1 00:00:22,410 --> 00:00:23,180 Covece, provalice. 2 00:00:23,910 --> 00:00:25,980 Ne ako se drzimo price. 3 00:00:26,010 --> 00:00:28,410 Ne znam, Jack. Bio bi to rizik. 4 00:00:28,440 --> 00:00:30,540 To je jedini nacin. Moramo ovo da uradimo. 5 00:00:30,580 --> 00:00:33,640 I dalje se prepravljaju? 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,610 Ponestaje nam vremena. 7 00:00:35,640 --> 00:00:37,780 Moramo da odlucimo sada. 8 00:00:37,810 --> 00:00:40,680 Znaci svi se slazemo sa ovim? 9 00:00:40,710 --> 00:00:44,140 Ovo je odluka koja ce uticati na ostatak nasih zivota. 10 00:00:44,180 --> 00:00:46,680 Necu lako da je donosim. 11 00:00:46,710 --> 00:00:48,840 Kate? 12 00:00:48,880 --> 00:00:50,810 Da. 13 00:00:50,840 --> 00:00:52,480 Sun? 14 00:00:56,340 --> 00:00:58,380 - Frenk? - Sta? 15 00:00:58,410 --> 00:01:00,340 Izvini sto si uvucen u ovo, 16 00:01:00,380 --> 00:01:02,780 Ali moramo da znamo jesi li sa nama. 17 00:01:02,810 --> 00:01:05,410 Sta god vi odlucite, ja cu se sloziti s'tim. 18 00:01:05,440 --> 00:01:08,380 Hurley, sta je sa tobom? 19 00:01:08,410 --> 00:01:11,240 Mislim da ne bi trebalo da lazemo covece. 20 00:01:11,280 --> 00:01:15,210 Moramo da zastitimo ljude koje smo ostavili, Hurley. 21 00:01:15,240 --> 00:01:16,751 Kako ce ih laganje zastiti? 22 00:01:16,752 --> 00:01:18,580 Zastitice ih od Charlesa Widmorea. 23 00:01:18,610 --> 00:01:20,940 Covek je unajmio pun brod ljudi da nas ubiju. 24 00:01:20,980 --> 00:01:22,364 I izlazirao pad aviona. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,440 Ti mislis da time sto ces mu reci istinu, 26 00:01:24,480 --> 00:01:26,440 On ce samo-- on ce samo da ih ostavi na miru? 27 00:01:26,480 --> 00:01:29,010 Vidi, on je tvoj tata, zar ne? 28 00:01:29,040 --> 00:01:31,240 Zar ti ne mozes, ono... da ga opozoves? 29 00:01:31,280 --> 00:01:33,910 Nema opozivanja mog oca. 30 00:01:33,940 --> 00:01:35,055 Ali on ih nikad nece naci. 31 00:01:35,056 --> 00:01:36,510 Mislim, ostrvo je nestalo. 32 00:01:36,540 --> 00:01:38,610 Svi smo to videli. Nestalo je. 33 00:01:38,640 --> 00:01:40,540 Bloop 34 00:01:40,580 --> 00:01:43,380 Zar mislis da ce iko u to poverovati... 35 00:01:43,410 --> 00:01:45,440 Poverovati u bilo sta? 36 00:01:45,480 --> 00:01:48,410 Pomislice da si poludeo. 37 00:01:48,440 --> 00:01:51,340 Ne ako me neko podrzi. 38 00:01:53,810 --> 00:01:55,140 Sayid, hajde. 39 00:01:55,180 --> 00:01:57,410 Pomislice da sam lud ako kazem istinu. 40 00:01:57,440 --> 00:02:00,240 Ali sta ako svi kazemo? 41 00:02:00,280 --> 00:02:01,585 A ako mozemo da se drzimo zajedno, 42 00:02:01,586 --> 00:02:03,510 mozemo da ih nateramo da nam poveruju. 43 00:02:03,540 --> 00:02:05,075 Ne zelim da provedem ostatak svog zivota lazuci. 44 00:02:05,076 --> 00:02:07,340 - a ti? - Ne. 45 00:02:07,380 --> 00:02:08,710 Ali... 46 00:02:08,740 --> 00:02:11,540 Ne mislim da imamo bolji izbor. 47 00:02:15,480 --> 00:02:18,310 Izvini, Hurley, ali moramo da lazemo. 48 00:02:20,640 --> 00:02:23,310 Znas sta covece? 49 00:02:23,340 --> 00:02:26,510 Zapamticu ovo. 50 00:02:26,540 --> 00:02:28,940 I jednog dana, bice ti potrebna moja pomoc, 51 00:02:28,980 --> 00:02:32,040 I vec ti sada kazem... 52 00:02:32,080 --> 00:02:34,280 Neces je dobiti. 53 00:02:45,510 --> 00:02:47,480 Probudi se, Sayid! 54 00:02:47,510 --> 00:02:49,440 Sayid! 55 00:02:49,480 --> 00:02:51,740 Sayid, probudi se! 56 00:02:51,780 --> 00:02:53,140 Sayid! 57 00:03:13,740 --> 00:03:15,910 Ne, ne, ne, ne, ne! Sta da uradim?! 58 00:03:15,940 --> 00:03:18,410 Sta treba da uradim?! 59 00:03:31,040 --> 00:03:33,210 Ok, ok, ok. 60 00:03:33,240 --> 00:03:35,010 Samo ostani smiren. 61 00:03:39,810 --> 00:03:43,280 O cemu si ti bestraga mislilo? 62 00:03:45,310 --> 00:03:48,010 - Ana Lucia? - Vozio si kao manijak. 63 00:03:48,040 --> 00:03:50,580 I zasto si stao? 64 00:03:50,610 --> 00:03:52,940 Ja sam samo...ja sam mislio-- 65 00:03:52,980 --> 00:03:56,180 Nisi razmisljao. Sta da sam stvarna? 66 00:03:56,210 --> 00:03:58,740 Sta da te je pravi policajac zaustavio? 67 00:03:58,780 --> 00:04:01,240 Vec imaju slike tebe prekrvenim krvlju. 68 00:04:01,280 --> 00:04:04,180 - Sa pistoljem u tvojoj ruci. - Zapravo, to je kecap. 69 00:04:04,210 --> 00:04:07,180 Samo smo isli kroz drive-thru, i... 70 00:04:07,210 --> 00:04:10,140 Moras da se saberes. 71 00:04:10,180 --> 00:04:13,280 - Imas jos mnogo posla da zavrsis. - Imam? 72 00:04:13,310 --> 00:04:17,080 Krenimo od pocetka. Prvo, potrebna ti je nova odeca. 73 00:04:17,110 --> 00:04:19,440 Onda moras otici na bezbedno mesto. 74 00:04:19,480 --> 00:04:22,040 I odvedes Sayida nekome kome verujes. 75 00:04:22,080 --> 00:04:24,810 - Jesi zapamtio ovo? -Da. 76 00:04:24,840 --> 00:04:26,810 Onda se baci na to. 77 00:04:26,840 --> 00:04:28,940 I kloni se pandura. 78 00:04:30,740 --> 00:04:33,780 Nemoj da budes uhapsen. 79 00:04:35,510 --> 00:04:37,280 Hvala, Ana Lucia. 80 00:04:40,080 --> 00:04:42,710 O, da. Libby kaze zdravo. 81 00:05:13,830 --> 00:05:15,470 Ozbiljno mislis da ce to da radi? 82 00:05:15,470 --> 00:05:16,640 Rose, rekao sam ti stotinu puta. 83 00:05:16,850 --> 00:05:17,830 Naravno da ce da radi. Da. Radio sam vredno na tome. 84 00:05:19,090 --> 00:05:20,570 Bolje je od trljanja dva stapa zajedno. 85 00:05:21,610 --> 00:05:24,080 Pa, ja sam cula da je to ono sto ti treba da radis sa tim. 86 00:05:24,110 --> 00:05:25,780 Da? Pa, ja mislim da ce ovo bolje da radi, u redu? 87 00:05:25,780 --> 00:05:27,480 Pa, mislim da imas previse drveca unutra. 88 00:05:27,510 --> 00:05:28,470 To ce ugusiti lisce. 89 00:05:28,470 --> 00:05:29,251 Rose, da nemam dovoljno drveca, 90 00:05:29,252 --> 00:05:30,440 lisce bi izgorelo. 91 00:05:30,480 --> 00:05:32,240 Vatra?Koga je briga za vatru? 92 00:05:32,280 --> 00:05:34,310 Bilo kog minuta bi nebo moglo da zasvetli, 93 00:05:34,340 --> 00:05:37,180 I ko zna sta bi se desilo ovaj put? 94 00:05:37,210 --> 00:05:40,180 Neil, pokusavamo da se usredsredimo na ono sta mozemo da kontrolisemo. 95 00:05:40,210 --> 00:05:42,680 Ili nam pomozi ili cuti! 96 00:05:42,710 --> 00:05:45,040 - Cija je ovo majca? - Moja. 97 00:05:45,080 --> 00:05:46,433 Mogu li da je imam? 98 00:05:46,434 --> 00:05:48,580 Kakve veze ima? Svi cemo biti mrtvi do sumraka. 99 00:05:48,610 --> 00:05:51,080 Shvaticu to kao "da," frogurte. 100 00:05:51,110 --> 00:05:52,880 - Neil. - Da, da. 101 00:05:56,910 --> 00:05:59,210 Jos uvek u jednom delu? 102 00:05:59,240 --> 00:06:02,240 Koliko ja mogu da kazem. -Pomislio sam da je nestalo 103 00:06:02,280 --> 00:06:04,120 sa ostatkom nasih stvari. 104 00:06:04,121 --> 00:06:06,880 Pretpostavljam da bilo sta sto smo imali sa nama kad smo se pomerili 105 00:06:06,910 --> 00:06:09,080 je ostalo sa nama. 106 00:06:09,110 --> 00:06:11,040 Sta? 107 00:06:11,080 --> 00:06:13,210 Vidi ko se vratio. 108 00:06:22,980 --> 00:06:24,580 Dobrodosao nazad, doktor carobnjaku. 109 00:06:24,610 --> 00:06:26,980 Mislim da je gospodin carobnjak. Umucuti. 110 00:06:27,010 --> 00:06:30,180 Nije te bilo dva sata.Sta si radio? 111 00:06:30,210 --> 00:06:32,410 Da, apsolutno si u pravu. Zao mi je. 112 00:06:32,440 --> 00:06:34,380 Ostavio sam svoj ranac u dzungli i kada sam se vracao 113 00:06:34,410 --> 00:06:36,440 I jednostavno--proslo je malo vremena pre nego sto sam shvatio 114 00:06:36,480 --> 00:06:38,580 Da sam ja... uh, da sam stvarno izgubljen. 115 00:06:38,610 --> 00:06:41,610 Pa, jesi skapirao kada ce nebo ponovo zasvetleti? 116 00:06:41,640 --> 00:06:44,480 Ne znam. Pa, Jel barem imas plan? 117 00:06:44,510 --> 00:06:47,480 Mislim da bi trebalo da uzmemo camac, 118 00:06:47,510 --> 00:06:49,010 idemo brodskim putem. - ne. ne, ne, ne. 119 00:06:49,010 --> 00:06:50,510 Ne mozemo jednostavno ploviti bilo kojim kursom. 120 00:06:50,540 --> 00:06:52,980 Da bi otisli, moram da izracunam nov kurs, 121 00:06:53,010 --> 00:06:55,480 I, da bi to uradio... 122 00:06:57,040 --> 00:06:59,880 Moram da shvatim gde smo sada... 123 00:07:02,010 --> 00:07:03,540 U vremenu. 124 00:07:03,580 --> 00:07:06,880 A sta bi ostali trebalo da rade? 125 00:07:06,910 --> 00:07:08,740 Ja idem da pronadjem nesto da jedemo. 126 00:07:08,740 --> 00:07:10,780 A kako mislis to da uradis? 127 00:07:10,810 --> 00:07:13,510 Ne brini se oko toga. 128 00:07:15,310 --> 00:07:18,010 Pretpostavljam da cemo mi ici po vodu. 129 00:07:18,040 --> 00:07:20,810 Probudi se! 130 00:07:20,840 --> 00:07:22,940 Hajde. Ne mogu ovo sam da uradim! 131 00:07:25,040 --> 00:07:27,040 Obecavam da cu ti vratiti. 132 00:07:35,210 --> 00:07:37,680 Cekaj ovde. 133 00:07:58,740 --> 00:08:00,040 Shih tzus? 134 00:08:00,080 --> 00:08:01,740 Ja volim shih tzus. 135 00:08:01,780 --> 00:08:04,340 Izgleda kao da ih obozavas. 136 00:08:04,380 --> 00:08:06,580 Teska noc? 137 00:08:06,610 --> 00:08:08,810 Da. 138 00:08:08,840 --> 00:08:11,040 Tvoj prijatelj je poprilicno razbijen. 139 00:08:11,080 --> 00:08:12,310 Da. 140 00:08:12,340 --> 00:08:15,240 Znam te od nekud, zar ne? 141 00:08:18,440 --> 00:08:20,910 Ne. Mislim da ne. 142 00:08:20,940 --> 00:08:24,580 Da, ti definitivno izgledas poznatno. -Jednostavno imam prepoznatljivu facu. 143 00:08:24,610 --> 00:08:27,380 Lazes. 144 00:08:29,010 --> 00:08:31,610 Ja ne verujem u laganje. 145 00:08:31,640 --> 00:08:34,710 Secam se! 146 00:08:34,740 --> 00:08:37,110 Ti si onaj lik koj je dobio na lutriji... 147 00:08:37,140 --> 00:08:40,380 I ti si pao u onom avionu. 148 00:08:40,410 --> 00:08:44,140 Ne. Mora da izgledam kao on. -Ti si on. hej! Kupi kartu ovde. 149 00:08:44,140 --> 00:08:46,840 Ako pobedis, mi dobijamo komisionu nagradu. Ti si dobre srece. 150 00:08:46,880 --> 00:08:50,440 Izvini. Pogresan lik. Zadrzi kusur. 151 00:08:56,080 --> 00:08:58,280 Ok. 152 00:09:00,340 --> 00:09:02,840 Ok, odosmo odavde. 153 00:09:29,410 --> 00:09:32,780 Mama, hocu da idem kuci. 154 00:09:34,380 --> 00:09:36,310 Pogledaj u svoju knjigu, srce. 155 00:10:10,840 --> 00:10:12,210 Halo? 156 00:10:16,440 --> 00:10:19,010 Ne mogu da verujem da si to ti. 157 00:10:19,040 --> 00:10:21,140 Ne. Zdravo. 158 00:10:21,180 --> 00:10:22,810 Kako si? 159 00:10:25,480 --> 00:10:27,410 Stani, ti si u l.a.-u? 160 00:10:29,310 --> 00:10:31,340 Naravno da mozemo da se vidimo, da. Sta... 161 00:10:31,380 --> 00:10:34,440 Znam tacno gde je to. Bicu tamo za pola sata. 162 00:10:35,640 --> 00:10:37,510 Mama, gde idemo? 163 00:10:37,540 --> 00:10:40,180 Da vidimo prijatelja. 164 00:11:18,480 --> 00:11:21,280 Trazis svoje pilule, Jack? 165 00:11:23,840 --> 00:11:26,780 Bacio sam ih u wc solju. 166 00:11:32,010 --> 00:11:33,940 Hvala ti. 167 00:11:33,980 --> 00:11:36,510 Upravo sam to hteo sam da uradim. 168 00:11:36,540 --> 00:11:38,640 Da, skapirao sam da jesi. 169 00:11:40,140 --> 00:11:41,580 Ides negde? 170 00:11:41,610 --> 00:11:43,210 Odjavljujem se. 171 00:11:43,240 --> 00:11:44,980 Gde idemo? 172 00:11:45,010 --> 00:11:49,080 Ti ces otici kuci. I nacices sebi kofer. 173 00:11:49,110 --> 00:11:51,540 Ako postoji ista u zivotu sto ti je potrebno, 174 00:11:51,580 --> 00:11:53,940 stavi to tamo... 175 00:11:53,980 --> 00:11:56,410 Jer se nikad neces vratiti. 176 00:12:02,810 --> 00:12:05,180 Dobro. 177 00:12:05,210 --> 00:12:07,010 Dobro. 178 00:12:07,040 --> 00:12:09,440 Pokupicu te za sest sati. 179 00:12:09,480 --> 00:12:11,340 A gde ti ides? 180 00:12:11,380 --> 00:12:13,980 Johnov sanduk je napolju u kombiju. 181 00:12:14,010 --> 00:12:16,480 Moram da ga pomerim negde bezbedno. 182 00:12:19,080 --> 00:12:21,980 Bezbedno? 183 00:12:22,010 --> 00:12:23,980 On je mrtav, zar ne? 184 00:12:26,180 --> 00:12:29,640 Vidimo se za sest sati, Jack. 185 00:12:58,940 --> 00:13:01,710 > Prethodno u "exposeu"... 186 00:13:01,740 --> 00:13:03,840 Izgleda kao da skorpijon preuzima 187 00:13:03,880 --> 00:13:05,910 Kobrin posao. 188 00:13:05,940 --> 00:13:08,440 Zelis da radim sa tsunamijem, 189 00:13:08,480 --> 00:13:10,440 - Dama zmaj od van nuysa? - Da. 190 00:13:10,480 --> 00:13:13,080 Ovde sam da uhvatim skorpijona, 191 00:13:13,110 --> 00:13:15,410 Tako da ako imas problema sa tim, mozes da radis na 3 postolju. 192 00:13:15,440 --> 00:13:17,080 Pogodjena je! 193 00:13:34,940 --> 00:13:36,180 Zdravo, tata. 194 00:13:38,840 --> 00:13:41,640 Kako je? 195 00:13:44,900 --> 00:13:47,230 Ne. Upravo sam se probudio. Zasto, jel si ponovo trazen? 196 00:13:47,940 --> 00:13:50,000 Da. Na neki nacin. 197 00:13:50,040 --> 00:13:53,500 Jel mama ovde? -Ne, u sopingu je.Hej, stavi ga ovde. 198 00:13:56,740 --> 00:13:58,740 Covece, onesvescen je. -Jeli... dise? 199 00:13:58,770 --> 00:14:00,870 Jedva. Sta se desilo? 200 00:14:00,900 --> 00:14:04,300 Upucan je strelicom.-Strelicom? Jel ste bili u zoloskom vrtu? 201 00:14:04,340 --> 00:14:07,000 Ne, bili smo u sklonistu. -Sklonistu? 202 00:14:07,040 --> 00:14:09,040 Sayid me je odveo tamo da bi me zastitio. 203 00:14:09,070 --> 00:14:11,700 Onda su dvojca likova iskocila, upucali ga sa strelicama, 204 00:14:11,740 --> 00:14:14,470 I sad je u komi ili necemu. -Hugo, to nema smisla. 205 00:14:14,500 --> 00:14:16,570 A sta ti radis van mentalne institucije? 206 00:14:16,600 --> 00:14:19,140 Sayid me je izvukao. U opasnosti sam. Obojca smo. 207 00:14:19,170 --> 00:14:22,440 Opasnosti od koga? 208 00:14:22,470 --> 00:14:24,570 Nisam tacno siguran. 209 00:14:28,900 --> 00:14:30,500 Halo? 210 00:14:30,540 --> 00:14:32,470 Gospodin i gospodja Reyes? 211 00:14:32,500 --> 00:14:35,300 L.a.p.d. mozete li otvoriti kapiju molim vas? 212 00:14:35,340 --> 00:14:36,970 U kakvoj si ti nevolji? 213 00:14:36,970 --> 00:14:38,970 Tata, molim te! Samo nemoj da im kazes da sam ovde! 214 00:14:40,870 --> 00:14:43,800 U redu, ali onda ces mi reci istinu. 215 00:14:49,770 --> 00:14:52,700 Pa, pozovite nas ako nesto cujete. 216 00:15:03,370 --> 00:15:05,370 Ubio si tri coveka? 217 00:15:05,400 --> 00:15:07,800 Ne. Sayid je. -O. Pa, to je bolje. 218 00:15:07,840 --> 00:15:10,270 Hajde. Stavimo ga na kauc. 219 00:15:10,300 --> 00:15:13,240 On me je spasao. -Mislim da bi trebalo da pozovemo advokata. 220 00:15:13,270 --> 00:15:16,870 Ne,ne,ne. Ne mozemo u javnost. Za nama su. 221 00:15:16,900 --> 00:15:18,900 Ko? Ko je za vama? 222 00:15:18,940 --> 00:15:21,970 Ne znam. Sayid zna. On moze da objasni. 223 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Sayid nista nece objasniti. 224 00:15:24,040 --> 00:15:26,370 Moramo da ga odnesemo u bolnicu. 225 00:15:26,400 --> 00:15:28,940 Jesi me cuo? Ljudi pokusavaju da nas ubiju. 226 00:15:28,970 --> 00:15:31,840 Ako odemo u bolnicu, nacice nas. 227 00:15:31,870 --> 00:15:34,100 Kao..kao u "Kum"-u. To je poslednje mesto gde mozes da ides. 228 00:15:34,140 --> 00:15:36,900 Svi ga znaju. Oni-- uguse te sa jastucima. 229 00:15:34,800 --> 00:15:36,300 I ucine da to izgleda kao slucajnost. 230 00:15:36,300 --> 00:15:37,750 Sayid molim te probudi se! 231 00:15:37,750 --> 00:15:40,200 To nece upaliti. Treba nam doktor! 232 00:15:41,450 --> 00:15:43,550 Mislim da znam sta da radimo. 233 00:15:50,240 --> 00:15:54,200 Mama, mama, mogu li pritisnuti dugme? 234 00:15:54,200 --> 00:15:55,670 Naravno duso. 235 00:15:55,700 --> 00:15:57,250 Ali idemo skroz gore ok? 236 00:15:57,250 --> 00:16:00,630 Tako da zelim da pritisnes dugme 3-1. Vidis ga? 237 00:16:00,670 --> 00:16:03,200 Vidis ga? Ok. Pritisni. 3-1. 238 00:16:03,200 --> 00:16:05,600 Da! To je taj! 239 00:16:05,600 --> 00:16:08,300 Pritisnuo si ga! Pritisnuo si ga! 240 00:16:27,750 --> 00:16:29,490 Zdravo. 241 00:16:31,890 --> 00:16:33,650 Zdravo, Kate. 242 00:16:48,655 --> 00:16:49,150 Imajte prijatan dan. 243 00:16:49,150 --> 00:16:51,750 Za sekund cu da budem sa vama. 244 00:16:58,195 --> 00:17:00,410 Zdravo Ben. 245 00:17:03,200 --> 00:17:06,340 Ako trazis sniclu, nemamo je. 246 00:17:07,530 --> 00:17:09,230 Ne, bez snicle. 247 00:17:09,270 --> 00:17:11,100 Ja imam, ipak, nesto 248 00:17:11,100 --> 00:17:12,150 vrlo bitno u mom kombiju, Jill, 249 00:17:12,150 --> 00:17:14,200 i zelim da mi ti pripazis na to. 250 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 - Jeli to ono sto ja mislim da jeste? -Da. 251 00:17:18,400 --> 00:17:20,730 Bice bezbedan samnom. 252 00:17:20,770 --> 00:17:22,530 - Jesu li se Gabriela i Jeffrey cekirali? - Da. 253 00:17:22,530 --> 00:17:24,100 Sve ide tacno po rasporedu. 254 00:17:24,130 --> 00:17:26,870 - Kako napredujes sa Shepardom? - Sa nama je. 255 00:17:26,900 --> 00:17:28,601 Stvarno? Sta si uradio, podmitio ga sa tabletama? 256 00:17:28,601 --> 00:17:30,200 Ostavi coveka na miru. 257 00:17:30,230 --> 00:17:32,670 Prosao je kroz dosta. Svi smo. 258 00:17:33,500 --> 00:17:35,930 Da. Naravno. 259 00:17:35,970 --> 00:17:37,470 Izvini. 260 00:17:37,500 --> 00:17:39,800 Drzi ga bezbednim, Jill. 261 00:17:39,830 --> 00:17:42,930 Jer ako ne.. 262 00:17:42,970 --> 00:17:45,200 Sve sto cemo uraditi... 263 00:17:45,230 --> 00:17:47,930 Nece imati nikakvog znacaja. 264 00:18:01,150 --> 00:18:04,030 O, uspeo si! Uspeo si! Uspeo si! 265 00:18:04,070 --> 00:18:07,400 Uspeo si. Uspeo si. Super! Konacno imamo... 266 00:18:08,150 --> 00:18:09,651 Zasto si to uradio? 267 00:18:09,651 --> 00:18:11,450 Jer treba razbuktati plamen, Rose. 268 00:18:11,450 --> 00:18:13,100 Mislilo sam da znas kako da napravis vatru. 269 00:18:13,100 --> 00:18:14,950 A ja sam mislila da tebe nije briga. 270 00:18:14,950 --> 00:18:15,999 Brinem o prezivljavanju. 271 00:18:15,999 --> 00:18:20,651 Mislim da ti je potreban odmor Neil. 272 00:18:21,470 --> 00:18:23,700 - Uspeces, Bernard. Hoces. - Da. U redu. 273 00:18:23,730 --> 00:18:26,130 Samo..pokusaj ponovo. 274 00:18:29,470 --> 00:18:31,400 Daj mi sekund. 275 00:18:32,000 --> 00:18:33,430 Nabavila sam ti nesto. 276 00:18:35,670 --> 00:18:36,901 Nasla sam ove u dzungli. 277 00:18:36,901 --> 00:18:38,551 Vidi ti to. Hvala ti. -Bile su samo dve, 278 00:18:38,551 --> 00:18:41,400 ali mislila sam da ce nam griz oboma dobro doci. 279 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 Hvala ti puno. 280 00:18:45,570 --> 00:18:47,700 Jesi u redu? 281 00:18:47,730 --> 00:18:50,870 Ne mogu da se otarasim ove proklete glavobolje. 282 00:18:54,630 --> 00:18:57,200 Pa..siguran sam da ce proci. 283 00:18:57,230 --> 00:18:59,170 Ne, nije samo to. 284 00:18:59,200 --> 00:19:03,230 Najcudnija stvar. Ranije, ja sam... 285 00:19:03,270 --> 00:19:05,430 razmisljala o mojoj mami, 286 00:19:05,470 --> 00:19:09,700 i iznenada, nisam mogla da se setim njenog devojacko ime. 287 00:19:09,730 --> 00:19:10,201 Zar to nije cudno? 288 00:19:10,201 --> 00:19:11,900 Ne brini se za to. 289 00:19:11,900 --> 00:19:17,130 Slusaj, svi smo bili pod velikim stresom. Ok? 290 00:19:20,950 --> 00:19:23,200 Daniel... 291 00:19:23,230 --> 00:19:25,770 Znas li sta se desava samnom? 292 00:19:28,600 --> 00:19:30,530 Vecera! 293 00:19:35,970 --> 00:19:38,400 To je odlicno! Wow! Gde si to uhvatio? 294 00:19:38,430 --> 00:19:40,630 Nasao sam je. 295 00:19:40,670 --> 00:19:43,030 Kako to mislis "nasao si je"? 296 00:19:43,070 --> 00:19:45,870 Umrla je u dzungli. Nasao sam je. 297 00:19:46,140 --> 00:19:49,470 Ne brinite. U redu je. Mrtva je samo tri sata. 298 00:19:50,190 --> 00:19:52,190 Sta? 299 00:19:52,220 --> 00:19:53,250 Ko ima noz? 300 00:19:53,250 --> 00:19:55,380 Noz? Treba ti noz? 301 00:19:55,420 --> 00:19:58,200 Kod kuhinje je pored peci. 302 00:19:58,200 --> 00:19:59,300 Koj je tvoj problem? 303 00:19:59,300 --> 00:20:01,150 Moj problem je, mi nemamo noz. 304 00:20:01,150 --> 00:20:03,250 Mi nemamo nista. 305 00:20:03,280 --> 00:20:05,050 A cak nebi nista znacilo i da imamo, 306 00:20:05,050 --> 00:20:07,200 jer zubar Bernie ne moze cak ni da zapali vatru. 307 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Hej, opusti se Frogurt. 308 00:20:08,200 --> 00:20:10,350 Neil, seljaku. 309 00:20:10,350 --> 00:20:12,180 I necu se opustiti, 310 00:20:12,210 --> 00:20:14,800 Jer sam umoran i gladan i iscedjen! 311 00:20:14,800 --> 00:20:16,650 - Svi smo iscedjeni! - Smiri se Neil. 312 00:20:16,680 --> 00:20:17,650 Prezivecemo ovo. 313 00:20:17,650 --> 00:20:19,050 Kako ce iko od nas preziveti ovo?! 314 00:20:19,080 --> 00:20:22,210 Zar me nisi cula sta sam upravo rekao?! Cak ne mozemo vatru da zapalimo! 315 00:20:28,050 --> 00:20:29,380 Trcite! 316 00:21:01,950 --> 00:21:06,250 Hajde! Razdvojte se! Svi, idite do potoka! 317 00:21:09,480 --> 00:21:11,820 Dan Au! Dan! 318 00:21:11,850 --> 00:21:14,720 Nastavite! 319 00:21:31,400 --> 00:21:33,000 Hajde. Mrtav je. 320 00:21:33,030 --> 00:21:35,400 Hajde! Hoces i ti da umres?! Hajde! 321 00:21:37,460 --> 00:21:40,230 Nisi mogla nista da uradis. Moramo da idemo sada! 322 00:21:46,400 --> 00:21:48,801 Covece, oni su na prismotri? 323 00:21:48,801 --> 00:21:50,530 Ti si upravo pobegao iz mentalne institucije. 324 00:21:50,560 --> 00:21:52,145 Mrtva tela su svuda! 325 00:21:52,145 --> 00:21:53,730 Naravno da su na prismotri! 326 00:21:53,760 --> 00:21:56,351 Misle da si dovoljno lud da se vratis kuci. 327 00:22:00,500 --> 00:22:03,430 Dakle jesi li.. 328 00:22:03,470 --> 00:22:04,830 Lud? 329 00:22:08,900 --> 00:22:11,330 Jel mislis da jesam? 330 00:22:12,200 --> 00:22:14,630 Pa, ili si to ili me lazes. 331 00:22:20,870 --> 00:22:21,999 Nisam lud, 332 00:22:21,999 --> 00:22:26,270 I imam jako dobar razlog zasto te lazem, 333 00:22:27,430 --> 00:22:29,500 Pa, sta je? 334 00:22:32,700 --> 00:22:36,800 Zasto je ovde mrtav Pakistanac na mom kaucu? 335 00:22:38,200 --> 00:22:39,700 Nije mrtav mama. 336 00:22:39,740 --> 00:22:41,470 Pa, ne dise. 337 00:22:41,500 --> 00:22:43,540 Ne dise?! 338 00:22:44,640 --> 00:22:47,670 U redu je Carmen. Imamo plan. 339 00:22:47,700 --> 00:22:50,600 Plan? O cemu ti pricas? 340 00:22:50,640 --> 00:22:53,140 Dise... nekako. Tata moramo da idemo odmah. 341 00:22:53,170 --> 00:22:54,450 Hugo sta se desava? 342 00:22:54,450 --> 00:22:55,200 Mama molim te! 343 00:22:55,200 --> 00:22:59,140 Nemoj mi "mama molim te"! Zasto si svuda po vestima? 344 00:22:59,170 --> 00:23:00,635 Znas li o cemu pricaju? 345 00:23:00,635 --> 00:23:02,100 Da, mama. Znam. 346 00:23:02,140 --> 00:23:03,755 Gledaj, sve ce imati smisla. Obecavam. 347 00:23:03,755 --> 00:23:05,370 Bolje bi ti bilo. 348 00:23:19,240 --> 00:23:21,300 Oficiri. 349 00:23:26,700 --> 00:23:29,240 Pa koliko ostajes u l.a.-u? 350 00:23:29,270 --> 00:23:30,870 Samo par dana. 351 00:23:30,900 --> 00:23:33,340 Imam neki posao da zavrsim. 352 00:23:33,140 --> 00:23:35,540 Ali sam htela da te vidim. 353 00:23:35,570 --> 00:23:39,240 Evo je. 354 00:23:39,310 --> 00:23:41,640 Njeno ime je Ji Yeon. Evo njene slike. 355 00:23:41,670 --> 00:23:43,970 Prelepa je. 356 00:23:44,010 --> 00:23:47,540 Hvala ti. Sa njenom bakom je u Seulu. 357 00:23:47,570 --> 00:23:49,970 Nadam se da cu jednog dana imati priliku da je upoznam. 358 00:23:50,010 --> 00:23:53,440 Bilo bi lepo videti nju i Aarona kako se igraju zajedno. 359 00:23:53,470 --> 00:23:55,810 Da. 360 00:23:57,370 --> 00:23:59,570 Kate? Jesi li u redu? 361 00:23:59,610 --> 00:24:03,110 Da. U redu sam. 362 00:24:03,140 --> 00:24:05,070 Jesi li? 363 00:24:15,110 --> 00:24:18,040 Neko zna da lazemo. 364 00:24:18,070 --> 00:24:19,410 Sta? 365 00:24:19,440 --> 00:24:21,370 Neki advokati su me posetili. 366 00:24:21,410 --> 00:24:22,410 Koji? 367 00:24:22,440 --> 00:24:24,710 Dva coveka. Dosli su do moje kuce 368 00:24:24,740 --> 00:24:27,240 i trazili uzorak krvi, 369 00:24:27,270 --> 00:24:29,610 neki sudski proces. 370 00:24:29,640 --> 00:24:32,310 Hteli su da vide da li.. 371 00:24:32,340 --> 00:24:35,340 Da vide jeli aaron moj sin. 372 00:24:35,370 --> 00:24:38,010 Koga ovi advokati predstavljaju? 373 00:24:38,040 --> 00:24:41,510 Ne znam. Nisu hteli da mi kazu za koga rade. 374 00:24:43,910 --> 00:24:46,340 Onda nisu zainteresovani da otkriju nasu laz. 375 00:24:46,370 --> 00:24:48,510 Kako znas? 376 00:24:48,540 --> 00:24:51,010 Jer da jesu, to bi samo uradili. 377 00:24:51,040 --> 00:24:53,110 Ne bi dosli privatno. 378 00:24:53,140 --> 00:24:56,040 Njih ne zanima sto lazemo. Samo zele Aarona. 379 00:24:56,070 --> 00:24:59,640 Ali ko...ko bi to uradio? Mi-- 380 00:24:59,670 --> 00:25:02,710 Ne znam, ali moras da se pobrines za njih. 381 00:25:02,740 --> 00:25:05,240 Kako to mislis, da se pobrinem za njih? 382 00:25:05,270 --> 00:25:08,110 Zar ne bi uradila bilo sta 383 00:25:08,140 --> 00:25:10,110 da bi sacuvala Aarona? 384 00:25:13,340 --> 00:25:16,410 Kakva ti to osoba mislis da sam? 385 00:25:23,670 --> 00:25:25,510 Jin! jin! 386 00:25:25,540 --> 00:25:29,940 Ona osoba koja donosi teske odluke kada mora. 387 00:25:29,970 --> 00:25:32,610 Ti odnesi bebu u helikopter. Ja cu otici po Jina. 388 00:25:32,640 --> 00:25:36,040 Kao sto si to uradila na brodu. 389 00:25:40,270 --> 00:25:43,140 Rekla si mi da odem na helikopter, 390 00:25:43,170 --> 00:25:45,610 - A ti si rekla da ces ti otici po Jina. - Moramo da idemo odavde! 391 00:25:45,640 --> 00:25:48,770 Sun, nadam se da ne mislis... 392 00:25:48,810 --> 00:25:51,410 Ali uradila si ono sto si morala. 393 00:25:51,440 --> 00:25:53,410 A da nisi... 394 00:25:55,010 --> 00:25:59,140 Svi bi smo verovatno umrli nego samo moj muz. 395 00:26:05,770 --> 00:26:08,840 Zao mi je. 396 00:26:08,870 --> 00:26:12,570 Stvarno mi je zao. Ja.. 397 00:26:12,610 --> 00:26:15,370 Ne krivim te. 398 00:26:23,040 --> 00:26:24,870 Dakle.. 399 00:26:24,910 --> 00:26:27,270 Kako je Jack? 400 00:26:30,510 --> 00:26:32,740 Hugo je rekao da ti mogu verovati. 401 00:26:32,770 --> 00:26:36,340 Ja nisam bio siguran. Ali je on rekao da mogu, pa... 402 00:26:36,370 --> 00:26:38,170 Mogu li? 403 00:26:38,210 --> 00:26:39,940 Da. Naravno. 404 00:26:39,970 --> 00:26:41,940 U redu. 405 00:26:46,940 --> 00:26:48,840 Sta mu se desilo? 406 00:26:48,870 --> 00:26:51,270 Hugo kaze da je pogodjen strelicom. 407 00:26:51,310 --> 00:26:53,440 Mora da je bila namazana drogom il necime. 408 00:26:53,470 --> 00:26:56,940 - A gde je Hurley sada? - Kuci, panici. 409 00:26:56,970 --> 00:26:59,470 Cekaj da uzmem kola. Pomozi mi da ga prenesemo. 410 00:26:59,510 --> 00:27:02,110 Moracu da ga odnesem u bolnicu. 411 00:27:02,140 --> 00:27:04,970 Ne. Ne, Hugo je rekao da ko god je ovo uradio.. 412 00:27:05,010 --> 00:27:06,820 Da ce se vratiti po njega. Sa svim postovanjem gospodine. 413 00:27:06,820 --> 00:27:08,140 Reyes, ali meni si ga doneo, 414 00:27:08,170 --> 00:27:10,880 -Tako da cu ja uraditi ono sto mislim da je najbolje za Sayida. -U redu. 415 00:27:10,880 --> 00:27:12,040 Nosi ga u bolnicu. 416 00:27:12,070 --> 00:27:14,440 Ali sa duznim postovanjem gospodine Shepard, 417 00:27:14,470 --> 00:27:16,940 Kada se ovo zavrsi, uradicete nesto za mene. -Sta? 418 00:27:16,970 --> 00:27:19,370 Klonicete se Huga. U sta god ste ga uvukli, 419 00:27:19,410 --> 00:27:21,040 nesto mi kaze 420 00:27:21,070 --> 00:27:23,540 da nemate bas najbolje interese. 421 00:27:23,570 --> 00:27:27,370 Tako da se klonite mog sina. 422 00:27:36,970 --> 00:27:38,810 Halo? 423 00:27:38,840 --> 00:27:40,110 Ben... 424 00:27:40,140 --> 00:27:43,040 Neces poverovati ko mi se pojavio na vratima 425 00:27:43,070 --> 00:27:44,240 Ko? 426 00:27:44,270 --> 00:27:47,510 Sayid. 427 00:28:00,970 --> 00:28:02,030 Ko je Sayid? 428 00:28:02,600 --> 00:28:04,940 Mislila sam da je to tvoj prijatelj. 429 00:28:04,970 --> 00:28:06,600 On jeste moj prijatelj... 430 00:28:06,640 --> 00:28:08,570 Ali takodje vodi dvostruki zivot.. 431 00:28:08,600 --> 00:28:10,870 Gde obavlja lude nindza poteze i spijunske stvari. 432 00:28:10,900 --> 00:28:12,870 Ali je on dobar lik. 433 00:28:12,900 --> 00:28:15,240 Dobar lik ne ubija troje ljudi. 434 00:28:15,270 --> 00:28:18,070 Dobar lik uopste ne ubija ljude. 435 00:28:18,100 --> 00:28:20,570 -Mama. -Nemoj ti meni "mama". 436 00:28:20,600 --> 00:28:23,240 U ogromnoj si nevolji, Hugo. 437 00:28:23,270 --> 00:28:25,740 Vesti misle da si ti ovo uradio. 438 00:28:25,770 --> 00:28:29,270 A ako vesti veruju, svi veruju. 439 00:28:29,300 --> 00:28:32,040 Zasto se ovo desava? 440 00:28:32,070 --> 00:28:35,040 Kako iko moze da zeli da ti naudi? 441 00:28:39,200 --> 00:28:42,000 Ne znam. 442 00:28:47,500 --> 00:28:51,300 Reci svojoj majci istinu. 443 00:28:55,370 --> 00:28:57,340 Lagali smo mama. 444 00:29:00,770 --> 00:29:03,440 Kako to mislis lagali? 445 00:29:03,470 --> 00:29:05,440 Svi mi---oceanic sestorka, 446 00:29:05,470 --> 00:29:09,140 Lagali smo o tome sta se desilo posle pada. 447 00:29:09,170 --> 00:29:11,600 A sta se to dogodilo? 448 00:29:18,470 --> 00:29:20,740 Ok. 449 00:29:20,770 --> 00:29:23,300 Vidis, mi jesmo pali, 450 00:29:23,340 --> 00:29:25,700 Ali smo pali na jedno ludo ostrvo. 451 00:29:25,740 --> 00:29:28,170 I cekali smo da nas spasu, ali nije bilo spasioca. 452 00:29:28,200 --> 00:29:30,140 I tu je bilo jedno cudoviste od dima. 453 00:29:30,170 --> 00:29:32,670 I onda je tu bilo jos ljudi na ostrvu. 454 00:29:32,700 --> 00:29:35,700 Zvali smo ih "ostali", i oni su poceli da nas napadaju. 455 00:29:35,740 --> 00:29:37,740 I nalazili smo neke otvore, 456 00:29:37,770 --> 00:29:41,170 I tu je bilo jedno dugme koje si morao da pritiskas svakih 108 minuta... 457 00:29:41,200 --> 00:29:43,640 Nikad nisam to skapirao. 458 00:29:43,670 --> 00:29:46,100 Ali... "ostali" nisu imali nikakve veze sa otvorima. 459 00:29:46,140 --> 00:29:48,140 To je bila Dharma Iniciative. Ali su oni svi bili mrtvi. 460 00:29:48,170 --> 00:29:51,670 Ostali su ih ubili, a sada pokusavaju nas da ubiju. 461 00:29:51,700 --> 00:29:54,140 A onda smo se zdruzili sa ostalima 462 00:29:54,170 --> 00:29:57,000 Jer su neki gori ljudi dolazili na brodu. 463 00:29:57,040 --> 00:29:59,900 Otac Desmondove devojke ih je poslao da nas ubiju. 464 00:29:59,940 --> 00:30:01,640 Tako da smo mi ukrali njihov helikopter. 465 00:30:01,670 --> 00:30:03,700 I odleteli na brod, ali je on eksplodirao. 466 00:30:03,740 --> 00:30:05,900 I nismo mogli da se vratimo na ostrvo. 467 00:30:05,940 --> 00:30:08,570 Jer je nestalo, tako da smo pali u okean, 468 00:30:08,600 --> 00:30:10,570 I plutali smo tamo malo, 469 00:30:10,600 --> 00:30:12,700 dok brod nije dosao i pokupio nas. 470 00:30:12,740 --> 00:30:15,700 I do tada nas je ostalo sestoro. Taj deo je istinit. 471 00:30:21,640 --> 00:30:23,700 Ali.. 472 00:30:27,970 --> 00:30:32,370 Ali ostali ljudi.. 473 00:30:32,400 --> 00:30:34,400 Koji su bili na tom avionu 474 00:30:37,370 --> 00:30:39,840 Oni su i dalje na tom ostrvu. 475 00:30:53,740 --> 00:30:56,400 Verujem ti. 476 00:31:00,670 --> 00:31:03,470 Ne razumem te, 477 00:31:03,500 --> 00:31:05,470 ali ti verujem. 478 00:31:10,970 --> 00:31:13,570 Mnogo ljudi je poginulo mama. 479 00:31:15,940 --> 00:31:19,700 A sada se ove lose stvari desavaju zato sto.. 480 00:31:26,100 --> 00:31:28,070 Nije trebalo da lazemo. 481 00:31:38,640 --> 00:31:40,170 Jesi ok? 482 00:31:40,200 --> 00:31:43,140 Da, dobro sam. Samo sam zgazio na nesto. 483 00:31:43,170 --> 00:31:45,040 Nesto se zaglavilo... 484 00:31:50,200 --> 00:31:52,640 Kuckin sin. 485 00:31:52,670 --> 00:31:54,640 Trebalo bi da nastavimo. 486 00:31:54,670 --> 00:31:57,100 Treba da se nadjemo sa svima kod potoka. 487 00:31:57,140 --> 00:31:58,590 Dugacak je potok James. Koj deo? 488 00:31:58,590 --> 00:32:00,040 Ne znam--mokri deo. 489 00:32:00,070 --> 00:32:02,040 Zao mi je ako moj plan nije na standardu "ostalih"-- 490 00:32:37,440 --> 00:32:39,970 Ko su ovi ljudi? Jesu li tvoji? 491 00:32:40,000 --> 00:32:41,600 Jesu li oni pucali strele? 492 00:32:41,600 --> 00:32:43,200 Oces da izadjemo i da ih pitamo? 493 00:32:43,240 --> 00:32:45,370 Ne moras da se pravis pametna. Samo pokusavam-- 494 00:32:56,740 --> 00:32:59,670 Sta radite na nasem ostrvu?! 495 00:33:50,510 --> 00:33:51,340 Kuckin sin. 496 00:33:52,040 --> 00:33:55,210 Hajde Sayid. 497 00:33:55,240 --> 00:33:57,840 Hajde. 498 00:34:00,040 --> 00:34:01,470 Sayid. 499 00:34:01,510 --> 00:34:03,840 Ja--ja... Ja sam,Jack. 500 00:34:07,570 --> 00:34:09,440 Ok je. U redu je. 501 00:34:09,470 --> 00:34:12,770 Ok si. U redu si. 502 00:34:22,540 --> 00:34:25,170 Sta se desilo? 503 00:34:25,210 --> 00:34:29,710 Dobro si. U bolnici si. 504 00:34:29,740 --> 00:34:32,040 Hurleyev otac mi te je doneo. 505 00:34:32,070 --> 00:34:33,840 Hurleyev otac? 506 00:34:36,710 --> 00:34:39,440 Sayid, bio si napadnut. 507 00:34:39,470 --> 00:34:41,370 Gde je Hurley? 508 00:34:41,410 --> 00:34:43,310 U kuci kod roditelja. 509 00:34:43,340 --> 00:34:44,870 Ko je sa njim? 510 00:34:44,910 --> 00:34:47,510 Ne znam. Njegova majka, mozda? 511 00:34:47,540 --> 00:34:50,640 Jel jos neko zna da je on tamo? 512 00:35:02,010 --> 00:35:03,740 Zdravo Hugo. 513 00:35:06,610 --> 00:35:08,470 Dalje od mene. 514 00:35:08,510 --> 00:35:09,810 Dalje! 515 00:35:09,840 --> 00:35:12,110 Hugo, znam da si u nevolji, 516 00:35:12,140 --> 00:35:15,140 I uveravam te da sam se za sve pobrinuo, 517 00:35:16,710 --> 00:35:18,840 imam kola koja nas cekaju pozadi. 518 00:35:18,870 --> 00:35:20,940 Policija me nije videla kako ulazim. 519 00:35:20,970 --> 00:35:22,910 Mogu da te izvucem odavde. 520 00:35:22,940 --> 00:35:25,010 Nema sanse. 521 00:35:25,040 --> 00:35:26,970 Sayid me je upozorio na tebe. 522 00:35:27,010 --> 00:35:29,410 Vodim te do Sayida. On je sa Jackom. 523 00:35:29,440 --> 00:35:32,170 Zato sam ja ovde, Hugo. Jack me je zvao. 524 00:35:34,610 --> 00:35:38,370 Kako bi drugacije znao da su zajedno? 525 00:35:38,410 --> 00:35:40,640 Ne. 526 00:35:40,670 --> 00:35:43,110 Ti--igras tvoju psiholosku igru. 527 00:35:43,140 --> 00:35:44,840 Nikad ti ne bi poverovali. 528 00:35:44,870 --> 00:35:49,410 U njihovu odbranu, ja nisam osoba kojoj se lako veruje. 529 00:35:49,440 --> 00:35:51,010 Ali su dosli 530 00:35:51,040 --> 00:35:54,540 Kada su shvatili da svi zelimo istu stvar. 531 00:35:56,710 --> 00:35:58,570 A sta je to? 532 00:35:58,610 --> 00:36:02,270 Da se vratimo na ostrvo. 533 00:36:05,110 --> 00:36:08,670 Hajde sa nama, Hugo... 534 00:36:08,710 --> 00:36:11,270 I ovo ce sve biti gotovo. Mocices da prestanes da se krijes. 535 00:36:11,310 --> 00:36:13,310 Mozes da prestanes da se brines za price 536 00:36:13,310 --> 00:36:15,310 I prevare. 537 00:36:15,340 --> 00:36:18,370 Ako krenes samnom, 538 00:36:18,410 --> 00:36:22,340 nikad vise neces morati da lazes. 539 00:36:30,010 --> 00:36:31,640 Molim te. 540 00:36:35,010 --> 00:36:37,670 Dozvoli mi da ti pomognem. 541 00:36:48,740 --> 00:36:50,570 Nikad covece. 542 00:36:52,410 --> 00:36:55,770 Hej! Hej, uhvatili ste me! 543 00:36:55,810 --> 00:36:59,240 Tako je, uhvatili ste me! Tako je! Ja sam ubica! -Stani! Policija! 544 00:36:59,270 --> 00:37:02,510 Okreni svoja ledja ka meni! Polako se spusti na kolena!-Ja sam ubica. 545 00:37:02,510 --> 00:37:03,040 Lud sam. 546 00:37:03,070 --> 00:37:05,740 Ja sam ubica. Ubio sam cetvoro ljudi... troje. 547 00:37:05,770 --> 00:37:08,170 Koliko god mrtvih, ja sam ih ubio. Ja sam ih ubio. 548 00:37:08,210 --> 00:37:11,410 Sve sam ih ubio. samo-- vodite me odavde. 549 00:37:11,440 --> 00:37:13,970 Imas prava da cutis. 550 00:37:14,010 --> 00:37:16,470 Bilo sta moze i hoce biti korisceno protiv tebe na sudu. 551 00:37:16,510 --> 00:37:19,170 Imas prava da pricas sa advokatom 552 00:37:19,210 --> 00:37:20,290 I da imas jednog tokom bilo kog ispitivanja... 553 00:37:20,290 --> 00:37:21,370 Samo me vodite odavde. 554 00:37:21,410 --> 00:37:26,270 Ako ne mozes da priustis advokata, jedan ce ti na raspolaganju. 555 00:37:28,070 --> 00:37:31,170 Pojasnicu ti ovo. 556 00:37:31,210 --> 00:37:34,210 Ti ces mi reci sta radite, 557 00:37:34,240 --> 00:37:35,690 Koliko vas je i kako ste dosli ovde. 558 00:37:35,690 --> 00:37:37,140 Pustite je. 559 00:37:37,170 --> 00:37:39,770 Ukoliko ne odgovaras na moja pitanja ne pricaj. 560 00:37:39,810 --> 00:37:41,290 Zelim sve da mi kazes inace cu joj iseci drugu ruku. -Sta?! 561 00:37:41,290 --> 00:37:42,770 Sta?! 562 00:37:42,810 --> 00:37:45,170 - Druga? -Za prvu nema pregovaranja. 563 00:37:45,210 --> 00:37:47,440 Samo da bi ilustrirao koliko sam ozbiljan. 564 00:37:47,470 --> 00:37:50,040 Ne! Cekaj! Cekaj! Iskuliraj! Mi ne bi trebalo da smo ovde. 565 00:37:50,070 --> 00:37:52,270 Nesto se desava sa ostrvom. 566 00:37:52,310 --> 00:37:54,510 - Tu su ti falshevi- - Uradi to! 567 00:37:54,540 --> 00:37:57,170 Ne! Cekaj sekund! Recicu ti sta god zelis da znas! 568 00:37:57,210 --> 00:37:58,770 - Uradi to! - Ne! 569 00:38:28,770 --> 00:38:31,740 James. Juliet. 570 00:38:35,370 --> 00:38:37,840 Lepo je videti vas. 571 00:39:58,110 --> 00:40:00,340 Ima li srece? 572 00:40:00,370 --> 00:40:01,840 Da. 573 00:40:01,870 --> 00:40:04,110 Stvarno? 574 00:40:04,140 --> 00:40:06,010 Stvarno. 575 00:40:06,040 --> 00:40:07,870 Sta je sa tobom? 576 00:40:07,910 --> 00:40:10,070 Imam neke..probleme. 577 00:40:10,110 --> 00:40:12,070 Pa, bolje da se uposlis.. 578 00:40:12,110 --> 00:40:14,840 Jer imas jos samo 70 sati. 579 00:40:14,870 --> 00:40:18,210 Ne,ne. To nije dovoljno vremena. Potrebno mi je barem-- 580 00:40:18,240 --> 00:40:20,210 Sta je tebi potrebno je nebitno. 581 00:40:20,240 --> 00:40:22,670 70 sati je ono sta imas. 582 00:40:22,710 --> 00:40:25,370 Vidi, izgubio sam Reyesa veceras. 583 00:40:28,310 --> 00:40:32,240 Sta se desi ako ne uspem sve da ih nateram da se vrate? 584 00:40:35,070 --> 00:40:37,040 Neka nam se bog svima smiluje. 585 00:40:37,241 --> 00:40:38,441 Preveo sffs