1 00:00:00,467 --> 00:00:01,983 Previamente en LOST 2 00:00:01,983 --> 00:00:02,741 Estoy aquí para decirte 3 00:00:02,741 --> 00:00:03,533 que la isla no 4 00:00:03,533 --> 00:00:05,934 te dejará volver solo. 5 00:00:05,934 --> 00:00:07,367 Todos deben regresar. 6 00:00:07,367 --> 00:00:09,367 ¿Es eso de lo que se trata? 7 00:00:09,367 --> 00:00:11,367 Esto es una locura. Estáis todos locos. 8 00:00:11,401 --> 00:00:13,200 - Kate - ¡Jack, no! 9 00:00:13,234 --> 00:00:16,167 - ¿Sayid, a dónde vas? - No quiero formar parte de esto. 10 00:00:16,200 --> 00:00:18,501 ¡Es Jin! 11 00:00:23,234 --> 00:00:27,367 - ¡¿Cómo sabes que sigue vivo?! - Hay alguien... 12 00:00:27,401 --> 00:00:29,334 Alguien aquí en Los Angeles 13 00:00:29,367 --> 00:00:30,667 ¿Alguien? ¿Quién? 14 00:00:30,667 --> 00:00:31,967 - La misma persona que nos mostrará 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,067 como volver a la isla. 16 00:01:17,134 --> 00:01:20,501 ¡Ayudenme! 17 00:01:20,534 --> 00:01:23,967 ¡Alguien! 18 00:01:26,301 --> 00:01:28,267 ¡Ayuda! 19 00:01:28,301 --> 00:01:30,933 ¡Ayúdame, Jack! 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,768 ¡Ayudenme! ¡Alguien! 21 00:01:46,800 --> 00:01:48,267 - ¡Ayuda! 22 00:01:49,933 --> 00:01:51,401 - ¡Ayuda! 23 00:01:53,833 --> 00:01:56,301 - ¡Ayuda! 24 00:02:13,034 --> 00:02:15,234 - ¡Ayuda! 25 00:02:18,833 --> 00:02:22,034 - Esto está bien. Tu estás bien. Relájate. ¡Oh, Dios! 26 00:02:22,067 --> 00:02:24,668 - ¡Oh, Dios! 27 00:02:24,701 --> 00:02:26,501 - Está bien. 28 00:02:26,534 --> 00:02:28,000 - ¡Oh, mi Dios! - Nosotros podemos hacerlo. 29 00:02:28,034 --> 00:02:29,867 - ¿Qué? - Nosotros podemos hacerlo. 30 00:02:32,601 --> 00:02:34,100 Oh, Dios mio. 31 00:02:40,668 --> 00:02:43,067 Sucedió de verdad. 32 00:02:46,668 --> 00:02:48,401 Kate. 33 00:03:04,900 --> 00:03:04,933 Kate. 34 00:03:06,768 --> 00:03:08,734 ¿Kate, me oyes? 35 00:03:14,534 --> 00:03:16,134 ¿Jack? 36 00:03:16,167 --> 00:03:17,634 ¿Estás bien? 37 00:03:20,434 --> 00:03:21,734 Estamos... 38 00:03:21,768 --> 00:03:23,301 Sí. 39 00:03:23,334 --> 00:03:24,800 Estamos de regreso. 40 00:03:27,933 --> 00:03:29,567 ¿Que sucedió? 41 00:03:36,567 --> 00:03:39,567 46 horas antes 42 00:03:53,501 --> 00:03:56,067 Creí haber dicho todos ellos. 43 00:03:58,034 --> 00:04:01,167 Esto fue todo lo que pude conseguir en tan poco tiempo. 44 00:04:01,200 --> 00:04:04,867 Supongo que deberá servir por ahora. 45 00:04:06,434 --> 00:04:10,601 Bien. Empecemos. 46 00:04:20,434 --> 00:04:22,067 ¿Podemos? 47 00:05:27,634 --> 00:05:29,167 ¿Qué es este lugar? 48 00:05:29,200 --> 00:05:33,800 La Iniciativa Dharma la llamaba La Estación Lámpara 49 00:05:35,933 --> 00:05:39,301 Así es como encontraron la isla. 50 00:06:03,900 --> 00:06:06,533 ¿Conocías este lugar? 51 00:06:06,566 --> 00:06:08,434 No. 52 00:06:08,467 --> 00:06:10,100 No, no lo conocía. 53 00:06:10,134 --> 00:06:12,134 ¿Está diciendo la verdad? 54 00:06:12,167 --> 00:06:14,367 Probablemente no. 55 00:06:20,134 --> 00:06:22,767 Aquí vamos. 56 00:06:22,800 --> 00:06:24,767 Bien. 57 00:06:24,800 --> 00:06:28,300 Discúlpenme si esto es confuso, pero... 58 00:06:28,334 --> 00:06:30,633 Prestemos atención, ¿sí? 59 00:06:32,666 --> 00:06:36,633 Esta habitación donde estamos fue construida hace varios años 60 00:06:36,666 --> 00:06:40,833 encima de un campo único de energía electromagnética. 61 00:06:40,867 --> 00:06:46,300 Esa energía se conecta a campos similares en todo el mundo. 62 00:06:46,334 --> 00:06:48,300 Las personas que construyeron esta habitación, sin embargo, 63 00:06:48,334 --> 00:06:50,501 - Sólo estaban interesados en una. - La isla. 64 00:06:50,533 --> 00:06:53,300 Sí. La isla. 65 00:06:53,334 --> 00:06:56,300 Consiguieron probar su existencia. 66 00:06:56,334 --> 00:06:59,334 Sabían que estaba en algún lugar. 67 00:06:59,367 --> 00:07:02,334 Pero simplemente no pudieron encontrarla. 68 00:07:02,367 --> 00:07:07,533 Entonces un tipo muy inteligente construyó este péndulo 69 00:07:07,566 --> 00:07:11,434 con la idea teórica de que debían parar de 70 00:07:11,467 --> 00:07:14,401 buscar donde la isla supuestamente estaba 71 00:07:14,434 --> 00:07:18,833 y empezar a buscar donde iba a estar. 72 00:07:20,733 --> 00:07:24,267 ¿Qué quieres decir con "donde iba a estar"? 73 00:07:24,300 --> 00:07:25,927 Bueno, este tipo supuso, y correctamente, 74 00:07:25,928 --> 00:07:27,867 al contrario, 75 00:07:27,900 --> 00:07:31,267 que la isla estaba siempre moviéndose 76 00:07:31,300 --> 00:07:34,566 ¿Por qué crees que nunca fuistéis rescatados? 77 00:07:34,600 --> 00:07:39,967 Ahora mientras los movimientos de la isla parecen ser aleatorios, 78 00:07:40,000 --> 00:07:42,146 este hombre y su equipo 79 00:07:42,147 --> 00:07:44,633 crearon una serie de ecuaciones 80 00:07:44,666 --> 00:07:47,700 Que nos dicen, 81 00:07:47,733 --> 00:07:49,700 Con un alto grado de probabilidad, 82 00:07:49,733 --> 00:07:53,434 Dónde estará en un cierto punto... 83 00:07:53,467 --> 00:07:55,733 temporal. 84 00:07:57,900 --> 00:08:00,501 Ventanas, como si lo fueran, 85 00:08:00,533 --> 00:08:04,067 Que mientras están abiertas, proporcionan una ruta de vuelta. 86 00:08:04,100 --> 00:08:07,500 Desafortunadamente 87 00:08:07,500 --> 00:08:10,900 Estas ventanas no permanecen abiertas por mucho tiempo 88 00:08:10,933 --> 00:08:14,000 La suya cierra... 89 00:08:14,034 --> 00:08:15,733 En 36 horas 90 00:08:19,367 --> 00:08:21,334 um, lo siento. discúlpame. 91 00:08:21,367 --> 00:08:23,566 ¿Estoy realmente escuchando eso? 92 00:08:23,600 --> 00:08:25,367 ¿Es de esto de lo que se trata? 93 00:08:25,401 --> 00:08:27,767 ¿Todos ustedes irán a la isla, voluntariamente? 94 00:08:27,800 --> 00:08:30,967 Si, ¿Por qué estás aquí, Desmond? 95 00:08:33,000 --> 00:08:38,767 Vine aquí a entregar un mensaje. 96 00:08:38,800 --> 00:08:40,300 Daniel Faraday... 97 00:08:41,967 --> 00:08:43,533 Tu hijo.. 98 00:08:43,566 --> 00:08:45,267 Me mandó aqui. 99 00:08:45,300 --> 00:08:47,267 Quería que te dijera 100 00:08:47,300 --> 00:08:51,666 Que él y la gente de la isla necesitan tu ayuda. 101 00:08:51,700 --> 00:08:53,800 Dijo que sólo tú podías ayudarlos. 102 00:08:53,833 --> 00:08:56,300 El no dijo Jack, No dijo Sun. No dijo Ben 103 00:08:56,334 --> 00:08:59,467 - Dijo tú. - Pero estoy ayudando, cariño. 104 00:09:01,600 --> 00:09:03,367 Considera el mensaje enviado. 105 00:09:05,867 --> 00:09:07,767 Siento decirte esto, Desmond, 106 00:09:07,800 --> 00:09:09,733 pero la isla aun no ha acabado contigo. 107 00:09:09,767 --> 00:09:13,067 Esta mujer me costó cuatro años de mi vida. 108 00:09:13,100 --> 00:09:16,000 Cuatro años que no tendré de vuelta porque tu me dijiste 109 00:09:16,034 --> 00:09:18,833 que era mi destino ir a la isla. 110 00:09:18,867 --> 00:09:21,367 ¡Que era mi jodido destino! 111 00:09:24,867 --> 00:09:28,700 Escúchame, hermano, y escúchame con atención. 112 00:09:30,633 --> 00:09:33,067 Esa gente.. Están simplemente usándonos. 113 00:09:33,100 --> 00:09:35,100 Están jugando algún tipo de juego. 114 00:09:35,134 --> 00:09:37,067 Y nosotros somos sólo piezas. 115 00:09:37,100 --> 00:09:40,967 Cualquier cosa que te diga que hagas... 116 00:09:41,000 --> 00:09:42,367 Ignóralo. 117 00:09:46,933 --> 00:09:49,900 ¿Usted dice que la isla no ha terminado conmigo? 118 00:09:49,933 --> 00:09:53,034 Bueno, yo terminé con la isla. 119 00:10:04,800 --> 00:10:05,900 Jack... 120 00:10:05,933 --> 00:10:08,267 La carpeta en sus manos 121 00:10:08,300 --> 00:10:11,900 Muéstranos todas las rutas aéreas que vuelan sobre esas coordenadas 122 00:10:11,933 --> 00:10:14,367 Donde creo que estará la isla 123 00:10:14,401 --> 00:10:17,000 En poco más de un día desde hoy 124 00:10:17,034 --> 00:10:21,334 Hay un vuelo comercial de L.A. a Guam. 125 00:10:21,367 --> 00:10:26,434 Irá justo por su ventana. 126 00:10:26,467 --> 00:10:30,267 Ajira Airways, Vuelo 3-1-6. 127 00:10:30,300 --> 00:10:33,600 Si tienes alguna esperanza de que la isla te lleve de vuelta, 128 00:10:33,633 --> 00:10:36,833 Debe de ser ese avión. 129 00:10:36,867 --> 00:10:39,533 Sólo necesitas estar dentro. 130 00:10:42,467 --> 00:10:45,167 Debe ser ese vuelo. 131 00:10:48,100 --> 00:10:50,434 Si ustedes... 132 00:10:50,467 --> 00:10:53,034 Quieren regresar, 133 00:10:53,067 --> 00:10:56,200 Necesitan recrear lo mejor que puedan 134 00:10:56,234 --> 00:10:57,666 Las circunstancias 135 00:10:57,700 --> 00:11:00,200 Que los llevaron hacia allá la primera vez. 136 00:11:00,200 --> 00:11:05,401 Eso significa la mayor cantidad de las mismas personas 137 00:11:05,434 --> 00:11:08,767 que puedas llevar contigo. 138 00:11:08,800 --> 00:11:12,134 ¿Y qué si no podemos llevar a ninguno más con nosotros? 139 00:11:12,167 --> 00:11:14,000 ¿Y qué si somos nosotros? 140 00:11:14,034 --> 00:11:18,434 Todo lo que puedo decirte es que el resultado puede ser... 141 00:11:18,467 --> 00:11:19,767 Impredecible. 142 00:11:19,800 --> 00:11:22,600 ¿Entonces eso es todo? 143 00:11:22,633 --> 00:11:24,600 ¿Simplemente tomamos ese vuelo, 144 00:11:24,633 --> 00:11:27,100 y simplemente esperamos a que funcione? 145 00:11:27,134 --> 00:11:29,100 ¿Eso es todo? 146 00:11:29,134 --> 00:11:32,234 No, no lo es, Jack 147 00:11:34,200 --> 00:11:37,167 Al menos, no para ti. 148 00:11:45,000 --> 00:11:46,768 Vamos dentro. 149 00:11:46,801 --> 00:11:49,000 Ben y Sun... 150 00:11:49,033 --> 00:11:49,999 Oyeron lo que tenian que oir, 151 00:11:49,999 --> 00:11:53,868 Y esto no les concierne. 152 00:11:56,300 --> 00:11:58,933 Oh, aquí estamos. 153 00:12:07,667 --> 00:12:09,100 ¿Qué es esto? 154 00:12:09,134 --> 00:12:12,100 Es la nota de suicidio de John Locke. 155 00:12:14,401 --> 00:12:19,334 Uh... Yo, uh... 156 00:12:19,367 --> 00:12:20,967 No lo sabía. 157 00:12:21,000 --> 00:12:22,967 Bueno, ¿acaso deberias? 158 00:12:23,000 --> 00:12:24,251 Los funerales no parecen lo mejor 159 00:12:24,251 --> 00:12:28,052 para mencionar cuando la gente se cuelga, Jack 160 00:12:34,484 --> 00:12:37,284 ¿Por qué se suicidaría? 161 00:12:39,584 --> 00:12:42,284 Hay muchas razones, estoy seguro, 162 00:12:42,317 --> 00:12:44,851 Pero la única que importa es ésta. 163 00:12:44,885 --> 00:12:48,484 Él va a ayudaros a volver. 164 00:12:50,052 --> 00:12:51,985 John será un enlace. 165 00:12:53,551 --> 00:12:54,851 Un sustituto. 166 00:12:54,885 --> 00:12:56,551 Un sustituto para quien? 167 00:12:56,584 --> 00:12:58,785 Jack... 168 00:12:58,818 --> 00:13:01,518 ¿Quién crees? 169 00:13:02,818 --> 00:13:05,251 Necesitais, lo mejor que se pueda, 170 00:13:05,284 --> 00:13:09,251 recrear las condiciones del vuelo original... 171 00:13:09,284 --> 00:13:10,967 Que es por lo que necesitas 172 00:13:10,967 --> 00:13:12,651 Dar a John algo de tu padre. 173 00:13:15,418 --> 00:13:19,052 Necesitas algo que perteneciese a tu padre, 174 00:13:19,085 --> 00:13:21,451 y necesitas darselo a John. 175 00:13:21,484 --> 00:13:24,451 ¿Qué? 176 00:13:24,484 --> 00:13:26,418 Es lo que tienes que hacer. 177 00:13:29,484 --> 00:13:31,751 Mi padre.. 178 00:13:31,785 --> 00:13:33,085 se fue. 179 00:13:33,118 --> 00:13:35,551 Mi padre lleva muerto tres años. 180 00:13:35,584 --> 00:13:37,518 Pretendes que... 181 00:13:37,551 --> 00:13:40,518 Y-y ¿dárselo a Lock? ¡Está en un ataud! 182 00:13:42,217 --> 00:13:44,118 Esto es ridículo. 183 00:13:44,152 --> 00:13:46,651 Oh, para de pensar en lo ridículo que es. 184 00:13:46,685 --> 00:13:51,152 y comienza a preguntarte 185 00:13:51,184 --> 00:13:55,052 si crees o no que esto va a funcionar. 186 00:13:57,484 --> 00:14:01,618 Por eso se llama muestra de fe, Jack. 187 00:14:27,518 --> 00:14:28,985 ¿Dónde esta Sun? 188 00:14:29,018 --> 00:14:31,651 Se fue. 189 00:14:31,685 --> 00:14:33,317 ¿Y Locke? 190 00:14:33,351 --> 00:14:36,284 Me refiero a... ¿su cuerpo? ¿El ataud? 191 00:14:36,317 --> 00:14:38,951 Tengo a un amigo cuidándolo. 192 00:14:41,018 --> 00:14:43,818 Lo recogeré de camino al aeropuerto. 193 00:14:49,418 --> 00:14:53,351 - ¿Qué te dijo, Jack? - Nada importante. 194 00:14:53,384 --> 00:14:55,418 ¿Quién es? 195 00:14:55,451 --> 00:14:57,500 ¿Por qué.. nos ayuda? 196 00:14:57,500 --> 00:14:58,851 ¿Cómo conoce todo esto? 197 00:15:03,152 --> 00:15:06,451 El apostol Tomás 198 00:15:08,251 --> 00:15:10,685 cuando Jesús quiso volver a Judea, 199 00:15:10,718 --> 00:15:13,851 sabiendo que probablemente sería asesinado allí, 200 00:15:13,885 --> 00:15:16,152 Tomás dijo a los otros, 201 00:15:16,184 --> 00:15:19,384 "Vamos también nosotros para que podamos morir con Él" 202 00:15:21,484 --> 00:15:24,351 Pero Tomás no fue recordado por su valentía. 203 00:15:24,384 --> 00:15:27,551 Su salto a la fama vino después... 204 00:15:27,584 --> 00:15:30,918 Cuando se negó a reconocer la resurección. 205 00:15:30,951 --> 00:15:34,184 Él no podía solamente creerlo. 206 00:15:34,217 --> 00:15:37,584 La historia trata... 207 00:15:37,618 --> 00:15:40,251 de que necesitó tocar las heridas de Jesús 208 00:15:40,284 --> 00:15:43,418 para convencerse. 209 00:15:44,918 --> 00:15:47,418 ¿Y lo hizo? 210 00:15:47,451 --> 00:15:49,118 Por supuesto que lo hizo. 211 00:15:50,651 --> 00:15:53,685 Todos somos convencidos tarde o temprano, Jack. 212 00:16:02,818 --> 00:16:04,918 ¿Dónde vas? 213 00:16:04,951 --> 00:16:08,885 Oh, hice una promesa a un viejo amigo. 214 00:16:08,918 --> 00:16:11,351 Sólo un cabo suelto que necesito atar. 215 00:16:13,451 --> 00:16:15,718 Nos vemos en el aeropuerto, Jack. 216 00:16:54,418 --> 00:16:57,018 ¿Hola? 217 00:16:57,052 --> 00:16:59,551 Sí, soy yo. 218 00:17:01,184 --> 00:17:02,818 ¿Hizo qué? 219 00:17:02,851 --> 00:17:04,785 Esta es la cuarta vez que se va. 220 00:17:04,818 --> 00:17:06,200 Él va a seguir las reglas. 221 00:17:06,200 --> 00:17:08,652 O tendrá que mudarse a nuestras instalaciones con asistencia completa. 222 00:17:08,652 --> 00:17:10,152 Sí, lo entiendo. 223 00:17:10,184 --> 00:17:13,251 Y ahora, señoras y señores, 224 00:17:13,284 --> 00:17:17,251 ¡Aquí está mi conejo fóbico! 225 00:17:20,718 --> 00:17:22,985 Hey, Ray. 226 00:17:23,018 --> 00:17:24,368 - Hey, Jack. - Para mi proximo truco, 227 00:17:24,368 --> 00:17:25,718 necesito que alguien coja una carta. 228 00:17:25,751 --> 00:17:28,551 - ¿Quieres salir de aquí? - Si es rápido, mejor. 229 00:17:28,584 --> 00:17:33,052 Podrías por favor elegir uno? Mira ese. mm-hmm 230 00:17:35,618 --> 00:17:38,951 ¿Vas a decirme por qué te escapaste esta vez, Ray? 231 00:17:38,985 --> 00:17:42,052 ¿De verdad necesito responder eso? 232 00:17:42,085 --> 00:17:45,052 ¿Vas a decirme al menos dónde se dirige el bus? 233 00:17:45,085 --> 00:17:45,350 No importa. 234 00:17:45,350 --> 00:17:48,418 Donde sea que vaya, sera mejor que aquí. 235 00:17:59,284 --> 00:18:01,718 - ¿Hiciste la maleta? - Por supuesto. 236 00:18:04,018 --> 00:18:08,217 Uno de estos dias, voy a desaparecer realmente. 237 00:18:08,251 --> 00:18:09,842 No me encontrarán. 238 00:18:09,842 --> 00:18:12,918 Te escapas otra vez, y van a sacarte de aquí, Ray. 239 00:18:12,951 --> 00:18:15,685 ¿Pero qué voy a hacer sin mi espectaculo de magia? 240 00:18:19,052 --> 00:18:23,284 Permíteme ayudarte a desempaquetar, abuelo. 241 00:18:23,317 --> 00:18:25,584 ¿Cómo estás, hijo? 242 00:18:25,618 --> 00:18:27,184 ¿Estás viendo a alguien especial? 243 00:18:27,217 --> 00:18:28,818 ¿Qué pasó... 244 00:18:28,851 --> 00:18:31,751 con la chica que trajiste contigo la otra vez? 245 00:18:31,785 --> 00:18:33,718 ¿La linda con todas esas pecas? 246 00:18:33,751 --> 00:18:35,918 ¿Cómo se llamaba? 247 00:18:35,951 --> 00:18:37,785 Kate. 248 00:18:37,818 --> 00:18:39,451 Ya no estamos más juntos. 249 00:18:40,918 --> 00:18:43,484 Bueno, mira el lado positivo, 250 00:18:43,518 --> 00:18:46,284 más tiempo para venir a visitarme. 251 00:18:46,317 --> 00:18:51,184 Me encantaría abuelo. De verdad lo haría, pero... 252 00:18:51,217 --> 00:18:53,152 Creo que estaré... 253 00:18:53,184 --> 00:18:55,951 Creo que me iré por un tiempo. 254 00:18:55,985 --> 00:18:58,384 ¿Adónde exactamente? 255 00:18:58,418 --> 00:19:00,851 A cualquier lugar mejor que aquí. 256 00:19:11,685 --> 00:19:13,351 ¿Son tuyos, abuelo? 257 00:19:14,651 --> 00:19:16,284 No. 258 00:19:16,317 --> 00:19:18,384 Esos eran tu padre. 259 00:19:24,351 --> 00:19:27,651 Tu mamá me envió una caja con sus cosas después que murió. 260 00:19:27,685 --> 00:19:32,200 Se me deben haber mezclado cuando empaqué para una escapada rápida. 261 00:19:37,601 --> 00:19:41,167 Esos zapatos... 262 00:19:41,200 --> 00:19:42,868 ¿Puedo tomarlos? 263 00:19:42,900 --> 00:19:45,134 Adelante. 264 00:21:08,801 --> 00:21:10,200 ¿Kate? 265 00:21:13,367 --> 00:21:15,567 ¿Qué haces aquí? 266 00:21:15,601 --> 00:21:18,033 ¿Aún vas a regresar a la isla? 267 00:21:18,067 --> 00:21:20,701 Sí. 268 00:21:20,734 --> 00:21:22,734 Sí, eso creo. 269 00:21:27,467 --> 00:21:29,601 Entonces voy contigo. 270 00:21:29,634 --> 00:21:31,967 Kate... 271 00:21:32,000 --> 00:21:35,933 - ¿Qué ha ocurrido? ¿Dónde está Aaron? Donde-- - No, no hagas preguntas. 272 00:21:39,933 --> 00:21:43,401 Si quieres que vaya contigo... 273 00:21:43,434 --> 00:21:46,300 Nunca más me harás esa pregunta. 274 00:21:46,334 --> 00:21:48,801 Nunca me preguntarás por Aaron. 275 00:21:48,834 --> 00:21:50,834 ¿Entiendes, Jack? 276 00:21:50,868 --> 00:21:53,434 Sí. 277 00:21:55,667 --> 00:21:56,900 Gracias. 278 00:22:23,000 --> 00:22:24,933 Buenos días. 279 00:22:24,967 --> 00:22:27,567 Buenos días. 280 00:22:27,601 --> 00:22:31,067 Uh, te hice café, y ahí hay jugo de naranja. 281 00:22:37,300 --> 00:22:40,367 ¿Aún te gusta con leche y dos cucharadas de azúcar? 282 00:22:40,400 --> 00:22:43,400 Sí, claro. 283 00:22:50,933 --> 00:22:54,200 Esos no tienen mucho sentido para la isla. 284 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 Deberías considerar unas botas. 285 00:23:00,467 --> 00:23:03,334 Esos eran de mi padre. 286 00:23:03,367 --> 00:23:06,267 Cuando fui a recoger su cuerpo en Sydney, 287 00:23:06,300 --> 00:23:08,234 Mi papá no tenía lindos zapatos. 288 00:23:08,267 --> 00:23:10,200 Mi madre quería que el funeral 289 00:23:10,234 --> 00:23:12,200 fuera ni bien aterrizara en Los Ángeles. 290 00:23:12,267 --> 00:23:15,100 Pero pensé, ¿quién va a verle los pies? 291 00:23:15,134 --> 00:23:18,033 Y entonces yo, yo tenía esas viejas zapatillas, 292 00:23:18,067 --> 00:23:21,833 Y dije, "usa esas, ponle esas". 293 00:23:23,733 --> 00:23:26,666 Porque para mí, él no merecía un buen par de zapatos. 294 00:23:26,700 --> 00:23:30,334 O el tiempo que tomaría salir a conseguirlos. 295 00:23:30,367 --> 00:23:32,633 ¿Entonces por qué no te deshaces de ellos? 296 00:23:34,334 --> 00:23:37,267 ¿Por qué conservar algo que te hace sentir triste? 297 00:23:46,833 --> 00:23:47,933 Contesta. 298 00:23:47,967 --> 00:23:49,400 Yo... 299 00:23:49,434 --> 00:23:52,167 Te veré en el aeropuerto, ¿está bien? 300 00:24:00,467 --> 00:24:03,134 - ¿Hola? - Hola, Jack. ¿Estás ahí? 301 00:24:03,167 --> 00:24:06,100 Sí. Sí, ¿todo está bien? 302 00:24:06,134 --> 00:24:09,267 Escucha, no tenemos mucho tiempo. He sido... atacado, 303 00:24:09,300 --> 00:24:10,833 Todo lo que necesito 304 00:24:10,867 --> 00:24:13,900 Es que recogas el cuerpo de Locke y lo lleves al aeropuerto. 305 00:24:13,933 --> 00:24:17,367 El ataúd está en la carnicería de Simon. 306 00:24:17,400 --> 00:24:19,733 En la esquina de Grand y Hayes. 307 00:24:19,766 --> 00:24:21,700 ¿Por qué? ¿Que te ha pasado? 308 00:24:21,733 --> 00:24:23,700 Sólo hazlo. Por favor. 309 00:24:45,601 --> 00:24:47,933 ¿Eres Jill? Ben me envió. 310 00:24:47,967 --> 00:24:51,200 Sé quién eres, Dr. Shephard. Entre. 311 00:24:58,833 --> 00:25:01,867 ¿Qué hay en la mochila? 312 00:25:01,900 --> 00:25:04,033 Perdón. 313 00:25:04,067 --> 00:25:06,200 Ben me dijo que te diera la camioneta. 314 00:25:06,234 --> 00:25:09,300 Tengo que estacionarla atrás. Deme cinco minutos. 315 00:26:20,300 --> 00:26:23,833 Estés donde estés, John... 316 00:26:23,867 --> 00:26:26,700 Debes estar riéndote a carcajadas. 317 00:26:26,733 --> 00:26:29,000 De que en realidad esté haciendo esto. 318 00:26:31,400 --> 00:26:34,167 Porque esto... 319 00:26:34,200 --> 00:26:37,400 Es aún más loco que tú. 320 00:26:46,067 --> 00:26:47,800 Y ten. 321 00:26:47,833 --> 00:26:50,267 Puedes quedártelo. 322 00:26:50,300 --> 00:26:53,501 Ya escuché todo lo que tenías para decir, John. 323 00:26:53,534 --> 00:26:56,534 Querías que regresara. Voy a regresar. 324 00:27:09,766 --> 00:27:12,000 Descansa en paz. 325 00:27:15,000 --> 00:27:16,966 Sr. Shephard, si me disculpa. 326 00:27:17,000 --> 00:27:19,699 ¿La razón por la cual transporta al Sr. Bentham a Guam? 327 00:27:19,733 --> 00:27:21,666 Era su... Ese era su deseo. 328 00:27:21,699 --> 00:27:24,267 Quería ser enterrado ahí. 329 00:27:24,300 --> 00:27:26,933 ¿Quién será el receptor del difunto luego de la llegada? 330 00:27:26,966 --> 00:27:28,465 Hay una casa funeraria o-- 331 00:27:28,466 --> 00:27:29,499 No, Soy yo. Yo. Yo escoltaré el cuerpo. 332 00:27:29,532 --> 00:27:31,966 ¿Y su relación con el difunto? 333 00:27:32,000 --> 00:27:33,933 El era, un amigo. 334 00:27:33,966 --> 00:27:36,733 Ahora, Sr. Shephard, tengo que informarle que 335 00:27:36,766 --> 00:27:38,900 debido al aumento en las medidas de seguridad, es requerido 336 00:27:38,933 --> 00:27:40,799 abrir el cajón para realizar un escaneo. 337 00:27:40,833 --> 00:27:43,267 Le aseguro que todo se hará con cuidado. 338 00:27:43,300 --> 00:27:46,532 ¿Comprende, Sr. Shephard? 339 00:27:46,566 --> 00:27:48,000 ¿Sr. Shephard? 340 00:27:48,033 --> 00:27:50,033 Sí. Sí, comprendo. 341 00:27:50,066 --> 00:27:52,466 Entonces por favor firme aquí. 342 00:27:56,633 --> 00:28:00,100 Gracias por volar en Ajira Air. 343 00:28:00,133 --> 00:28:01,466 Mis condolencias. 344 00:28:03,233 --> 00:28:06,267 Lamento que haya perdido un amigo. 345 00:28:06,300 --> 00:28:07,966 Gracias. 346 00:28:12,532 --> 00:28:14,267 Por favor saquen las chaquetas, sweaters, 347 00:28:14,300 --> 00:28:15,933 Joyas y calzado. 348 00:28:15,966 --> 00:28:17,432 Saquen las laptops. 349 00:28:17,466 --> 00:28:19,432 Y dispositivos electrónicos de sus estuches. 350 00:28:19,466 --> 00:28:20,900 Y pónganlos... 351 00:28:20,933 --> 00:28:23,166 Jack. 352 00:28:24,866 --> 00:28:26,532 Sun. Hola. 353 00:28:26,566 --> 00:28:29,133 ¿Sorprendido de verme? 354 00:28:29,166 --> 00:28:30,599 Es que... 355 00:28:30,633 --> 00:28:33,033 Pensé que cambiarías de idea. 356 00:28:33,066 --> 00:28:35,566 Si hay una posibilidad de que Jin esté vivo, 357 00:28:35,599 --> 00:28:38,133 Tengo que estar en ese avión. 358 00:28:38,166 --> 00:28:41,267 Todos los pasajeros, por favor tengan su ticket e identificación 359 00:28:41,300 --> 00:28:43,033 Disponible para seguridad. 360 00:28:43,066 --> 00:28:45,233 Por favor saquen las chaquetas, sweaters... 361 00:28:47,233 --> 00:28:49,100 Las laptops y dispositivos electrónicos 362 00:28:49,133 --> 00:28:51,566 De sus estuches y pónganlos en una bandeja. 363 00:28:59,532 --> 00:29:02,499 Este es el anuncio de abordo preliminar. 364 00:29:02,532 --> 00:29:04,367 Para el vuelo 3-1-6 de Ajira Airways. 365 00:29:04,399 --> 00:29:05,866 Con servicio a Honolulu y Guam, 366 00:29:05,900 --> 00:29:07,333 Saliendo por la puerta 15. 367 00:29:07,367 --> 00:29:09,866 Para aquellos que estén en lista de espera, 368 00:29:09,900 --> 00:29:11,799 Tenemos muchos asientos disponibles. 369 00:29:11,833 --> 00:29:14,233 Los invitamos a nuestro pre-abordo, primera clase. 370 00:29:14,267 --> 00:29:17,466 Y los pasajeros del Skyclub a abordar el avión en este momento. 371 00:29:17,499 --> 00:29:19,499 ¿Qué quieres decir con "en espera"? No hay "en espera". 372 00:29:19,499 --> 00:29:20,799 Oh, no, señor. No tiene porque preocuparse. Hay... 373 00:29:20,833 --> 00:29:23,599 78 asientos abiertos. 374 00:29:23,633 --> 00:29:26,033 No, yo compré todos esos asientos, todos los 78. 375 00:29:26,066 --> 00:29:29,066 Soy Hugo Reyes. No están abiertos, son míos. 376 00:29:29,100 --> 00:29:31,166 Revísalo y mirálo. 377 00:29:32,833 --> 00:29:34,466 Sí, lo veo. 378 00:29:34,499 --> 00:29:38,333 Señor, esa gente solo quiere llegar a su destino. 379 00:29:38,367 --> 00:29:41,100 ¿Por qué no querría que ellos pudieran viajar? 380 00:29:43,066 --> 00:29:44,731 Sabe, no importa el porqué. 381 00:29:44,732 --> 00:29:47,267 Ellos pueden tomar el próximo avión. 382 00:29:48,933 --> 00:29:50,133 Hurley. 383 00:29:52,499 --> 00:29:55,900 ¿Qué estás haciendo acá? ¿Cómo supiste acerca de... 384 00:29:55,933 --> 00:29:58,833 Todo lo que importa es que estoy aquí, ¿Cierto? 385 00:30:02,733 --> 00:30:05,200 Estoy contento de que estés aquí, hombre. 386 00:30:12,033 --> 00:30:16,000 Está bien, entonces 387 00:30:16,033 --> 00:30:18,000 Hagámoslo. 388 00:30:20,799 --> 00:30:22,599 Después de ti. 389 00:30:29,666 --> 00:30:31,200 Bienvenido a Ajira Air. 390 00:30:31,233 --> 00:30:34,267 Gracias, señor, fila 8, a su izquierda. 391 00:30:34,300 --> 00:30:36,733 Bienvenido a bordo. 392 00:30:38,166 --> 00:30:40,599 Sí, señorita, 393 00:30:40,633 --> 00:30:43,200 Sí, asegúrese de colocar su... 394 00:30:43,233 --> 00:30:44,833 Lo haré. 395 00:30:47,066 --> 00:30:48,333 Absolutamente. 396 00:30:48,367 --> 00:30:50,432 Lo hiciste. 397 00:30:54,100 --> 00:30:55,666 Sí. 398 00:30:55,699 --> 00:30:57,333 Lo hice. 399 00:31:20,866 --> 00:31:23,399 - Estos deberían ser todos - Aguante! espere, por favor! 400 00:31:23,432 --> 00:31:26,633 Gracias por no cerrarlo. 401 00:31:26,666 --> 00:31:30,033 - Oh está bien. Vaya para dentro. - Gracias. 402 00:31:34,699 --> 00:31:37,799 ¡Esperen! ¿Qué está haciendo él aquí? 403 00:31:37,833 --> 00:31:40,432 - Hurley, hey-- - ¡No, no! ¡Él no puede venir! 404 00:31:40,466 --> 00:31:43,333 Si tú quieres volver, así es como tendrá que ser. 405 00:31:43,367 --> 00:31:45,899 Nadie me dijo que él iba a estar aquí. 406 00:31:45,899 --> 00:31:48,432 ¿Quién te dijo que estuvieras aquí, Hugo? 407 00:31:48,466 --> 00:31:50,466 ¿Está todo bien? 408 00:31:50,499 --> 00:31:53,100 Sí, sí, todo está bien. 409 00:31:54,079 --> 00:31:56,566 - ¿Cierto? - Sí, Jack, Estaré bien. 410 00:31:56,599 --> 00:31:59,033 ¿Es usted Jack Shepard, asiento 8c? 411 00:31:59,066 --> 00:32:01,033 Sí. 412 00:32:01,066 --> 00:32:03,000 Seguridad encontró esto mientras escaneaban su cargamento. 413 00:32:04,866 --> 00:32:07,300 Ahora si a ustedes dos no les importa sentarse, 414 00:32:07,333 --> 00:32:09,699 Vamos a seguir con el despegue. 415 00:32:13,033 --> 00:32:14,633 ¿Qué es eso, Jack? 416 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 Nada. 417 00:32:23,066 --> 00:32:25,300 Y la otra gente en este avión-- 418 00:32:25,333 --> 00:32:27,267 ¿Qué ocurrirá con ellos? 419 00:32:27,300 --> 00:32:28,499 ¿A quién le importa? 420 00:33:43,966 --> 00:33:46,300 Es bastante loco, ¿huh? 421 00:33:46,333 --> 00:33:49,267 ¿Cuál parte? 422 00:33:49,300 --> 00:33:51,466 Hurley, Sayid... 423 00:33:51,499 --> 00:33:52,799 Estando... 424 00:33:52,833 --> 00:33:55,733 En el mismo avión. 425 00:33:55,766 --> 00:33:58,000 ¿Cómo terminaron aquí? 426 00:33:58,033 --> 00:33:59,699 Compraron un boleto. 427 00:34:02,166 --> 00:34:04,733 ¿No crees que eso significa algo? 428 00:34:04,766 --> 00:34:06,566 Ese algo... 429 00:34:06,599 --> 00:34:08,432 ¿Vamos a regresar todos juntos? 430 00:34:08,466 --> 00:34:11,333 Estamos en el mismo vuelo, Jack. 431 00:34:11,367 --> 00:34:13,766 Eso no nos hace estar juntos 432 00:34:13,799 --> 00:34:16,633 Buenas tardes damas y caballeros, 433 00:34:16,666 --> 00:34:18,833 Y bienvenidos a Air Ajira. 434 00:34:18,866 --> 00:34:22,532 Soy su capitán, Frank J. Lapidus, 435 00:34:22,566 --> 00:34:24,733 Y en nombre de toda la tripulación, les damos la bienvenida a bordo. 436 00:34:24,766 --> 00:34:26,599 Actualmente estamos en el horario previsto, 437 00:34:26,633 --> 00:34:28,833 Volando a unos muy confortables 30000 pies. 438 00:34:28,866 --> 00:34:31,466 Así que siéntense, relájense y disfruten de la película. 439 00:34:31,499 --> 00:34:33,666 Disculpe señorita. - Sr. Shephard, ¿puedo ayudarlo? 440 00:34:33,699 --> 00:34:35,666 Um, necesito hablar con el piloto. 441 00:34:35,699 --> 00:34:38,833 Frank Lapidus y yo somos viejos amigos, y si usted pudiera 442 00:34:38,866 --> 00:34:40,832 Decirle que estoy a bordo, se lo agradecería. 443 00:34:40,832 --> 00:34:42,566 Está bien, pero tiene que sentarse 444 00:34:42,599 --> 00:34:43,932 Porque usted no puede estar cerca de la puerta de la cabina 445 00:34:43,932 --> 00:34:45,265 Cuando está abierta. - Seguro. 446 00:34:45,265 --> 00:34:45,900 Entiendo. 447 00:34:50,300 --> 00:34:53,733 Capitán, tengo un pasajero llamado Jack Shepard. 448 00:34:53,766 --> 00:34:57,133 Él dice que lo conoce. Está bien, señor. 449 00:35:00,432 --> 00:35:03,133 Bueno, hola doc. 450 00:35:03,166 --> 00:35:04,633 Pequeño mundo. 451 00:35:06,066 --> 00:35:08,466 ¿Qué estás haciendo yendo a Guam? 452 00:35:08,499 --> 00:35:10,799 ¿Qué estás haciendo aquí, Frank? 453 00:35:10,833 --> 00:35:13,799 Bueno, agarré esta ganga hace como unos ocho meses. 454 00:35:13,833 --> 00:35:15,799 Yo vuelo en esta ruta todo el tiempo. 455 00:35:15,833 --> 00:35:18,966 Aveces llevo estos pájaros grandes hacia Nueva... Delhi. 456 00:35:19,000 --> 00:35:20,300 ¿Ese... 457 00:35:20,333 --> 00:35:23,333 es Sayid? 458 00:35:23,367 --> 00:35:25,367 Y Hurley. 459 00:35:29,766 --> 00:35:31,333 Espera un segundo. 460 00:35:33,566 --> 00:35:35,933 No estamos yendo a Guam ¿o sí? 461 00:35:50,300 --> 00:35:52,000 ¿Cómo puedes leer? 462 00:35:52,033 --> 00:35:54,466 Mi mamá me enseñó. 463 00:35:59,599 --> 00:36:01,200 Puedo leer, Jack. 464 00:36:01,233 --> 00:36:03,499 Porque le gana a lo que estás haciendo. 465 00:36:03,532 --> 00:36:06,399 - ¿Y qué es? - Esperar a que algo ocurra. 466 00:36:10,432 --> 00:36:12,367 ¿Y qué es lo que va a ocurrir? 467 00:36:12,432 --> 00:36:14,166 Dímelo tú, Jack. 468 00:36:14,200 --> 00:36:15,750 Tú eres el que se tuvo que quedar 469 00:36:15,750 --> 00:36:17,300 Después de clases con la Sra. Hawking. 470 00:36:23,432 --> 00:36:25,866 ¿Sabías que Locke se suicidó? 471 00:36:27,766 --> 00:36:30,267 No, no sabía. 472 00:36:39,000 --> 00:36:42,766 Ellos encontraron esto en su bolsillo. 473 00:36:42,799 --> 00:36:45,532 Y he estado tratando de deshacerme de esto, 474 00:36:45,566 --> 00:36:47,799 Pero está como que... 475 00:36:47,833 --> 00:36:50,833 Persiguiéndome. 476 00:36:50,866 --> 00:36:53,100 Sé que suena ridículo, pero... 477 00:36:55,166 --> 00:36:58,599 Se siente como que John necesita que lo lea. 478 00:37:01,300 --> 00:37:03,100 ¿Entonces por qué no lo haces? 479 00:37:08,966 --> 00:37:10,900 ¿Es porque tienes miedo? 480 00:37:10,933 --> 00:37:12,933 ¿Miedo de qué? 481 00:37:12,966 --> 00:37:15,000 Miedo a que te culpe. 482 00:37:15,033 --> 00:37:17,866 Que es tu culpa que se haya suicidado. 483 00:37:20,666 --> 00:37:22,300 ¿Fue mi culpa? 484 00:37:24,399 --> 00:37:26,799 No, Jack, no fue tu culpa. 485 00:37:31,233 --> 00:37:34,033 Dejame darte algo de privacidad. 486 00:38:47,699 --> 00:38:49,733 Amigo... 487 00:38:49,766 --> 00:38:52,399 Será mejor que te ajustes el cinturón. 488 00:38:53,833 --> 00:38:56,200 Ajústese el cinturón, señora. ¿Señor? 489 00:38:56,233 --> 00:38:58,799 Por favor pónganse los cinturones. Cinturones, por favor. 490 00:39:35,333 --> 00:39:39,333 ¡Ayuda! 491 00:39:39,367 --> 00:39:41,566 ¿Hay alguien? 492 00:39:41,599 --> 00:39:42,766 ¡Ayuda! 493 00:40:00,100 --> 00:40:02,432 Kate. 494 00:40:08,133 --> 00:40:09,733 Kate. 495 00:40:15,499 --> 00:40:18,367 ¿Qué ha ocurrido? 496 00:40:24,532 --> 00:40:27,633 - ¿Puedes levantarte? - Si. 497 00:40:34,000 --> 00:40:35,766 El avión... 498 00:40:35,799 --> 00:40:38,532 ¿Dónde está el avión? 499 00:40:38,566 --> 00:40:39,799 No lo sé. 500 00:40:39,833 --> 00:40:42,166 Después de esa luz, yo... 501 00:40:42,200 --> 00:40:44,166 Me desperté en la selva. 502 00:40:44,200 --> 00:40:46,399 Entonces, ¿esto es todo? ¿Sólo nosotros? 503 00:40:46,432 --> 00:40:47,933 No estoy seguro. 504 00:40:47,966 --> 00:40:50,699 ¿Alguno recuerda estrellarse? 505 00:40:50,733 --> 00:40:53,166 ¿Estrellarse? No. Un segundo estoy tambaleandome. 506 00:40:53,200 --> 00:40:55,866 Y después, estoy en la laguna. 507 00:40:55,900 --> 00:40:58,267 ¿Dónde están Sun y Sayid? 508 00:41:00,166 --> 00:41:02,166 ¿Dóde está Ben? 509 00:41:02,200 --> 00:41:05,466 Bueno. Separémonos, busquemos en la selva. 510 00:41:05,499 --> 00:41:09,233 Si nos encontramos con alguien del avión, enton-- 511 00:41:20,133 --> 00:41:21,100 Amigo... 512 00:41:33,766 --> 00:41:35,133 ¿Jin?