1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 ...." سابقا فى " الضائعون 2 00:00:03,134 --> 00:00:07,234 أيّها السيّدات والسادة " أقدم لكم ناجى " أوشيانك 815 3 00:00:09,500 --> 00:00:12,100 لقد قتلت لتوى رجلاً كان يجثم 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,701 خارج المصحة طوال الأسبوع الماضى 5 00:00:14,801 --> 00:00:16,376 أريدك أن تأتى معى إلى مكانٍ آمن 6 00:00:16,476 --> 00:00:17,910 أنت وأنا لدينا اهتمامات مشتركة 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,367 نحن لسنا الوحيدين الذين غادروا الجزيرة 8 00:00:20,380 --> 00:00:26,000 نحن ... لم يكن من المفترض بنا أن نغادر - " وداعاً يا " جاك - 9 00:00:26,100 --> 00:00:27,800 " علينا أن نعود يا " كايت 10 00:00:27,810 --> 00:00:28,500 " مرحباً يا " جاك 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,900 هل أخبرك أنى غادرت الجزيرة 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,784 أجل لقد أخبرنى قال إننى يجب أن أعود 12 00:00:32,900 --> 00:00:35,567 سيكون علينا أن نحضره أيضاً 13 00:00:52,300 --> 00:00:58,000 آه .. لقد استيقظ الطفل 14 00:00:58,500 --> 00:01:07,833 إنّه دورك أنت 15 00:01:58,500 --> 00:02:00,334 عمتَ صباحاً , تفضل يا دكتور 16 00:02:00,434 --> 00:02:02,367 لست بحاجة إلى نص 17 00:02:03,767 --> 00:02:05,701 لنبدأ فليس لدى اليوم بأكمله 18 00:02:07,167 --> 00:02:08,534 سريعاً - حسناً - 19 00:02:08,634 --> 00:02:11,100 فيلم " دارما " التوجيهى رقم 2 20 00:02:11,200 --> 00:02:13,233 المشهد الأول 21 00:02:16,801 --> 00:02:19,434 أبدأ 22 00:02:19,534 --> 00:02:22,000 " مرحباً أنا دكتور " مارفن كاندل 23 00:02:22,100 --> 00:02:24,767 وهذا هو الفيلم التوجيهى للمحطة الثانية 24 00:02:24,867 --> 00:02:26,100 " السهم " 25 00:02:26,200 --> 00:02:28,867 نظراً لمجال خبراتكم 26 00:02:28,967 --> 00:02:31,067 فلن تندهشوا عند معرفتكم 27 00:02:31,167 --> 00:02:32,933 ان الهدف الرئيسى لهذه المحطة 28 00:02:33,033 --> 00:02:35,067 هو تطوير استراتيجيّات دفاعيّة 29 00:02:35,167 --> 00:02:36,701 وجمع استخبارات 30 00:02:36,801 --> 00:02:38,900 عن سكان الجزيرة العدائيّون 31 00:02:39,000 --> 00:02:40,501 " دكتور " تشانج 32 00:02:40,601 --> 00:02:42,334 دكتور تشانج ؟ - تباً , ماذا بحقّ السماء ؟ - 33 00:02:42,434 --> 00:02:43,434 ! توقف 34 00:02:43,534 --> 00:02:44,833 سيّدى , لدينا مشكلة " بالأسفل فى محطة " الأوركيد 35 00:03:07,634 --> 00:03:09,234 هنا 36 00:03:09,334 --> 00:03:12,234 كنّا نقوم بالحفر خلال الصخرة طبقاً لتوجيهاتك 37 00:03:12,334 --> 00:03:14,301 حين ذاب المِنشار 38 00:03:14,401 --> 00:03:16,267 ذاب المِنشار ؟ - نعم , نعم - 39 00:03:16,367 --> 00:03:18,234 على بعد ثلاثة أمتار من حدود التصميم 40 00:03:18,334 --> 00:03:20,100 قمنا بتركيب 6 لقمات ثاقبة للكربون للمِنشار 41 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 والأخير ذاب فحسب 42 00:03:21,801 --> 00:03:23,734 وبدأ الميكانيكىّ الخاص بى فى الشعور بالفزع و نزع رأسه 43 00:03:28,667 --> 00:03:30,367 قمنا بتصوير الحائط بالسونار 44 00:03:30,467 --> 00:03:33,467 هناك غرفة مفتوحة على عمق عشرون متراً بالداخل 45 00:03:33,567 --> 00:03:36,067 خلف الصخرة 46 00:03:36,167 --> 00:03:38,933 هناك شيئاً ما بالداخل 47 00:03:39,033 --> 00:03:41,634 والطريقة الوحيدة للوصول إليه 48 00:03:41,734 --> 00:03:43,800 أن نضع بعض الشحنات هنا وهنا 49 00:03:43,900 --> 00:03:43,633 ونفجره ونلقى نظرة بالداخل 50 00:03:43,733 --> 00:03:47,467 لا تفعل تحت أىّ ظروف 51 00:03:47,567 --> 00:03:51,367 هذه المحطة يتم بناءها هنا نظراً لقربها 52 00:03:51,467 --> 00:03:53,900 لما نعتقد انه مصدر طاقة لا حدود له 53 00:03:54,000 --> 00:03:56,367 وهذه الطاقة حالما نتمكّن من تسخيرها بطريقة صحيحة 54 00:03:56,467 --> 00:03:59,701 سوف تمكننا من التلاعب الزمن 55 00:03:59,801 --> 00:04:01,167 صحيح 56 00:04:01,267 --> 00:04:04,601 حسناً , وماذا فى ذلك ؟ هل سنعود بالزمن ونقوم بقتل " هتلر " ؟ 57 00:04:04,701 --> 00:04:06,267 لا تكن سخيفاً 58 00:04:06,367 --> 00:04:08,200 هناك قواعد 59 00:04:08,300 --> 00:04:10,467 قواعد لا يمكن خرقها 60 00:04:12,833 --> 00:04:14,767 إذاً ماذا تريد منّى أن أفعل ؟ 61 00:04:14,867 --> 00:04:16,401 لن تفعل أىّ شئ 62 00:04:16,500 --> 00:04:19,533 أن توغل مِنشارك مسافة سنتيمتر واحد 63 00:04:19,633 --> 00:04:21,833 فستخاطر بإطلاق هذه الطاقة 64 00:04:21,933 --> 00:04:23,833 أهذا ما تريد أن يحدث ؟ 65 00:04:25,767 --> 00:04:29,434 فليساعدنا الله جميعاً 66 00:04:32,900 --> 00:04:35,667 حسناً ساعدوه على النهوض , هيّا بنا 67 00:04:35,767 --> 00:04:37,100 حاذر 68 00:04:37,200 --> 00:04:40,634 عفواً يا سيّدى لن يحدث هذا مرة أخرى 69 00:04:42,133 --> 00:04:44,500 لا بأس , سوف احضر أنا بقية الأغراض 70 00:04:44,600 --> 00:04:46,900 لنذهب 71 00:04:51,800 --> 00:04:54,234 هل سمعت هذا ؟ 72 00:04:54,334 --> 00:04:57,800 سفر عبر الزمن ؟ هل يظن هذا الرجل أننا أغبياء ؟ 73 00:05:00,967 --> 00:05:02,967 هيّا يا رفاق 74 00:05:31,000 --> 00:05:33,800 " لم لا تغلق هذا يا " جاك 75 00:05:33,900 --> 00:05:35,566 هيّا 76 00:05:35,666 --> 00:05:38,566 فلنضعه فى الشاحنة إنها بالخلف 77 00:05:38,666 --> 00:05:40,533 إلى أين سنأخذه ؟ 78 00:05:40,633 --> 00:05:42,900 سنقلق حيال هذا الأمر " عندما نجلب إلى " هيوجو 79 00:05:43,000 --> 00:05:45,533 .... " هيرلى " 80 00:05:45,633 --> 00:05:48,766 إنه محتجز فى مصحة عقلية 81 00:05:48,866 --> 00:05:50,733 مما سيجعل تجنيده 82 00:05:50,833 --> 00:05:53,100 يعدّ سهلاً بالمقارنة ببقيّة أصدقائك 83 00:05:53,200 --> 00:05:55,733 إنهم لم يعودوا أصدقائى 84 00:05:55,833 --> 00:05:58,267 هذه هى الحماسة المطلوبة 85 00:06:00,700 --> 00:06:02,833 كيف تطوّر بنا الحال إلى هذا ؟ 86 00:06:05,700 --> 00:06:09,599 كيف حدث كل هذا ؟ 87 00:06:09,699 --> 00:06:12,499 " لقد حدث لأنك غادرت يا " جاك 88 00:06:14,733 --> 00:06:17,433 والآن لنبدأ , هلا فعلنا ؟ 89 00:06:29,566 --> 00:06:32,333 " حسناً , عندما نجلب " هيرلى ماذا سنفعل حينها ؟ 90 00:06:32,432 --> 00:06:36,000 " ثم سنجلب " صن " و " سعيد 91 00:06:36,100 --> 00:06:37,666 و " كايت " بالطبع 92 00:06:37,766 --> 00:06:40,499 لا أتوقّع حدوث هذا 93 00:06:47,366 --> 00:06:50,200 متى رأيته لآخر مرة ؟ 94 00:06:50,300 --> 00:06:52,867 " أعنى " لوك 95 00:06:52,966 --> 00:06:57,167 بالجزيرة 96 00:06:57,267 --> 00:07:02,400 " فى محطة " الأوركيد أسفل الدفيئة 97 00:07:02,500 --> 00:07:04,400 أخبرته إننى آسف 98 00:07:04,500 --> 00:07:06,933 لجعل حياته بائسة للغاية 99 00:07:07,033 --> 00:07:08,633 ثم غادر بعدئذ 100 00:07:13,867 --> 00:07:17,000 " يبدو أن زيارة " جون تركت أثراً 101 00:07:17,100 --> 00:07:19,333 ماذا قال ليجعلك مصدقاً لهذا الحد 102 00:07:23,967 --> 00:07:26,200 " سوير " و " جولييت " 103 00:07:26,833 --> 00:07:30,566 جميع من كانوا بالقارب وجميع من تركناهم خلفنا 104 00:07:30,666 --> 00:07:35,200 قال " جون " أنهم سيموتون أيضاً إن لم أعود 105 00:07:37,466 --> 00:07:40,634 هل أخبرك بما حدث لهم بعد أن إنتقلت الجزيرة 106 00:07:42,533 --> 00:07:44,766 لا 107 00:07:44,866 --> 00:07:46,466 لا , لم يخبرنى 108 00:07:48,499 --> 00:07:50,433 إذاً أظن إننا لن نعلم أبداً 108 00:07:52,500 --> 00:07:56,000 " قبل ثلاث سنوات " 109 00:08:52,300 --> 00:08:53,467 .... ماذا بحقّ 110 00:08:55,933 --> 00:08:59,500 " ريتشارد " 111 00:09:01,666 --> 00:09:02,900 أىّ أحد 112 00:09:07,167 --> 00:09:09,633 أىّ أحد 113 00:09:12,900 --> 00:09:15,666 ماذا حدث ؟ 114 00:09:15,766 --> 00:09:18,900 ماذا كان هذا الضوء ؟ 115 00:09:20,433 --> 00:09:22,967 لابد أننا كنّا داخل مدى نصف القطر 116 00:09:31,033 --> 00:09:32,997 ما كان هذا بحقّ السماء ؟ 117 00:09:33,100 --> 00:09:35,000 لا أعلم 118 00:09:40,934 --> 00:09:43,234 أين الناقلة ؟ 119 00:09:47,167 --> 00:09:49,000 ربما غرقت - لا , محال - 120 00:09:49,700 --> 00:09:51,100 من دقيقة مضت كان هذا القارب يسعل دخاناً أسود 121 00:09:51,200 --> 00:09:53,267 والآن اختفى كل شئ 122 00:09:53,367 --> 00:09:55,733 ماذا عن المروحيّة ؟ 123 00:09:57,766 --> 00:09:59,933 لقد كانت تطير باتجاه القارب 124 00:10:01,867 --> 00:10:03,566 ! " روز " 125 00:10:03,666 --> 00:10:05,234 ! " روز " 126 00:10:07,000 --> 00:10:08,433 ! " برنارد " - ! " روز " - 127 00:10:09,967 --> 00:10:12,482 !هل رأيتِ " روز " ؟ - لا - 128 00:10:12,582 --> 00:10:14,900 ! ربّاه 129 00:10:15,000 --> 00:10:16,934 ! " برنارد " - ! " روز " - 130 00:10:17,033 --> 00:10:20,066 أين كنتِ ؟ - لقد كنتُ هناك بجانب الكنيسة - 131 00:10:20,166 --> 00:10:22,036 ما كان هذا الصوت ؟ ما كان هذا الضوء ؟ 132 00:10:22,136 --> 00:10:22,710 لا أعلم 133 00:10:22,810 --> 00:10:25,333 فلتهدأى لا داعى للذعر , اتفقنا ؟ 134 00:10:25,432 --> 00:10:27,500 سوف نعود للمخيّم - اهدأى ؟ - 135 00:10:27,600 --> 00:10:31,000 لا داعى للذعر ؟ لا يمكننا العودة للمخيّم 136 00:10:31,100 --> 00:10:34,000 ما الذى تتحدّث عنه بحق السماء ؟ - ليس هناك مخيّم - 137 00:10:38,234 --> 00:10:41,133 لقد أضاءت السماء , والآن هذا 138 00:10:41,233 --> 00:10:45,200 لقد اختفى المطبخ 139 00:10:46,766 --> 00:10:50,549 والخيم والطعام والماء كل شئ اختفى 140 00:10:50,649 --> 00:10:53,433 حسناً , كل شئ ماعدانا 141 00:10:53,533 --> 00:10:54,834 اختفى 142 00:10:54,934 --> 00:10:58,200 لم يختفى شيئاً ما 143 00:10:58,300 --> 00:11:01,100 ! " دانيل " 144 00:11:01,200 --> 00:11:02,967 مرحباً 145 00:11:03,500 --> 00:11:05,066 لقد ظننت إنك كنت على متن الناقلة 146 00:11:05,166 --> 00:11:06,400 لا , لم أصل قط 147 00:11:06,500 --> 00:11:08,122 لقد كنا فى طريقنا عندما حدث هذا 148 00:11:08,222 --> 00:11:10,566 ماذا تعنى بأن المخيّم لم يختفى ؟ 149 00:11:10,666 --> 00:11:14,730 من أنت بحقّ السماء على أىّ حال ؟ - " هذا " دان - 150 00:11:14,833 --> 00:11:17,133 إنه عالمنا الفيزيائىّ - اصغى إلى ليس لدينا وقتاً - 151 00:11:17,233 --> 00:11:18,767 أريدكِ أن ترشدينى إلى شئ مصنوع بيد بشرية 152 00:11:18,867 --> 00:11:22,000 شيئاً تم بناءه مَعلَماً أيّا يكن 153 00:11:22,100 --> 00:11:25,000 " هناك محطة من محطات " دارما على بعد 15 دقيقة من هنا 154 00:11:25,100 --> 00:11:27,500 أتعنين الفتحة الأرضية ؟ التى قمنا بتفجيرها ؟ 155 00:11:27,599 --> 00:11:29,000 إنّها مثاليّة 156 00:11:29,100 --> 00:11:31,834 علينا أن نتحرّك قبل أن يحدث الأمر مرّة أخرى 157 00:11:31,934 --> 00:11:33,800 قبل أن يحدث ماذا مرّة أخرى ؟ 158 00:11:35,700 --> 00:11:37,966 ولماذا اختفى مخيمنا ؟ 159 00:11:38,066 --> 00:11:41,033 إن مخيمكم لم يختفى 160 00:11:41,133 --> 00:11:43,533 إنه لم يُبنىَ بعد 160 00:11:44,000 --> 00:12:00,000 الضائعون " الموسم الخامس - الحلقة الأولى " kobeta8 ترجمة : مها أحمد 161 00:12:15,800 --> 00:12:18,783 تشو " , نفق " 162 00:12:18,883 --> 00:12:23,066 أظن أن " تشو " يعلم ما عليه فعله 163 00:12:23,166 --> 00:12:25,600 إن عبر هذا النفق فإنه لن يخرج منه مرة أخرى 164 00:12:29,267 --> 00:12:31,566 " شاهد رسومك المتحركة يا " جوبر 165 00:12:31,666 --> 00:12:33,700 ماما ستعود على الفور 166 00:12:39,033 --> 00:12:41,167 سيّدة " أوستن " ؟ - نعم ؟ - 167 00:12:41,267 --> 00:12:44,733 مرحباً , أنا " دان نورتون " من من مؤسسة " اجوستونى اند نورتون " القانونية 168 00:12:44,833 --> 00:12:47,700 هل لنا بدقيقة من وقتكِ ؟ - ومن أنت ؟ - 169 00:12:47,799 --> 00:12:49,300 إنّه زميلى 170 00:12:49,400 --> 00:12:51,566 أن كان فقط بإمكانى الدخول فسأقوم مسروراً بتفسير 171 00:12:51,666 --> 00:12:53,200 كلا , بإمكانك التفسير هنا 172 00:12:53,300 --> 00:12:55,867 حسناً , لكِ هذا 173 00:12:55,966 --> 00:12:59,000 سيّدة " أوستن " نحن هنا لنحصل على عينة دم منكِ 174 00:12:59,100 --> 00:13:03,700 " وأخرى من إبنكِ " آرون - معذرة ؟ - 175 00:13:03,799 --> 00:13:06,767 الآن أنا احمل أمراً من المحكمة عليه توقيع قاضى 176 00:13:06,867 --> 00:13:09,800 يقضى بأن تسلّمى عيّنة من دمكِ عند تسلُمكِ هذه الأوراق 177 00:13:09,900 --> 00:13:10,900 لماذا ؟ 178 00:13:11,000 --> 00:13:14,300 لتحديد قرابتكِ إلى الطفل 179 00:13:14,400 --> 00:13:16,767 معذرة , لكنى لا أفهم .... من صاحب 180 00:13:16,867 --> 00:13:20,399 لا أملك صلاحية إفشاء هويّة عميلى 181 00:13:20,499 --> 00:13:22,733 عميلك ؟ - فضلاً , هل لنا بالدخول ؟ - 182 00:13:22,833 --> 00:13:25,800 ارحل عن ملكيّتى - إن لم تذعنى - 183 00:13:25,900 --> 00:13:28,800 فسوف اضطر للعودة ومعى الشريف 184 00:13:28,900 --> 00:13:31,867 فلتعود إذاً مع الشريف 185 00:14:06,967 --> 00:14:09,566 إلى أين سنذهب يا أمى ؟ 186 00:14:12,067 --> 00:14:14,300 نحن ذاهبان فى عطلة يا صغيرى 187 00:14:28,800 --> 00:14:32,234 فلتقل وداعاً يا صغيرى 188 00:14:39,200 --> 00:14:42,234 لماذا قفزت من المروحيّة ؟ 189 00:14:42,333 --> 00:14:44,733 لقد أخبرتكِ كان وقودنا ينفذ 190 00:14:44,833 --> 00:14:47,000 .... وأردت أن أتيقن من أنها 191 00:14:47,100 --> 00:14:50,433 أردت التيقن من وصولهم إلى القارب 192 00:14:50,533 --> 00:14:52,834 لكن هذا لا يهم الآن , أليس كذلك ؟ - معذرة - 193 00:14:52,934 --> 00:14:55,800 أنا أحتاج منكم أن تجدّوا السير حقّاً حسناً ؟ شكراً 194 00:14:55,900 --> 00:14:57,767 الأشياء الأهم أولاً 195 00:14:57,867 --> 00:15:00,067 أعطنى قميصك 196 00:15:01,466 --> 00:15:03,500 قميصى ؟ - بلى - 197 00:15:03,599 --> 00:15:08,382 أعتقد أن لدينا أموراً أكثر أهمية 198 00:15:08,482 --> 00:15:10,366 من إعطاء قميصى لك 199 00:15:09,466 --> 00:15:14,033 ما رأيك فى أن نكمل المسير , حسناً ؟ - ما رأيك فى أن نأخذ وقتاً مستقطع - 200 00:15:14,133 --> 00:15:15,514 حتى يمكنك أن تخبرنا بما يحدث هنا بحقّ السماء 201 00:15:15,614 --> 00:15:16,834 ما رأيك فى أن تثق بى ؟ 202 00:15:16,934 --> 00:15:17,191 أثق بك ؟ 203 00:15:17,291 --> 00:15:17,863 أنا لا أعرفك 204 00:15:17,963 --> 00:15:19,933 إننا لا نملك الوقت حقّا حتى أحاول أن أفسر لك 205 00:15:20,033 --> 00:15:21,466 ليس لديك أى فكرة 206 00:15:21,566 --> 00:15:24,43 كم سيكون من العسير على أن أحاول أن أفسر 207 00:15:24,533 --> 00:15:27,533 هذه الظاهرة إلى عالم فى فيزياء الكم 208 00:15:27,633 --> 00:15:28,366 سيكون هذا عسيراً 209 00:15:28,466 --> 00:15:30,500 .... فأن أحاول تفسير أيّاً كان هذا الذى يحدث 210 00:15:30,599 --> 00:15:32,533 مهلك 211 00:15:32,633 --> 00:15:34,600 ماذا تظن نفسك فاعلاً بحقّ السماء 212 00:15:34,700 --> 00:15:37,334 صمتاً " جنجر " وإلا سأصفعكِ أنتِ أيضاً 213 00:15:40,200 --> 00:15:42,200 والآن تحدّث 214 00:15:44,100 --> 00:15:46,166 .... الجزيرة 215 00:15:46,266 --> 00:15:47,700 فكّر فى الجزيرة 216 00:15:47,800 --> 00:15:50,200 كاسطوانة تدور فوق مائدة دوّارة 217 00:15:50,300 --> 00:15:53,350 ولكن الآن هذه الاسطوانة تقفز 218 00:15:53,450 --> 00:15:59,501 أيّا ما كان ما فعله " بين لاينوس " بالأسفل " فى محطة " الأوركيد 219 00:15:59,601 --> 00:16:02,533 أظن أنه ربما 220 00:16:02,633 --> 00:16:04,166 قام بتغيير مستقرنا 221 00:16:04,266 --> 00:16:06,700 تغيير مستقرنا من ماذا ؟ 222 00:16:06,800 --> 00:16:08,600 من الزمن 223 00:16:12,267 --> 00:16:14,234 لهذا اختفى مخيّمنا 224 00:16:14,333 --> 00:16:16,768 لأن الجزيرة تتنقّل عبر الزمن 225 00:16:16,867 --> 00:16:19,300 أجل , إما أن الجزيرة تتنقّل أو نحن الذين نتنقّل 226 00:16:19,400 --> 00:16:20,966 ماذا ؟ 227 00:16:21,066 --> 00:16:22,500 لذا من المرجح أننا نتحرّك 228 00:16:22,600 --> 00:16:25,966 نحن وقومكم 229 00:16:26,066 --> 00:16:29,734 وكل من فى جماعتك كلكم موجودون , أليس كذلك ؟ 230 00:16:33,901 --> 00:16:35,367 ليس الجميع 231 00:16:39,867 --> 00:16:42,467 " لوك " 232 00:18:11,600 --> 00:18:13,667 هل هناك أىّ أحد هنا ؟ 233 00:18:17,333 --> 00:18:18,767 !مرحباً؟ 234 00:18:21,700 --> 00:18:24,133 !مرحباً؟ 235 00:18:53,700 --> 00:18:55,667 ! مهلاً 236 00:18:57,100 --> 00:18:58,367 ! تباً 237 00:19:16,600 --> 00:19:18,000 من أنت ؟ 238 00:19:22,300 --> 00:19:24,333 حسناً , أنصت , أنصت - كم عدد الآخرون الموجودون هنا ؟ - 239 00:19:24,434 --> 00:19:27,066 أنت لا تفهم أنا لم آت على متن هذه الطائرة 240 00:19:27,166 --> 00:19:28,366 إجابة خاطئة 241 00:19:28,467 --> 00:19:30,133 كلا , مهلاً , توقف , توقف 242 00:19:30,233 --> 00:19:32,667 أنا أعرفك , أنا أعرف من أنت 243 00:19:32,767 --> 00:19:34,834 .... اسمك 244 00:19:34,934 --> 00:19:37,967 " اسمك " ايثان 245 00:19:38,067 --> 00:19:41,700 " اسمك " ايثان - من أنت ؟ - 246 00:19:41,801 --> 00:19:43,667 " اسمى " جون لوك 247 00:19:43,767 --> 00:19:46,133 أعرف إنّه سيكون من الصعب فهم هذا 248 00:19:46,233 --> 00:19:51,200 لكن " بين لاينوس " قام بتنصيبى قائداً لكم 249 00:19:52,800 --> 00:19:55,500 إن هذا هو أكثر شئ سخيف سمعته بحياتى 250 00:19:56,967 --> 00:20:00,001 " وداعاً " جون لوك 251 00:20:21,967 --> 00:20:23,901 رائع 252 00:20:32,634 --> 00:20:35,266 إذاً أين نحن الآن أيّها الفتى العبقرىّ ؟ 253 00:20:35,367 --> 00:20:37,433 إمّا إننا بالماضى 254 00:20:39,967 --> 00:20:43,300 او بالمستقبل 255 00:20:44,934 --> 00:20:47,300 " الرحلة رقم 23 المتوجهة الى "باريس 256 00:20:47,400 --> 00:20:49,300 ستبدأ المغادرة من البوابة رقْم 15 257 00:20:49,400 --> 00:20:51,300 لطفاً قوموا بتجهيز تصريح الصعود إلى متن الطائرة 258 00:21:00,700 --> 00:21:03,567 عمتِ مساءً يا سيّدتى إلى أين ستطيرين الليلة ؟ 259 00:21:03,667 --> 00:21:05,099 " لوس أنجلوس " 260 00:21:05,200 --> 00:21:08,667 بالطبع , هل لى أن أرى جواز سفركِ , من فضلكِ ؟ 261 00:21:16,467 --> 00:21:18,834 معذرة 262 00:21:18,934 --> 00:21:22,066 هل يمكنك أن تنتظرى هنا لدقيقة واحدة فحسب يا سيّدة " كوان " ؟ 263 00:21:32,534 --> 00:21:35,567 مهلاً , إلى أين أنت ذاهب ؟ 264 00:21:35,667 --> 00:21:37,567 ! افتح هذا الباب 265 00:21:37,667 --> 00:21:39,500 ! افتح هذا الباب 266 00:21:39,601 --> 00:21:41,500 لا تجهدى نفسكِ 267 00:21:41,601 --> 00:21:44,233 إنهم ينفذون فقط ما آمرهم به 268 00:21:44,333 --> 00:21:46,600 أنت 269 00:21:47,967 --> 00:21:51,333 أنت أحضرتنى إلى هنا ؟ 270 00:21:51,434 --> 00:21:52,366 لماذا ؟ 271 00:21:52,467 --> 00:21:54,400 لقد واتتكِ الجرأة 272 00:21:54,500 --> 00:21:56,366 كى تقتربى منّى فى وضَح النهار 273 00:21:56,467 --> 00:22:00,366 أمام شركائى .. علانيّة 274 00:22:00,467 --> 00:22:02,700 لماذا أحضرتكِ هنا ؟ 275 00:22:02,801 --> 00:22:06,033 لأنكِ لم تظهرى لى أى تقدير 276 00:22:06,133 --> 00:22:08,000 " وسوف يتم تقديرى يا " صن 277 00:22:08,100 --> 00:22:10,467 هذا عدل 278 00:22:14,767 --> 00:22:17,200 حيثُ أنكِ تبدين قلِقة حيال طائرتك 279 00:22:17,300 --> 00:22:19,133 فسوف أتحدث فى العمل مباشرةً 280 00:22:19,233 --> 00:22:21,867 لقد ذكرتِ أننا نملك 281 00:22:21,968 --> 00:22:24,200 اهتمامات مشتركة 282 00:22:27,767 --> 00:22:31,066 لم لا تخبرينى ما هى تحديداً ؟ 283 00:22:33,001 --> 00:22:36,200 " قتل " بنجامين لاينوس 284 00:22:41,967 --> 00:22:44,366 تم العثور على الضحيّة 285 00:22:44,467 --> 00:22:47,200 " على أراضى مستشفى " ساتنا روزا 286 00:22:47,300 --> 00:22:49,547 مصحة عقلية خاصة " خارج " لوس انجلوس 287 00:22:49,647 --> 00:22:50,267 حسناً فلنذهب لإحضاره 288 00:22:50,367 --> 00:22:53,000 قامت الشرطة بتحديد هويّة المشتبه به فى إطلاق النيران 289 00:22:53,100 --> 00:22:54,967 كمريض بالستشفى 290 00:22:55,067 --> 00:22:57,400 قام بالهروب مبكراً هذا المساء " هيوجو رييس " 291 00:22:57,500 --> 00:23:00,166 إن كان هذا الإسم يبدو مألوفاً لديكم 292 00:23:00,267 --> 00:23:04,600 هذا لأن " رييس " كان أحد ناجى أوشيانك الستة 293 00:23:04,701 --> 00:23:07,033 أمّا فيما يتعلق بقتله لأحد زوار المصحة 294 00:23:07,133 --> 00:23:08,900 حيث مكث بها " رييس " لمدة عامان 295 00:23:09,000 --> 00:23:11,700 مازال هذا غامضاً كلّيّاً 296 00:23:12,500 --> 00:23:16,099 حسناً 297 00:23:16,200 --> 00:23:18,733 يبدو أن لدينا تغيير بخطتنا 298 00:23:27,099 --> 00:23:30,366 ها هى قادمة الآن 299 00:23:30,467 --> 00:23:31,932 ها هو طلبك يا سيّدى 300 00:23:33,866 --> 00:23:35,799 احتفظى بالباقى - شكراً لك - 301 00:23:37,466 --> 00:23:39,032 رائع 302 00:23:39,133 --> 00:23:41,266 هل تريد بعض البطاطس المقليّة ؟ - لا شكراً لك - 303 00:23:41,367 --> 00:23:44,733 أتعلم , ربما إن تناولت المزيد من طعام المواساة 304 00:23:44,833 --> 00:23:47,600 ما كنت لتبحث عن الناس لقتلهم 305 00:24:01,300 --> 00:24:05,000 إذا الصاح الذى أطلقت عليه الرصاص بخارج ساتنا روزا " من هو ؟ " 306 00:24:05,100 --> 00:24:08,466 لا يهم لقد كان مسلحاً وكان يراقبك 307 00:24:08,567 --> 00:24:10,466 وهذا يجعله من الأعداء 308 00:24:10,567 --> 00:24:12,600 أتظن إنه كان سيقتلنى ؟ 309 00:24:12,700 --> 00:24:15,066 لن أخاطر .... " بعد وفاة " بينثام 310 00:24:15,166 --> 00:24:17,566 " تعنى " لوك - " نعم أعنى " لوك - 311 00:24:17,666 --> 00:24:19,932 أحتاج إلى اسم سرى رائع 312 00:24:25,667 --> 00:24:27,633 إذاً متى أصبحت مرتاباً للغاية هكذا ؟ 313 00:24:27,734 --> 00:24:29,633 لو كنت أمضيت العامين الماضيين 314 00:24:29,734 --> 00:24:31,600 تفعل الأشياء التى كنتُ أفعلها 315 00:24:31,700 --> 00:24:33,700 كنت ستصبح مرتاباً كذلك 316 00:24:33,800 --> 00:24:35,032 حقا ؟ 317 00:24:35,133 --> 00:24:36,500 مرتاباً ؟ مثل ماذا ؟ 318 00:24:36,600 --> 00:24:39,333 ما هى هذه الأشياء ؟ 319 00:24:39,433 --> 00:24:42,299 " لقد كنتُ أعمل لحساب " بنجامين لاينوس 320 00:24:42,400 --> 00:24:45,566 مهلاً , أهو إلى صفنا الآن ؟ 321 00:24:45,666 --> 00:24:49,066 " أنصت إلى يا " هيرلى 322 00:24:49,166 --> 00:24:52,366 إذا جانبك الحظ يوماً وقابلته 323 00:24:52,467 --> 00:24:56,133 فافعل الشئ المعاكس لأى شئ سيخبرك إيّاه 324 00:25:05,633 --> 00:25:07,433 انتظر هنا 325 00:26:00,533 --> 00:26:03,032 أهو على ما يرام ؟ - لا أعلم - 326 00:26:03,133 --> 00:26:06,442 أهو يتنفس أم ماذا ؟ من هو ؟ 327 00:26:06,543 --> 00:26:07,799 تفحّصه 328 00:26:07,899 --> 00:26:12,000 احترسوا , إن هذا الرجل يحمل سلاحاً ابتعدوا عن هنا , اتصلوا بالشرطة 329 00:26:12,100 --> 00:26:14,433 أسرعوا 330 00:26:21,333 --> 00:26:23,033 " سعيد " 331 00:26:24,932 --> 00:26:26,466 هل أنت بخير ؟ 332 00:26:26,567 --> 00:26:28,600 ساعدنى على الوصول إلى السيّارة 333 00:26:28,700 --> 00:26:31,099 يا صاح 334 00:26:31,200 --> 00:26:32,600 يا للهول 335 00:26:32,700 --> 00:26:35,099 ظننتُ أن من المفترض أن يكون هذا منزلاً آمناً 336 00:26:35,200 --> 00:26:37,033 ما كان على أن أغادر الجزيرة قطّ 337 00:26:55,800 --> 00:26:58,167 أتظن إنه يبحث عنّا ؟ 338 00:26:58,267 --> 00:26:59,333 من ؟ 339 00:26:59,433 --> 00:27:01,100 " ويدمور " 340 00:27:01,200 --> 00:27:05,399 لقد تطلّب الأمر منه عشرون عاماً كى يجد هذا المكان أول مرّة 341 00:27:05,500 --> 00:27:07,366 سأبدأ بحبس أنفاسى الآن 342 00:27:07,466 --> 00:27:09,234 هنا 343 00:27:20,867 --> 00:27:23,466 هل هذه هى الفتحة ؟ - كانت كذلك - 344 00:27:23,566 --> 00:27:27,200 مُفجَّرة تماماً كما تركناها 345 00:27:27,301 --> 00:27:29,100 حسناً 346 00:27:29,200 --> 00:27:31,200 حسناً فى أىّ وقت نحن الآن ؟ 347 00:27:31,301 --> 00:27:35,399 أننا الآن بعد ان تحطمت طائرتكم 348 00:27:35,500 --> 00:27:38,144 هل تعنى أن مخيّمنا عاد على الشاطئ مرّة أخرى ؟ 349 00:27:38,244 --> 00:27:39,366 هذا مرجح , أجل 350 00:27:39,466 --> 00:27:42,267 جيّد , ساعود - مهلاً , لا , لا - 351 00:27:42,367 --> 00:27:42,967 إن هذا بلا جدوى 352 00:27:43,067 --> 00:27:45,432 بلا جدوى أكثر من النظر الى حفرة بالأرض 353 00:27:45,532 --> 00:27:47,366 إننا لا نعلم متى سيكون الوميض القادم 354 00:27:47,466 --> 00:27:48,066 عندما تصل إلى الشاطئ 355 00:27:48,166 --> 00:27:49,270 قد يختفى المخيّم مّرة أخرى 356 00:27:49,370 --> 00:27:51,200 حسناً , لكن ماذا لو لم يختفى ؟ 357 00:27:51,300 --> 00:27:54,500 ماذا لو أن المروحيّة لم تغادر بعد ؟ 358 00:27:54,600 --> 00:27:55,833 بإمكاننا تحذيرهم 359 00:27:55,934 --> 00:27:59,300 نمنعهم من الطيران إلى ذلك القارب 360 00:27:59,400 --> 00:28:01,699 ليست هذه هى الطريقة التى تسير بها الأمور 361 00:28:01,800 --> 00:28:02,900 من قال هذا 362 00:28:03,000 --> 00:28:05,699 لا يمكنك تغيير أى شئ , لا يمكنك 363 00:28:05,800 --> 00:28:08,133 حتى ولو حاولت , فلن تفلح 364 00:28:08,234 --> 00:28:10,100 لمَ لا ؟ 365 00:28:10,200 --> 00:28:12,766 الوقت , إنّه مثل طريق 366 00:28:12,867 --> 00:28:15,699 يمكننا أن نسير إلى الأمام فى هذا الطريق او إلى الخلف 367 00:28:15,800 --> 00:28:18,233 ولكن لا يمكننا بناء طريق جديد 368 00:28:18,333 --> 00:28:21,233 لو حاولنا فعل أى شئ مختلف 369 00:28:21,333 --> 00:28:23,233 سنفشل كل مرّة 370 00:28:23,333 --> 00:28:26,399 أيّا كان ما حدث فقد حدث بالفعل 371 00:28:29,399 --> 00:28:33,067 " كيف تعلم هذا الكم عن الأمر أيّها الفتى " دانى 372 00:28:37,133 --> 00:28:40,566 أعلم عن هذا الشأن بسبب 373 00:28:40,666 --> 00:28:43,699 لأننى قضيت فترة نضوجى أدرس السفر عبر الزمن 374 00:28:43,800 --> 00:28:45,666 أعرف كل هذا لأن 375 00:28:45,767 --> 00:28:47,066 هذا السجل يحتوى على كل شئ عرفته 376 00:28:47,166 --> 00:28:50,033 " عن مبادرة " دارما 377 00:28:50,134 --> 00:28:52,000 لهذا السبب أنا هنا 378 00:28:52,100 --> 00:28:56,366 أنا أعلم ماذا يحدث 379 00:28:56,466 --> 00:28:58,633 إذاً كيف يمكننا أن إيقاف هذا ؟ 380 00:28:58,733 --> 00:29:01,234 لا يمكننا إيقافه 381 00:29:02,700 --> 00:29:04,334 من يمكنه إذاً ؟ 382 00:30:59,167 --> 00:31:01,200 ريتشارد " ؟ " 383 00:31:01,301 --> 00:31:03,499 " جون " 384 00:31:08,666 --> 00:31:10,300 .... " ريتشارد " 385 00:31:10,400 --> 00:31:11,966 ما الذى يحدث ؟ 386 00:31:12,067 --> 00:31:15,566 ما يحدث هو أنّك تنزف حتّى الموت 387 00:31:15,666 --> 00:31:17,833 هنا 388 00:31:20,200 --> 00:31:22,933 أنا بحاجة إلى إخراج الرصاصة 389 00:31:26,000 --> 00:31:28,399 " كيف عرفت أن هناك رصاصة بقدمى يا " ريتشارد 390 00:31:28,500 --> 00:31:30,833 " لأنّك أخبرتنى بذلك يا " جون 391 00:31:30,934 --> 00:31:34,233 لا , لا , لا لم أفعل 392 00:31:34,333 --> 00:31:36,733 حسناً , سوف تفعل 393 00:31:38,100 --> 00:31:40,167 لقد كان " إيثان " من أطلق على الرصاص 394 00:31:40,666 --> 00:31:44,366 حسناً إن العادات لا تتغيّر 395 00:31:46,600 --> 00:31:49,599 فى أىّ وقت أنا ؟ 396 00:31:49,700 --> 00:31:51,900 حسناً , فى الحقيقة يا " جون " إن هذا أمراً نسبيّاً 397 00:31:54,533 --> 00:31:56,000 مهلاً مهلاً 398 00:31:56,100 --> 00:31:59,500 الضوضاء وعندما أضاءت السماء أين ذهبت ؟ 399 00:31:59,600 --> 00:32:03,033 أنا لم أذهب إلى أى مكان بل أنت من غادرت 400 00:32:03,134 --> 00:32:05,000 حسناً , إن هذا سيؤلم 401 00:32:05,100 --> 00:32:08,600 وسوف يؤلمك أكثر إن تحرّكت لذا اصمد , اتفقنا ؟ 402 00:32:15,800 --> 00:32:17,733 انتهى الأمر 403 00:32:17,833 --> 00:32:19,533 يا للهول 404 00:32:23,200 --> 00:32:24,800 لا أفهم 405 00:32:24,900 --> 00:32:27,366 كيف , كيف عرفت أننى هنا ؟ 406 00:32:27,466 --> 00:32:30,000 كيف عرفت أين يمكنك إيجادى ؟ " أتمنّى لو كان لدىّ الوقت كى أفسر لك الأمر يا " جون 407 00:32:30,100 --> 00:32:31,333 لكنّك ستغادر قريباً 408 00:32:31,433 --> 00:32:33,726 وعلينا أن نراجع بعض الأمور 409 00:32:33,826 --> 00:32:35,500 أغادر ؟ 410 00:32:35,600 --> 00:32:37,866 معذرة , أول شئ , حسناً ؟ 411 00:32:37,967 --> 00:32:38,233 سيكون عليك أن تقوم بتنظيف الجرح 412 00:32:38,333 --> 00:32:41,966 كل ساعتين 413 00:32:39,067 --> 00:32:42,167 ولا تثقل بالوزن على القدم قدر الإمكان , حسناً ؟ 414 00:32:42,267 --> 00:32:43,769 وستقوم الجزيرة بالبقيّة " يا جون " , حسناً ؟ 415 00:32:43,869 --> 00:32:44,300 .... لكننى لا 416 00:32:44,400 --> 00:32:46,699 الشئ الثانى , لا , لا اصغ إلى 417 00:32:46,800 --> 00:32:49 ,033 عندما نرى بعضنا المرّة القادمة لن أتعرّف عليك 418 00:32:49,134 --> 00:32:53,567 حسناً , أعطنى هذه , اتفقنا ؟ 419 00:32:53,667 --> 00:32:54,467 ما هذه ؟ 420 00:32:54,567 --> 00:32:57,333 إنها بوصلة - وما وظيفتها ؟ - 421 00:32:57,433 --> 00:32:59,100 إنها تشير إلى الشمال 422 00:32:59,200 --> 00:33:01,066 أنظر , أتمنّى لو كان لدى متسع من الوقت كى أكون أثر حساسية تجاه هذا 423 00:33:01,166 --> 00:33:04,066 لأنه أمر يصعب استيعابه فى وقت واحد 424 00:33:04,166 --> 00:33:06,000 لكنك بحاجة إلى معرفة هذه حتى تفعل ما عليك فعله 425 00:33:06,100 --> 00:33:08,966 لذا فسوف أقولها 426 00:33:08,067 --> 00:33:11,566 " الطريقة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة يا " جون 427 00:33:11,666 --> 00:33:15,533 أن تعيد قومك هنا , الذين غادروا - " جاك " و " كايت " - 428 00:33:15,633 --> 00:33:17,033 المروحيّة كانت متوجهة إلى القارب .... القارب 429 00:33:17,134 --> 00:33:18,533 " لا إنهم بخير يا " جون وهم بالوطن بالفعل 430 00:33:18,633 --> 00:33:21,900 لذا عليك أن تقنعهم بالعودة 431 00:33:22,000 --> 00:33:23,533 وكيف يفترض بى أن أفعل هذا ؟ 432 00:33:26,000 --> 00:33:28,600 " سيكون عليك أن تموت يا " جون 433 00:34:31,800 --> 00:34:36,032 حسناً , ما كان هذا الشئ قبل أن تقوموا بتفجيره يا رفاق 434 00:34:36,133 --> 00:34:38,633 " محطة " دارما - ما وظيفتها ؟ - 435 00:34:38,733 --> 00:34:40,766 كان هناك رجل يدعى " ديزموند " يعيش بها 436 00:34:40,866 --> 00:34:43,199 كان يقوم بالضغط على زر كل 108 دقيقة 437 00:34:43,299 --> 00:34:44,832 لينقذ العالم 438 00:34:44,932 --> 00:34:46,865 حقاً ؟ 439 00:34:46,966 --> 00:34:49,066 أجل 440 00:34:55,266 --> 00:34:56,832 ...سحـ 441 00:35:02,099 --> 00:35:04,299 ...ــقاً 442 00:35:24,032 --> 00:35:26,932 الفتحة الأرضيّة لقد عادت 443 00:35:29,099 --> 00:35:31,166 أظن أنّكم لم تجدوها بعد 444 00:35:41,299 --> 00:35:43,400 مهلاً إلى أين تذهب ؟ 445 00:35:43,500 --> 00:35:46,865 إلى الباب الخلفىّ لأحضر بعض المؤن 446 00:35:49,533 --> 00:35:52,666 جايمس " انتظر ليست هذه فكرة جيّدة " 447 00:35:52,766 --> 00:35:54,666 يمكن للسماء أن تومض كما تشاء 448 00:35:54,766 --> 00:35:56,633 ولكنّى لن أعود إلى البداية مرّة أخرى 449 00:35:56,733 --> 00:35:58,466 لن أقوم بحك عصوين معاً كى أشعل ناراً 450 00:35:58,566 --> 00:35:59,966 ولن أقوم باصطياد خنزير برى 451 00:36:00,066 --> 00:36:02,599 هناك طعام خاص بـ " دارما " وجعة وملابس 452 00:36:02,699 --> 00:36:05,599 وسوف أقنع " ديزموند " أن يسمح لى بالدخول بطريقة أو بأخرى 453 00:36:05,699 --> 00:36:07,599 لن ينجح هذا يا صديقى - ولمَ لا ؟ - 454 00:36:09,599 --> 00:36:12,116 لأن " ديزموند " لم يعرفك فى بداية مجيئه هنا 455 00:36:12,216 --> 00:36:15,032 مما يعنى أنكم لم تتقابلوا قط مما يعنى أنكم لا يمكن أن تتقابلوا 456 00:36:15,133 --> 00:36:16,049 سيكون هذا رائعاً للغاية إذا كنت مصغياً إليك 457 00:36:16,149 --> 00:36:19,566 إذا كيف تعلم حتى لو كان " ديزموند " بالداخل 458 00:36:19,666 --> 00:36:21,549 فكّر بالأمر , من الممكن أن يكون أى أحد 459 00:36:21,649 --> 00:36:23,566 لا يهمّنى من بالداخل 460 00:36:23,666 --> 00:36:24,599 مهلاً 461 00:36:24,699 --> 00:36:27,733 انتظر - افتح هذا الباب اللعين - 462 00:36:27,833 --> 00:36:29,733 لن ينجح هذا - بالتأكيد سينجح - 463 00:36:29,833 --> 00:36:32,366 أنت افتح أنا شبح الكريسماس المستقبلىّ 464 00:36:32,466 --> 00:36:34,949 لا أحد .. لن يجيبك أحد 465 00:36:35,049 --> 00:36:35,966 ! افتح ! افتح الباب اللعين ! افتح الباب 466 00:36:36,066 --> 00:36:37,782 إنّك تضيّع وقتك 467 00:36:37,882 --> 00:36:38,799 افتح , أعلم أنّك تستطيع سماعى 468 00:36:38,899 --> 00:36:41,799 إن لم يحدث هذا فلن يحدث 469 00:36:41,899 --> 00:36:46,566 افتح الباب اللعين - " لا يمكنك تغيير الماضى يا " جايمس - 470 00:36:46,666 --> 00:36:51,233 كل من أهتم بأمرهم تفجروا على متن قاربك اللعين هذا 471 00:36:51,333 --> 00:36:53,333 أعلم ما لا يمكننى تغييره 472 00:37:00,965 --> 00:37:03,666 علينا أن نعود إلى الشاطئ 473 00:37:05,533 --> 00:37:07,566 لقد كان يوماً طويلاً 474 00:37:22,633 --> 00:37:25,332 لماذا سنعود إلى الشاطئ 475 00:37:25,432 --> 00:37:27,799 طالما أنه ليس هناك ما نعود إليه 476 00:37:27,899 --> 00:37:29,766 إذاً إبقى هنا 477 00:37:32,832 --> 00:37:34,666 هذه الفتاة معجبة بى 478 00:37:40,700 --> 00:37:42,233 ماذا ؟ 479 00:37:42,333 --> 00:37:44,799 ما .. ماذا ؟ ما الأمر ؟ 480 00:37:44,899 --> 00:37:47,633 أنتِ 481 00:37:48,999 --> 00:37:53,099 ربّاه , إن أنفى لم ينزف منذ أن كنت طفلة 482 00:37:53,199 --> 00:37:54,749 دان " أنا على ما يرام " 483 00:37:54,849 --> 00:37:57,848 أجل , لا , لا , بالطبع أنتِ على ما يرام 484 00:37:57,948 --> 00:38:00,532 أنا .. تعرفين رؤية الدماء 485 00:38:00,633 --> 00:38:02,532 أجل , حسناً 486 00:38:02,633 --> 00:38:04,766 من حسن الحظ أنّك عالم فيزيائى إذا , أليس كذلك ؟ هلاّ انطلقنا ؟ 487 00:38:04,866 --> 00:38:07,233 أجل , حقيبتى 488 00:38:07,333 --> 00:38:10,366 بالطبع تركت حقيبتى بالخلف عند الفتحة 489 00:38:10,466 --> 00:38:12,366 من الأفضل أن أحضرها 490 00:38:12,466 --> 00:38:15,300 لمَ لا تعودين مع البقيّة ؟ 491 00:38:15,400 --> 00:38:17,266 وسوف أكون خلفكِ مباشرة ً - لا تتأخّر - 492 00:38:17,366 --> 00:38:20,366 لن أفكّر حتى بذلك 493 00:38:47,865 --> 00:38:50,099 أرجوك دع هذا ينجح 494 00:38:50,199 --> 00:38:52,066 أرجوك دع هذا ينجح 495 00:38:52,166 --> 00:38:54,700 أرجوك , أرجوك , أرجوك دع هذا ينجح 496 00:39:03,299 --> 00:39:05,733 لا تطلق الرصاص - إذا ربما تود أن تفسر لى - 497 00:39:05,833 --> 00:39:07,699 لماذا كنت تطرق بابى 498 00:39:07,800 --> 00:39:10,099 لمدة العشرون الدقيقة الماضية يا أخى 499 00:39:10,199 --> 00:39:12,533 " ديزموند " 500 00:39:15,199 --> 00:39:16,499 هل أنت هو ؟ 501 00:39:16,599 --> 00:39:18,332 هو من ؟ 502 00:39:18,432 --> 00:39:19,999 بديلى ؟ 503 00:39:22,366 --> 00:39:24,032 لا لست هو 504 00:39:24,133 --> 00:39:27,432 لست هو , لست هو , لست 505 00:39:27,532 --> 00:39:29,199 هل أعرفك ؟ 506 00:39:29,299 --> 00:39:32,233 أجل بطريقةٍ ما 507 00:39:32,333 --> 00:39:34,332 ولكن أنصت هذا ليس مهماً 508 00:39:34,432 --> 00:39:37,266 ما يهم يا " ديزموند ط هو ما سأقوله لك الأن 509 00:39:37,366 --> 00:39:39,165 أريدك أن تنصت إلى 510 00:39:39,265 --> 00:39:43,666 " أنت الشخص الوحيد الذى يمكنه مساعدتنا يا " ديزموند 511 00:39:43,766 --> 00:39:45,366 القواعد 512 00:39:45,466 --> 00:39:49,099 القواعد لا تطبق عليك أنت مميز 513 00:39:49,199 --> 00:39:51,432 أنت معجزة مميزة وفريدة 514 00:39:51,532 --> 00:39:53,399 ما الذى تتحدّث عنه ؟ 515 00:39:58,266 --> 00:40:00,133 حسناً أنصت إلى , أنصت 516 00:40:00,233 --> 00:40:02,432 إن قامت المروحيّة بطريقة بمغادرة الجزيرة 517 00:40:02,532 --> 00:40:04,999 إن عدت للوطن 518 00:40:05,099 --> 00:40:06,678 أى مروحيّة ؟ ما الذى تتحدّث عنه ؟ 519 00:40:06,778 --> 00:40:08,898 انصت انصت إلى وإلا سيموت أناس 520 00:40:08,999 --> 00:40:13,400 اسمى " دانيل فارادى" وحالياً 521 00:40:13,500 --> 00:40:15,366 أنا وكل من تُركوا على الجزيرة 522 00:40:15,466 --> 00:40:17,032 فى خطر داهم 523 00:40:17,133 --> 00:40:20,332 و أنت الشخص الوحيد الذى يمكنه إنقاذنا 524 00:40:20,432 --> 00:40:22,051 " أريدك أن تعود إلى " أوكسفورد 525 00:40:22,151 --> 00:40:23,032 عد إلى حيث التقينا 526 00:40:23,133 --> 00:40:26,832 أريدك أن تعود وتجد والدتى .... اسمها 527 00:40:34,232 --> 00:40:37,299 هل أنت على ما يرام ؟ 528 00:40:42,932 --> 00:40:45,433 لقد كنتُ على الجزيرة 529 00:40:47,865 --> 00:40:50,432 لقد كنتُ على الجزيرة 530 00:40:50,532 --> 00:40:54,165 لقد مضى على مغادرتك للجزيرة ثلاث سنوات الآن 531 00:40:54,265 --> 00:40:57,066 أنت بأمان الأن 532 00:40:57,166 --> 00:41:00,066 لقد كان مجرّد حُلم 533 00:41:00,166 --> 00:41:02,800 " إنه لم يكن حُلماً يا " بين 534 00:41:06,999 --> 00:41:08,999 لقد كانت ذكرى 535 00:41:12,466 --> 00:41:15,633 ديزموند " إلى أين أنت ذاهب ؟ " 536 00:41:24,199 --> 00:41:26,499 ديز " ؟ " 537 00:41:28,499 --> 00:41:30,099 ديزموند " ؟ " 538 00:41:30,199 --> 00:41:31,898 ماذا تفعل ؟ 539 00:41:31,999 --> 00:41:34,133 سنرحل 540 00:41:34,233 --> 00:41:36,099 إلى أين ؟ 541 00:41:40,032 --> 00:41:42,099 " أوكسفورد "