34:22,760 Hon är en väldigt privat person. 362 00:34:36,830 --> 00:34:39,030 Vänta, Desmond. 363 00:34:45,560 --> 00:34:50,795 Framför ditt meddelande, men gå sedan ut ur denna röra. 364 00:34:50,895 --> 00:34:54,565 - Sätt inte Pennys liv i fara. - Fara? 365 00:34:54,695 --> 00:34:58,165 Du blir involverad i någonting som går tillbaka många, många år. 366 00:34:58,265 --> 00:35:00,730 Det har ingenting att göra med dig eller min dotter. 367 00:35:01,430 --> 00:35:06,065 Vart ni än gömde er. Åk tillbaka dit. 368 00:35:08,160 --> 00:35:10,230 Tack för rådet! 369 00:35:21,730 --> 00:35:24,060 Richard Alpert! 370 00:35:26,830 --> 00:35:29,265 - Jag söker Richard. - Rör dig inte. 371 00:35:29,365 --> 00:35:31,365 - Richard Alpert! - Ner på marken, nu! 372 00:35:31,665 --> 00:35:33,955 - Richard, jag behöver tala med dig. - Håll käften. 373 00:35:34,055 --> 00:35:36,430 Det räcker! 374 00:35:46,800 --> 00:35:49,030 Vem är du? 375 00:35:52,300 --> 00:35:58,130 - Mitt namn är John Locke. - Ska det betyda någonting för mig? 376 00:36:04,500 --> 00:36:06,800 Jacob skickade hit mig. 377 00:36:15,760 --> 00:36:21,895 - Ta ner geväret. - Va? Du kan inte lita på honom. 378 00:36:23,830 --> 00:36:27,300 Jag sa, ta ner geväret, Widmore. 379 00:36:31,660 --> 00:36:33,830 Är ditt namn Widmore? 380 00:36:35,130 --> 00:36:40,230 - Charles Widmore? - Vad rör det dig? 381 00:36:42,960 --> 00:36:46,030 Inget alls. Trevligt att träffas. 382 00:36:59,562 --> 00:37:02,362 - Hej. - Hej. 383 00:37:11,470 --> 00:37:16,770 - Haft en bra dag? - Ja. Han ville fiska i Themsen. 384 00:37:17,435 --> 00:37:23,305 Vi fångade ingenting. Du då? Hittade du Faradays mamma? 385 00:37:23,805 --> 00:37:26,370 Det fanns ingen att hitta. 386 00:37:30,575 --> 00:37:32,600 Hon dog för några år sedan. 387 00:37:37,870 --> 00:37:42,705 - Varför ljuger du för mig? - Vad? Det gör jag inte. 388 00:37:42,805 --> 00:37:45,700 Vart är hon? 389 00:37:51,370 --> 00:37:53,640 Hon befinner sig i Los Angeles. 390 00:37:55,700 --> 00:37:59,870 Du behöver inte oroa dig. Det här var ett misstag. 391 00:38:00,470 --> 00:38:02,960 Nej, jag lovade att det här skulle vara färdigt inom en dag- 392 00:38:03,060 --> 00:38:06,135 -och nu är det färdigt. Det är inte vårat problem längre. 393 00:38:06,835 --> 00:38:09,265 Vad händer om du vaknar upp imorgon och minns någonting annat? 394 00:38:09,365 --> 00:38:11,435 - Då glömmer jag det. - Och nästa dag? 395 00:38:11,535 --> 00:38:17,035 Jag glömmer det. Det spelar ingen roll. Du är mitt liv nu, du och Charlie. 396 00:38:21,970 --> 00:38:24,340 Jag lämnar dig inte igen. 397 00:38:26,140 --> 00:38:31,440 Inte för det här. Inte för någonting. 398 00:38:47,500 --> 00:38:49,500 Du glömmer det aldrig, Des. 399 00:38:51,840 --> 00:38:54,040 Så jag antar att vi följer med dig. 400 00:39:11,300 --> 00:39:13,435 Gav jag dig den här? 401 00:39:14,035 --> 00:39:16,395 - Ja. - Efter att du blivit skjuten- 402 00:39:16,505 --> 00:39:18,905 -och jag vandrade ut ur jungeln för att plåstra om dig? 403 00:39:19,005 --> 00:39:24,170 - Det är riktigt. - Varför minns jag inte något av detta? 404 00:39:24,205 --> 00:39:26,300 För att det har inte hänt ännu. 405 00:39:28,900 --> 00:39:31,370 Jag är inte säker på vad du väntar dig att jag ska säga, John. 406 00:39:31,470 --> 00:39:33,610 Jag förväntar mig att du talar om för mig hur man tar sig ifrån ön. 407 00:39:33,710 --> 00:39:36,347 Det är väldigt privilegierad information. Varför skulle jag dela med mig utav det? 408 00:39:36,447 --> 00:39:39,420 För att du sa åt mig att jag hade någonting viktigt att göra- 409 00:39:39,520 --> 00:39:41,735 -när jag väl tog mig dit. 410 00:39:43,535 --> 00:39:45,705 Och för att jag är eran ledare. 411 00:39:46,505 --> 00:39:49,035 - Är du min ledare? - Det var vad du sa till mig. 412 00:39:49,135 --> 00:39:51,805 Jag vill verkligen inte motsäga mig själv- 413 00:39:51,905 --> 00:39:56,282 -men vi har en väldigt specifik process för få ledarskap- 414 00:39:56,383 --> 00:39:58,655 -och det börjar vid en väldigt, väldigt ung ålder. 415 00:39:59,005 --> 00:40:02,505 Okej. Okej. 416 00:40:03,305 --> 00:40:08,405 - Vilket år är det nu? - Det är år 1954. 417 00:40:10,670 --> 00:40:15,170 Den 30 Maj, 1956, två år ifrån nu, det är dagen då jag föddes. 418 00:40:15,235 --> 00:40:18,135 Tustin i Kalifornien, och om du inte tror mig- 419 00:40:18,235 --> 00:40:20,635 -så föreslår jag att du kommer och hälsar på mig. 420 00:40:24,605 --> 00:40:27,805 - Vad är det? - Det håller på att hända igen. 421 00:40:29,805 --> 00:40:34,935 Du måste tala om det för mig nu, Richard! Hur tar man sig ifrån ön? Snälla! 422 00:40:57,320 --> 00:41:01,920 - Är allt bra? - Ja, jag tror det. 423 00:41:02,880 --> 00:41:04,980 Charlotte! 424 00:41:09,220 --> 00:41:11,715 - Är allt bra? - Ja, jag mår bra. 425 00:41:12,870 --> 00:41:15,780 Jag också. Jag mår också bra. 426 00:41:29,210 --> 00:41:31,610 Charlotte! Charlotte! 427 00:41:31,930 --> 00:41:35,035 Charlotte! Nej, nej! Kolla på mig, det är jag! 428 00:41:35,130 --> 00:41:38,560 Allt är bra! Charlotte! 429 00:41:40,961 --> 00:41:43,761 Översättning: Taffi och SPiRAL 430 00:41:43,862 --> 00:41:45,862 www.SWESUB.nu