1
00:00:00,000 --> 00:00:02,099
Tidligere i "Lost"
2
00:00:03,133 --> 00:00:07,234
Mine damer og herrer,
de overlevende fra Oceanic 815.
3
00:00:10,098 --> 00:00:12,100
Jeg har lige dræbt en mand,
der har overvåget dette sted...
4
00:00:12,199 --> 00:00:14,700
den seneste uges tid.
5
00:00:14,799 --> 00:00:16,374
Jeg vil tage dig med til et sikkert sted.
6
00:00:16,874 --> 00:00:18,614
De og jeg har de samme interesser.
7
00:00:18,664 --> 00:00:21,275
Vi er ikke de eneste, som forlod øen.
8
00:00:21,664 --> 00:00:25,654
- Vi... skulle ikke have taget af sted.
- Farvel Jack.
9
00:00:25,798 --> 00:00:27,430
Vi bliver nødt til at tage tilbage Kate.
10
00:00:27,530 --> 00:00:29,897
Hej Jack. Fortalte han dig,
at jeg ikke længere var på øen?
11
00:00:30,295 --> 00:00:33,081
Ja det gjorde han.
Han sagde jeg skulle tage tilbage.
12
00:00:33,479 --> 00:00:36,163
Vi kommer også til at tage ham med.
13
00:00:53,494 --> 00:00:56,159
Ah. Hm. Den lille er vågen.
14
00:00:58,194 --> 00:01:00,025
Det er din tur.
15
00:01:59,086 --> 00:02:00,719
God morgen. Værsgo.
16
00:02:00,819 --> 00:02:02,752
Jeg behøver ikke manuskriptet.
17
00:02:04,352 --> 00:02:06,286
Lad os komme i gang.
Jeg har ikke hele dagen.
18
00:02:07,751 --> 00:02:09,119
- Tid.
- Okay.
19
00:02:09,219 --> 00:02:11,684
Dharma instruktionsfilm, del to,
20
00:02:11,784 --> 00:02:13,817
første optagelse.
21
00:02:17,385 --> 00:02:20,018
Og... værsgo.
22
00:02:20,118 --> 00:02:22,583
Goddag. Mit navn er Dr. Marvin Candle,
23
00:02:22,683 --> 00:02:25,350
og dette er instruktionsfilmen
for afdeling to,
24
00:02:25,450 --> 00:02:26,682
The Arrow.
25
00:02:26,782 --> 00:02:29,449
I kraft af jeres ekspertise,
26
00:02:29,549 --> 00:02:31,449
vil det nok ikke komme som nogen overraskelse,
27
00:02:31,549 --> 00:02:33,315
at denne afdelings hovedformål
28
00:02:33,414 --> 00:02:35,449
er at udvikle forsvars strategier
29
00:02:35,549 --> 00:02:37,082
og at indsamle information
30
00:02:37,183 --> 00:02:39,281
om de fjendtlige indfødte på øen--
31
00:02:39,381 --> 00:02:40,881
Dr. Chang!
32
00:02:40,981 --> 00:02:42,715
- Dr. Chang?
- Satans! Hvad fanden?!
33
00:02:42,815 --> 00:02:43,814
- Stop!
34
00:02:43,914 --> 00:02:45,214
Sir, der er et problem nede ved The Orchid.
35
00:03:07,611 --> 00:03:09,212
Derhenne.
36
00:03:09,312 --> 00:03:12,212
Vi borede i klippen præcist
som du havde bedt os om.
37
00:03:12,312 --> 00:03:14,278
Så smeltede boret.
38
00:03:14,377 --> 00:03:16,243
- Smeltede boret?
- Ja, ja.
39
00:03:16,344 --> 00:03:18,210
3 meter fra linjen
på tegningerne.
40
00:03:18,310 --> 00:03:20,076
Vi har brugt 6 kulfiber bor,
41
00:03:20,176 --> 00:03:21,677
og det sidste brændte bare af.
Ham der borede han..
42
00:03:21,777 --> 00:03:23,709
Han greb sig til hoved og flippede ud.
43
00:03:28,642 --> 00:03:30,341
Vi tog et sonar billede af væggen.
44
00:03:30,442 --> 00:03:33,442
Der er et åbent kammer
omkring 20 meter på den anden side
45
00:03:33,542 --> 00:03:36,042
bag ved klippen.
46
00:03:36,140 --> 00:03:38,907
Der er noget derinde.
47
00:03:39,007 --> 00:03:41,607
Og den eneste måde at komme dertil
48
00:03:41,707 --> 00:03:43,773
er ved at lægge sprænghoveder der og der,
49
00:03:43,873 --> 00:03:46,506
og sprænge os igennem for at kunne se.
- Det kan der ikke blive tale om.
50
00:03:46,840 --> 00:03:50,640
Dette anlæg bliver bygget her
på grund af dets placering tæt på--
51
00:03:51,039 --> 00:03:53,472
hvad vi mener at være en kilde
af næsten uendelig energi.
52
00:03:53,572 --> 00:03:55,938
Og når vi først er i stand til
at høste denne energi rigtigt,
53
00:03:56,038 --> 00:03:59,273
så vil vi være i stand til at manipulere tiden.
54
00:03:59,372 --> 00:04:00,738
Javist.
55
00:04:02,238 --> 00:04:04,971
Okay, og hvad så? Tager vi tilbage i tiden
og slår Hitler ihjel?
56
00:04:05,071 --> 00:04:06,638
Vær nu ikke dum.
57
00:04:06,737 --> 00:04:08,570
Der findes regler,
58
00:04:08,670 --> 00:04:10,837
som ikke må bliver overtrådt.
59
00:04:13,203 --> 00:04:15,135
Hvad vil du så have jeg gør?
60
00:04:15,236 --> 00:04:16,769
Ingenting.
61
00:04:16,869 --> 00:04:19,902
Hvis du borer bare en cm mere,
62
00:04:20,001 --> 00:04:22,202
så risikerer du at slippe den energi løs.
63
00:04:22,302 --> 00:04:24,201
Hvis det sker...
64
00:04:27,335 --> 00:04:29,602
Gud hjælpe os.
65
00:04:33,267 --> 00:04:36,034
Okay, få ham op. Kom så.
66
00:04:36,534 --> 00:04:37,866
Se dig for!
67
00:04:37,967 --> 00:04:40,399
Undskyld sir. Det vil ikke ske igen.
68
00:04:42,898 --> 00:04:45,266
Okay. Jeg tager resten af hans ting.
69
00:04:45,365 --> 00:04:47,666
Kom så.
70
00:04:52,565 --> 00:04:54,998
Hørte du det?
71
00:04:55,098 --> 00:04:58,564
Tidsrejser. Hvor dum tror han vi er?
72
00:05:01,731 --> 00:05:03,730
Kom så folkens
73
00:05:31,760 --> 00:05:33,760
Hvad med du lukker kisten nu Jack?
74
00:05:33,861 --> 00:05:35,226
Kom nu.
75
00:05:35,325 --> 00:05:38,226
Lad os få ham ud i varevognen.
Den står ude bagved.
76
00:05:38,525 --> 00:05:39,892
Hvor skal vi gøre af ham?
77
00:05:39,992 --> 00:05:42,259
Det kan vi bekymre os om,
når vi har fået fat i Hugo.
78
00:05:43,159 --> 00:05:45,692
Hurley...
79
00:05:45,791 --> 00:05:48,924
han er indespærret på et psykiatrisk hospital.
80
00:05:49,025 --> 00:05:50,891
Hvilket burde gøre det nemmere,
81
00:05:50,991 --> 00:05:53,258
at rekruttere ham fremfor
resten af dine venner.
82
00:05:53,358 --> 00:05:55,890
De er ikke længere mine venner.
83
00:05:55,990 --> 00:05:58,424
Sikke en gejst.
84
00:06:00,856 --> 00:06:02,990
Hvordan endte vi sådan her?
85
00:06:05,856 --> 00:06:07,754
Hvordan kunne alt dette ske?
86
00:06:09,855 --> 00:06:12,654
Det skete fordi I tog af sted Jack.
87
00:06:15,888 --> 00:06:18,188
Skal vi se at komme i gang?
88
00:06:29,720 --> 00:06:32,486
Når vi så først har Hurley
... hvad så?
89
00:06:32,585 --> 00:06:36,153
Så finder vi Sun, Sayid...
90
00:06:36,252 --> 00:06:37,818
og Kate selvfølgelig.
91
00:06:37,918 --> 00:06:40,651
Det skal du ikke regne med.
92
00:06:47,517 --> 00:06:50,351
Hvornår så du ham sidst?
93
00:06:50,451 --> 00:06:53,018
Altså Locke.
94
00:06:55,316 --> 00:06:57,517
På øen...
95
00:06:59,316 --> 00:07:02,450
I Orchid anlægget
under drivhuset.
96
00:07:02,649 --> 00:07:04,549
Jeg undskyldte overfor ham,
97
00:07:04,650 --> 00:07:07,081
at jeg havde gjort hans liv ulideligt,
98
00:07:07,182 --> 00:07:08,781
og så gik han.
99
00:07:14,214 --> 00:07:17,348
John har tydeligt gjort indtryk,
da han besøgte dig.
100
00:07:17,448 --> 00:07:19,680
Hvad var det han sagde,
der fik dig til at tro?
101
00:07:24,313 --> 00:07:26,046
Sawyer, Juliet,
102
00:07:27,180 --> 00:07:30,912
alle ombord på båden...
og alle dem vi lod blive--
103
00:07:31,012 --> 00:07:35,545
John sagde, at de også ville dø,
hvis jeg ikke tog tilbage.
104
00:07:38,212 --> 00:07:41,379
Fortalte han hvad der blev af dem,
da øen var blevet flyttet?
105
00:07:43,277 --> 00:07:45,510
Nej.
106
00:07:45,611 --> 00:07:47,210
Nej det gjorde han ikke.
107
00:07:49,242 --> 00:07:51,176
Så finder vi nok aldrig ud af det.
108
00:08:53,037 --> 00:08:54,202
Hvad helve...
109
00:08:55,869 --> 00:08:56,969
Richard...
110
00:08:58,668 --> 00:09:00,335
Richard?
111
00:09:02,402 --> 00:09:03,634
Er der nogen??
112
00:09:07,901 --> 00:09:10,367
Er der nogen?
113
00:09:14,034 --> 00:09:15,800
Hvad skete der?
114
00:09:16,898 --> 00:09:19,034
Hvad var det for et lys?
115
00:09:21,166 --> 00:09:23,699
Vi må have været indenfor radiussen.
116
00:09:31,764 --> 00:09:33,728
Hvad helvede skete der?
117
00:09:33,832 --> 00:09:35,731
Jeg ved det ikke.
118
00:09:41,063 --> 00:09:43,364
Hvor er skibet?
119
00:09:47,297 --> 00:09:49,129
- Måske synkede det.
- Niksen. Det tror jeg ikke på.
120
00:09:49,829 --> 00:09:51,229
For et øjeblik siden stod der sort røg
op fra det skib.
121
00:09:51,330 --> 00:09:53,397
Og nu er der så bare ingenting?
122
00:09:54,295 --> 00:09:56,161
Hvad med helikopteren?
123
00:09:57,894 --> 00:10:00,061
Den var på vej ud mod skibet.
124
00:10:02,595 --> 00:10:04,294
Rose!
125
00:10:04,393 --> 00:10:05,961
Rose!
126
00:10:07,428 --> 00:10:09,259
- Bernard!
- Rose!
127
00:10:10,694 --> 00:10:13,208
- Har du set Rose?!
- Nej.
128
00:10:13,309 --> 00:10:15,626
Du gode Gud!
129
00:10:15,727 --> 00:10:17,660
- Bernard!
- Rose!
130
00:10:17,758 --> 00:10:20,791
- Hvor var du?
- Derover.. bag kirken.
131
00:10:20,892 --> 00:10:22,561
Hvad var det for en lyd?
Hvad var det for en lys?
132
00:10:22,661 --> 00:10:23,435
Jeg ved det ikke.
133
00:10:23,535 --> 00:10:25,358
Bare slap af. Der er ingen grund til
at gå i panik, okay?
134
00:10:25,457 --> 00:10:27,425
- Vi går bare tilbage til lejren og...
- Slapper af?
135
00:10:27,525 --> 00:10:30,691
Ingen grund til panik?
Vi kan ikke gå tilbage til lejren.
136
00:10:30,891 --> 00:10:33,323
- Hvad fanden snakker du om?
- Der er ingen lejr.
137
00:10:38,757 --> 00:10:41,656
Himlen- lyste op og.. og så dette.
138
00:10:41,756 --> 00:10:45,723
Køkkenet..? Det er væk.
139
00:10:46,888 --> 00:10:50,671
Og alle teltene..
al maden og vandet, væk.
140
00:10:50,771 --> 00:10:53,555
Det vil sig alt undtagen os. Væk.
141
00:10:53,654 --> 00:10:54,956
Det er forsvundet.
142
00:10:55,056 --> 00:10:58,321
Det er ikke forsvundet.
143
00:10:59,721 --> 00:11:01,821
Daniel!
144
00:11:02,120 --> 00:11:03,888
Hey.
145
00:11:04,020 --> 00:11:05,587
Jeg troede du var på skibet.
146
00:11:05,687 --> 00:11:07,018
Nej, vi nåede aldrig derud.
147
00:11:07,118 --> 00:11:08,642
Vi var på vej, da det skete.
148
00:11:08,741 --> 00:11:10,085
Hvad mener du med,
at lejren ikke er væk?
149
00:11:11,186 --> 00:11:14,249
- Hvem fanden er du egentlig?
- Han hedder Dan.
150
00:11:14,352 --> 00:11:16,652
- Han er vores fysiker.
- Hør nu, der er ikke tid.
151
00:11:17,151 --> 00:11:18,685
I må føre mig til et menneskeskabt sted,
152
00:11:18,785 --> 00:11:21,917
noget der er blevet bygget,
et landmærke.
153
00:11:22,018 --> 00:11:24,917
Der er et Dharma anlæg
15 minutter herfra.
154
00:11:25,017 --> 00:11:27,417
Mener du lugen? Den vi sprængte i luften?
155
00:11:27,517 --> 00:11:28,918
Det lyder perfekt.
156
00:11:29,017 --> 00:11:31,752
Vi bør se at komme videre
før det sker igen, okay?
157
00:11:31,851 --> 00:11:33,717
Før hvad sker igen?
158
00:11:35,617 --> 00:11:37,882
Og hvorfor er vores lejr forsvundet?
159
00:11:38,582 --> 00:11:41,549
Jeres lejr er ikke forsvundet.
160
00:11:41,649 --> 00:11:44,049
Den er endnu ikke blevet bygget.
161
00:12:15,712 --> 00:12:18,195
Tøf tøf! Tunnel!
162
00:12:18,794 --> 00:12:21,976
Nårh, jeg tror Tøf Tøf ved bedre.
163
00:12:23,078 --> 00:12:25,510
Hvis han kører ind i den tunnel
kommer han aldrig ud igen.
164
00:12:29,877 --> 00:12:31,876
Se nu dine tegnefilm lille fyr.
165
00:12:31,976 --> 00:12:34,010
Mor er straks tilbage.
166
00:12:38,341 --> 00:12:40,476
- Fru Austen?
- Ja?
167
00:12:40,576 --> 00:12:44,042
Hej, Mit navn er Dan Norton
og er advokat hos Agostoni og Norton.
168
00:12:44,142 --> 00:12:47,007
- Kan vi tale sammen et øjeblik?
- Og hvem er du?
169
00:12:47,106 --> 00:12:48,608
Han er min kollega.
170
00:12:48,707 --> 00:12:50,873
Hvis jeg må have lov til at komme ind,
så vil jeg med glæde forklare--
171
00:12:50,973 --> 00:12:52,773
Nej, du kan forklare dig her.
172
00:12:52,974 --> 00:12:54,774
Okay, selvfølgelig.
173
00:12:54,873 --> 00:12:58,407
Vi er her for at tage en blodprøve fra dig
174
00:12:59,406 --> 00:13:01,106
og fra din søn Aaron.
175
00:13:02,405 --> 00:13:03,206
Hvad skal du?
176
00:13:03,306 --> 00:13:05,672
Jeg har en dommererkendelse,
177
00:13:05,772 --> 00:13:08,705
som kræver du giver os prøverne
ved modtagelse af disse dokumenter.
178
00:13:08,805 --> 00:13:09,805
Hvorfor?
179
00:13:09,905 --> 00:13:13,206
For at kunne præcisere dit forhold til barnet.
180
00:13:14,504 --> 00:13:16,871
Undskyld mig, men jeg forstår ikke.
Hvem er det...
181
00:13:16,972 --> 00:13:20,502
Jeg kan ikke afsløre min klients identitet.
182
00:13:20,603 --> 00:13:22,437
- Din klient?
- Må vi ikke komme indenfor?
183
00:13:22,537 --> 00:13:23,895
Forsvind fra mit hus.
184
00:13:24,643 --> 00:13:26,704
Hvis du ikke vil samarbejde,
185
00:13:26,803 --> 00:13:29,303
så bliver jeg nødt til at komme tilbage
sammen med politiet.
186
00:13:29,402 --> 00:13:32,370
Så gør du endelig det.
187
00:14:07,267 --> 00:14:09,864
Hvor skal du hen mor?
188
00:14:12,365 --> 00:14:14,597
Vi skal på ferie skat.
189
00:14:29,096 --> 00:14:31,530
Sig farvel skat.
190
00:14:39,493 --> 00:14:42,529
Hvorfor hoppede du ud af helikopteren?
191
00:14:42,627 --> 00:14:45,027
Det har jeg sagt. Vi var ved
at løbe tør for brændstof.
192
00:14:45,127 --> 00:14:47,293
Jeg ville være sikker på hun--
193
00:14:47,393 --> 00:14:50,726
Jeg ville være sikker på,
at de nåede tilbage til skibet.
194
00:14:50,826 --> 00:14:53,127
- Det betyder ikke noget nu vel?
- Undskyld mig?
195
00:14:53,227 --> 00:14:56,092
I to bliver virkelig nødt til
at gå hurtigere okay? Tak.
196
00:14:56,193 --> 00:14:58,060
En ting ad gangen.
197
00:14:58,160 --> 00:15:00,359
Giv mig din skjorte.
198
00:15:01,758 --> 00:15:03,791
- Min skjorte?
- Ja.
199
00:15:03,891 --> 00:15:07,672
Jeg tror altså vi har
vigtigere ting at tænke på
200
00:15:07,772 --> 00:15:09,656
end at jeg giver dig min skjorte.
201
00:15:09,757 --> 00:15:13,324
- Skal vi ikke bare se at komme videre?
- Hvad med vi tager en time-out?
202
00:15:13,423 --> 00:15:15,503
Så du kan fortælle os
hvad fanden der er der foregår?
203
00:15:15,605 --> 00:15:16,825
Hvad med du stoler på mig?
204
00:15:16,882 --> 00:15:17,653
Stoler på dig? Jeg kender dig ikke!
205
00:15:17,753 --> 00:15:19,723
Vi har ikke tid til, at jeg prøver at forklare.
206
00:15:19,824 --> 00:15:21,255
Du har ingen ide om
207
00:15:21,355 --> 00:15:24,222
hvor svært det ville være
at forklare dette--
208
00:15:24,322 --> 00:15:26,321
dette fænomen til en kvantemekanik fysiker.
209
00:15:26,422 --> 00:15:28,154
Det ville være vanskeligt..
210
00:15:28,255 --> 00:15:30,288
så hvis jeg skulle forklare
hvad en det er der sker--
211
00:15:30,986 --> 00:15:32,921
Hey!
212
00:15:33,021 --> 00:15:34,988
Hvad fanden tror du
det er du har gang i?
213
00:15:35,088 --> 00:15:37,722
Luk i Rødtop, ellers kan du også få en.
214
00:15:40,587 --> 00:15:42,587
Fortæl så.
215
00:15:43,686 --> 00:15:45,753
Øen...
216
00:15:45,852 --> 00:15:47,287
Tænk på øen
217
00:15:47,387 --> 00:15:49,786
som en roterende vinylplade...
218
00:15:49,886 --> 00:15:52,935
og nu hopper den rundt i sangene.
219
00:15:53,936 --> 00:15:57,985
Hvad end Ben Linus gjorde nede
i Orchid anlægget...
220
00:15:59,185 --> 00:16:02,117
Jeg tror det måske har...
221
00:16:02,418 --> 00:16:03,951
revet os løs.
222
00:16:04,051 --> 00:16:06,484
Revet os løs fra hvad?
223
00:16:06,584 --> 00:16:08,384
Tiden.
224
00:16:12,050 --> 00:16:14,017
Derfor er vores lejr så væk?
225
00:16:14,116 --> 00:16:16,251
Fordi øen bevæget sig igennem tiden?
226
00:16:16,349 --> 00:16:18,782
Ja, enten gør den ellers gør vi.
227
00:16:18,882 --> 00:16:20,448
Hvad?
228
00:16:20,549 --> 00:16:22,482
Og det er lige så sandsynligt,
at vi bevæger os,
229
00:16:22,581 --> 00:16:24,648
jeres folk og os.
230
00:16:25,549 --> 00:16:29,216
Og alle i jeres gruppe?--
I er her alle sammen ikke?
231
00:16:33,382 --> 00:16:34,848
Ikke alle.
232
00:16:39,547 --> 00:16:41,147
Locke.
233
00:18:11,669 --> 00:18:13,735
Er der nogen?!
234
00:18:17,402 --> 00:18:18,836
Hallo?!
235
00:18:22,668 --> 00:18:24,001
Hallo?!
236
00:18:53,764 --> 00:18:55,731
Hey!
237
00:18:57,163 --> 00:18:58,430
Av!
238
00:19:16,662 --> 00:19:18,060
Hvem er du?
239
00:19:21,861 --> 00:19:23,892
- Prøv at høre her...
- Hvor mange andre var ombord?
240
00:19:23,994 --> 00:19:26,626
Du forstår ikke.
Jeg ankom ikke med det fly.
241
00:19:27,825 --> 00:19:28,826
Forkert svaret.
242
00:19:28,927 --> 00:19:30,292
Nej vent! Stop! Stop!
243
00:19:30,392 --> 00:19:32,826
Jeg kender dig. Jeg ved hvem du er.
244
00:19:32,926 --> 00:19:34,993
Dit navn...
245
00:19:35,094 --> 00:19:37,125
Dit navn er Ethan.
246
00:19:38,226 --> 00:19:41,858
- Dit navn er Ethan.
- Hvem er du?
247
00:19:41,958 --> 00:19:43,825
Mit navn er John Locke.
248
00:19:43,925 --> 00:19:46,291
Jeg ved dette er svært at forstå,
249
00:19:46,391 --> 00:19:51,357
men Ben Linus udpegede mig
som jeres leder.
250
00:19:52,956 --> 00:19:55,657
Det er det mest åndssvage
jeg nogensinde har hørt.
251
00:19:57,123 --> 00:20:00,157
Farvel John Locke.
252
00:20:22,321 --> 00:20:24,254
Fantastisk.
253
00:20:32,986 --> 00:20:35,619
Hvor er vi så nu kloge?
254
00:20:35,719 --> 00:20:37,785
Vi er enten i fortiden...
255
00:20:40,318 --> 00:20:43,650
eller i fremtiden.
256
00:20:43,985 --> 00:20:46,350
Afgang 23 til Paris
257
00:20:46,452 --> 00:20:48,351
boarding vil finde sted ved gate 15.
258
00:20:48,450 --> 00:20:50,350
Hav venligst Deres pas klar.
259
00:21:00,749 --> 00:21:03,615
God aften.
Hvor skal De hen?
260
00:21:03,715 --> 00:21:05,147
Los Angeles.
261
00:21:05,248 --> 00:21:08,714
Selvfølgelig. Må jeg venligst se Deres pas?
262
00:21:16,514 --> 00:21:18,880
Undskyld mig.
263
00:21:18,981 --> 00:21:22,111
Vil De vente her et øjeblik Ms. Kwon?
264
00:21:32,778 --> 00:21:35,813
Hey! Hvor skal du hen?
265
00:21:35,911 --> 00:21:37,811
Åben døren.
266
00:21:37,911 --> 00:21:39,444
Åben døren!
267
00:21:39,545 --> 00:21:41,444
Spar på krafterne.
268
00:21:42,045 --> 00:21:44,676
De gør hvad jeg siger.
269
00:21:45,376 --> 00:21:46,644
Dem.
270
00:21:48,710 --> 00:21:51,376
Du fik mig bragt herind?
271
00:21:51,876 --> 00:21:52,808
Hvorfor?
272
00:21:53,110 --> 00:21:54,842
Du var så fræk
273
00:21:54,942 --> 00:21:56,808
at henvende dig midt på gaden
274
00:21:56,909 --> 00:22:00,808
offentligt, foran mine forretnings forbindelser.
275
00:22:00,909 --> 00:22:03,143
Hvorfor fik jeg dig hevet herind?
276
00:22:03,243 --> 00:22:06,474
Fordi du ikke respekterede mig.
277
00:22:06,574 --> 00:22:08,441
Jeg kræver respekt Sun.
278
00:22:08,541 --> 00:22:10,908
Fair nok.
279
00:22:15,207 --> 00:22:17,639
Eftersom du er ængstelig med at nå dit fly,
280
00:22:17,739 --> 00:22:19,573
så vil jeg gå lige til sagen.
281
00:22:19,672 --> 00:22:22,306
Du nævnte at du og jeg havde...
282
00:22:22,408 --> 00:22:24,639
de samme interesser.
283
00:22:28,405 --> 00:22:31,504
Hvorfor fortæller du mig ikke bare
hvad det drejer sig om?
284
00:22:33,439 --> 00:22:36,137
At slå Benjamin Linus ihjel.
285
00:22:42,403 --> 00:22:44,003
Offeret blev fundet skudt i sin bil
286
00:22:44,104 --> 00:22:45,836
ved Santa Rosa hospitalet,
287
00:22:45,936 --> 00:22:48,383
en privat psykiatrisk institution udenfor Los Angeles.
288
00:22:48,441 --> 00:22:49,241
Okay...
289
00:22:49,682 --> 00:22:50,302
Lad os få fat i ham.
290
00:22:50,402 --> 00:22:53,035
Politiet har nu identificeret en mistænkt til mordet
291
00:22:53,136 --> 00:22:55,002
en patient på hospitalet
292
00:22:55,102 --> 00:22:57,435
som slap ud tidligere på aftenene
- Hugo Reyes.
293
00:22:57,535 --> 00:23:00,201
Hvis dette navn virker bekendt,
294
00:23:00,301 --> 00:23:03,934
så er det fordi Reyes var et af de kendte Oceanic Six overlevende.
295
00:23:04,735 --> 00:23:07,067
Grunden til han har har slået en besøgende ihjel
udenfor det hospital,
296
00:23:07,166 --> 00:23:08,933
hvor han har opholdt sig i to år,
297
00:23:09,034 --> 00:23:11,733
er stadig en gåde.
298
00:23:12,534 --> 00:23:14,432
Nå...
299
00:23:15,932 --> 00:23:18,465
Det ser ud til planen har ændret sig.
300
00:23:27,129 --> 00:23:29,397
Der er hun.
301
00:23:30,498 --> 00:23:31,963
Her er Deres mad hr.
302
00:23:33,396 --> 00:23:35,330
- Behold byttepengene.
- Tak.
303
00:23:37,496 --> 00:23:39,062
Fantastisk.
304
00:23:39,163 --> 00:23:41,295
- Vil du have en pommes frites?
- Nej tak.
305
00:23:41,796 --> 00:23:43,662
Det kan være at hvis du
trøste spiste lidt mere,
306
00:23:43,762 --> 00:23:46,529
så ville du ikke gå rundt og skyde folk.
307
00:24:01,326 --> 00:24:04,426
Ham gutten du nakkede
udenfor Satan Rosa - hvem var han?
308
00:24:04,526 --> 00:24:07,893
Interesserer mig ikke. Han var bevæbnet
og han overvågede dig.
309
00:24:07,993 --> 00:24:09,892
Det gjorde ham til fjenden.
310
00:24:10,193 --> 00:24:12,225
Tror du han ville slå mig ihjel?
311
00:24:12,326 --> 00:24:14,691
Jeg tager ingen chancer efter Bentham døede--
312
00:24:14,792 --> 00:24:17,591
- Du mener Locke.
- Ja, jeg mener Locke.
313
00:24:17,691 --> 00:24:19,958
Jeg vil have et sejt navn.
314
00:24:25,292 --> 00:24:27,056
Hvornår begyndte du at være så paranoid?
315
00:24:27,158 --> 00:24:28,856
Hvis du havde tilbragt to år
316
00:24:28,958 --> 00:24:30,824
med at gøre de ting jeg gjorde,
317
00:24:30,923 --> 00:24:32,924
så ville du også være paranoid.
318
00:24:33,623 --> 00:24:34,855
Nå det tror du?
319
00:24:34,956 --> 00:24:36,323
Paranoid? Hvordan?
320
00:24:36,422 --> 00:24:39,156
Hvilke ting gjorde du?
321
00:24:39,256 --> 00:24:42,121
Jeg arbejde for Benjamin Linus.
322
00:24:42,222 --> 00:24:44,889
Vent lidt, er han nu på vores side?
323
00:24:45,388 --> 00:24:48,787
Hør godt efter Hurley.
324
00:24:48,886 --> 00:24:52,087
Hvis du nogensinde skulle være så uheldig
at rende ind i ham igen,
325
00:24:52,188 --> 00:24:55,854
så gør det modsatte af hvad han beder dig om.
326
00:25:05,352 --> 00:25:07,152
Vent her.
327
00:26:00,446 --> 00:26:02,644
- Er han okay?
- Jeg ved det ikke.
328
00:26:02,745 --> 00:26:04,753
Trækker han vejret?
Hvem er det?
329
00:26:04,855 --> 00:26:06,112
Tjek ham lige.
330
00:26:07,611 --> 00:26:11,712
Pas på! Han har en pistol! Løb!
Se at komme væk! Ring til politiet!
331
00:26:12,211 --> 00:26:14,244
Skynd jer!
332
00:26:21,044 --> 00:26:22,743
Sayid!
333
00:26:24,442 --> 00:26:25,976
Er du okay?
334
00:26:26,277 --> 00:26:28,310
Få mig ud i bilen.
335
00:26:28,410 --> 00:26:30,809
Hey du, hey du...
336
00:26:30,910 --> 00:26:32,309
åh nej.
337
00:26:32,409 --> 00:26:34,808
Jeg troede det var meningen,
at dette var et sikkert sted.
338
00:26:34,909 --> 00:26:36,741
Jeg skulle aldrig have forladt øen.
339
00:26:55,207 --> 00:26:57,573
Hey, tror du han leder efter os?
340
00:26:57,673 --> 00:26:58,739
Hvem?
341
00:26:58,839 --> 00:27:00,505
Widmore.
342
00:27:00,605 --> 00:27:04,805
Det tog ham tyve år
at finde øen første gang.
343
00:27:04,905 --> 00:27:06,771
Tror ikke der sker igen lige med det samme.
344
00:27:06,871 --> 00:27:08,639
Herover!
345
00:27:20,270 --> 00:27:22,868
- Er det lugen?
- Det var det.
346
00:27:22,968 --> 00:27:26,604
Sprængt i luften, som da vi forlod den.
347
00:27:26,704 --> 00:27:28,502
Okay.
348
00:27:28,602 --> 00:27:30,602
Hvornår er vi så nu?...
349
00:27:30,703 --> 00:27:34,800
Det er nu efter du og dine venner
styrtede ned på øen.
350
00:27:34,902 --> 00:27:37,545
Vil det sige vores lejr er på stranden igen?
351
00:27:37,645 --> 00:27:38,766
Ja det er muligt.
352
00:27:38,866 --> 00:27:41,668
- Godt, jeg går tilbage dertil.
- Hey. Nej, nej.
353
00:27:41,967 --> 00:27:42,567
Det er nyttesløst.
354
00:27:42,668 --> 00:27:44,833
Mere nyttesløst end at stirre på et hul i jorden?
355
00:27:44,933 --> 00:27:46,666
Vi ved ikke hvornår det næste lysglimt kan komme.
356
00:27:46,766 --> 00:27:48,366
Når du endelig er nået tilbage til stranden,
357
00:27:48,466 --> 00:27:49,769
så kan lejren være forsvundet igen.
358
00:27:49,870 --> 00:27:50,931
Ja, men hvad hvis nu den ikke er?
359
00:27:51,031 --> 00:27:53,365
Hvad nu hvis helikopteren slet ikke er lettet endnu?
360
00:27:53,966 --> 00:27:55,432
Vi kan advare dem,
361
00:27:55,533 --> 00:27:57,699
sørge for de aldrig flyver ud til skibet.
362
00:27:58,399 --> 00:28:00,698
Sådan virker det ikke.
363
00:28:00,798 --> 00:28:01,898
Hvem siger det?
364
00:28:01,997 --> 00:28:04,697
Du kan ikke ændre noget. Det kan du ikke.
365
00:28:04,798 --> 00:28:07,130
Selv hvis du forsøgte,
så ville det ikke virke.
366
00:28:07,231 --> 00:28:09,098
Hvorfor ikke?
367
00:28:09,197 --> 00:28:11,763
Tiden-- er ligesom en gade okay?
368
00:28:11,864 --> 00:28:14,196
Vi kan gå fremad på gaden
og vi kan gå tilbage,
369
00:28:14,297 --> 00:28:17,330
men vi kan aldrig lave om på den.
370
00:28:17,629 --> 00:28:20,229
Hvis vi prøver at gøre noget anderledes,
371
00:28:20,329 --> 00:28:22,228
så vil det slå fejl hver gang.
372
00:28:22,629 --> 00:28:25,394
Hvad der er sket er sket.
373
00:28:28,394 --> 00:28:32,062
Hvorfor er det lige du ved så meget om dette Danny?
374
00:28:36,127 --> 00:28:39,559
Jeg ved noget om det fordi...
375
00:28:39,659 --> 00:28:42,992
Jeg har tilbragt hele min voksne tilværelse
på at studere tid og rum.
376
00:28:43,093 --> 00:28:44,659
Jeg kender til alt det fordi
377
00:28:44,760 --> 00:28:46,859
denne journal indeholder alt
hvad jeg nogensinde har lært
378
00:28:46,959 --> 00:28:48,426
om the Dharma Initiative.
379
00:28:48,627 --> 00:28:51,493
Derfor er jeg her.
380
00:28:52,393 --> 00:28:55,258
Jeg ved hvad der foregår.
381
00:28:55,858 --> 00:28:58,025
Hvordan kan vi standse det?
382
00:28:58,123 --> 00:29:00,624
Det kan vi ikke.
383
00:29:02,090 --> 00:29:03,724
Hvem kan så?
384
00:30:58,843 --> 00:31:00,877
Richard?
385
00:31:00,978 --> 00:31:02,676
Hey, John.
386
00:31:07,841 --> 00:31:09,277
Richard...
387
00:31:09,675 --> 00:31:10,942
Hvad sker der?
388
00:31:11,042 --> 00:31:13,941
Det der sker er, at du er ved at bløde ihjel.
389
00:31:15,041 --> 00:31:16,708
Her.
390
00:31:20,275 --> 00:31:22,608
Jeg bliver nødt til at trække kuglen ud.
391
00:31:25,874 --> 00:31:28,273
Hvordan vidste du der var en kugle i mit ben Richard?
392
00:31:28,374 --> 00:31:30,007
Fordi du fortalte mig det John.
393
00:31:30,108 --> 00:31:32,407
Nej, nej. Nej, det gjorde jeg ikke.
394
00:31:33,506 --> 00:31:35,906
Nå men.. det kommer du til.
395
00:31:37,772 --> 00:31:38,940
Det var Ethan, der skød mig.
396
00:31:39,039 --> 00:31:39,839
Nårh ja...
397
00:31:40,438 --> 00:31:42,237
Man høster vel som man sår.
398
00:31:45,772 --> 00:31:48,370
Hvornår er jeg?
399
00:31:48,571 --> 00:31:50,771
Ser du John, det-- alt er relativt.
400
00:31:53,703 --> 00:31:55,170
Vent, vent.
401
00:31:55,271 --> 00:31:58,669
Lyden- da himlen lyste op...
Hvor blev du af?
402
00:31:58,769 --> 00:32:01,002
Jeg forsvandt ikke John. Det gjorde du.
403
00:32:01,103 --> 00:32:02,869
Okay, det her kommer til at gøre ondt.
404
00:32:02,969 --> 00:32:06,468
Det vil føles meget værre,
hvis du bevæger dig okay? Sid stille.
405
00:32:14,969 --> 00:32:16,900
Færdig.
406
00:32:17,000 --> 00:32:18,700
For pokker.
407
00:32:22,368 --> 00:32:23,966
Jeg forstår ikke.
408
00:32:24,068 --> 00:32:25,733
Hvordan vidste du jeg var her?
409
00:32:25,833 --> 00:32:29,317
- Hvordan vidste du hvor du skulle lede efter mig?
- Jeg ville ønske jeg havde tid til at forklare dig det.
410
00:32:29,366 --> 00:32:30,999
Men du vil snart bevæge dig videre,
411
00:32:31,099 --> 00:32:32,792
og vi skal nå at gennemgå et par ting inden da.
412
00:32:32,892 --> 00:32:33,965
"Bevæge mig videre"? Åh Gud!
413
00:32:34,466 --> 00:32:36,231
Undskyld. For det første..
414
00:32:36,633 --> 00:32:38,798
Du bliver nødt til at rense såret hver anden time
415
00:32:38,931 --> 00:32:41,533
og bære din vægt på det andet ben okay?
416
00:32:41,632 --> 00:32:43,133
Øen skal nok tage sig af resten, okay?
417
00:32:43,233 --> 00:32:43,664
Men jeg--
418
00:32:43,765 --> 00:32:45,064
For det andet. Nej hør nu efter.
419
00:32:45,165 --> 00:32:47,697
Næste gang vi mødes vil jeg ikke kunne genkende dig.
420
00:32:47,799 --> 00:32:49,931
Forstår du? Du skal give mig dette.
421
00:32:51,230 --> 00:32:52,680
- Okay?
- Hvad er det?
422
00:32:53,430 --> 00:32:56,196
- Det er et kompas.
- Hvad gør det?
423
00:32:56,296 --> 00:32:57,963
Det peger mod nord John.
424
00:32:58,463 --> 00:33:01,328
Jeg ville ønske jeg havde tid til
at behandle dette mere følsomt,
425
00:33:01,428 --> 00:33:03,329
fordi det er meget at skulle forstå på en gang,
426
00:33:04,028 --> 00:33:05,962
men du bliver nødt til at vide det
for at kunne gøre det du skal gøre.
427
00:33:06,062 --> 00:33:07,928
Så jeg vil bare sige det okay?
428
00:33:08,029 --> 00:33:09,827
Den eneste måde at redde øen John,
429
00:33:09,928 --> 00:33:11,994
er ved at få dine venner tilbage -
dem der tog af sted.
430
00:33:13,094 --> 00:33:14,394
Jack, Kate...
431
00:33:15,193 --> 00:33:16,695
Helikopteren var på vej ud til skibet.
Skibet--
432
00:33:16,794 --> 00:33:19,193
Nej John, de har det fint,
og de er allerede hjemme,
433
00:33:19,293 --> 00:33:21,560
så du må overbevise dem om
at komme tilbage.
434
00:33:21,960 --> 00:33:24,193
Hvor- hvordan skal jeg gøre det?
435
00:33:25,392 --> 00:33:27,059
Du bliver nødt til at dø John.
436
00:34:31,351 --> 00:34:35,583
Hvad var der dernede før I sprængte den i luften??
437
00:34:35,683 --> 00:34:38,183
- Et Dharma anlæg.
- Hvad blev det brugt til?
438
00:34:38,284 --> 00:34:40,317
Der boede en mand, der hedder Desmond.
439
00:34:40,817 --> 00:34:43,149
Han trykkede på en knap hvert 108. minut,
440
00:34:43,249 --> 00:34:44,382
for at redde verden.
441
00:34:45,082 --> 00:34:46,414
Virkelig?
442
00:34:47,115 --> 00:34:49,014
Ja.
443
00:34:55,514 --> 00:34:57,080
Det var...
444
00:35:02,647 --> 00:35:04,447
...satens.
445
00:35:25,077 --> 00:35:27,377
Lugen--den er der igen.
446
00:35:29,344 --> 00:35:31,410
I har åbentbart ikke fundet den endnu.
447
00:35:41,843 --> 00:35:43,942
Hey! Hvor skal du hen?
448
00:35:44,043 --> 00:35:47,409
Bagdøren. Jeg vil hente forsyninger.
449
00:35:49,876 --> 00:35:52,508
James vent. Det er ikke en god ide.
450
00:35:52,808 --> 00:35:54,408
Himlen kan lyse lige så meget op som den har lyst,
451
00:35:54,508 --> 00:35:56,074
men jeg starter ikke forfra professor.
452
00:35:56,174 --> 00:35:57,707
Jeg vil ikke gnide ikke grene mod hinanden for at få ild,
453
00:35:57,807 --> 00:35:59,007
og jeg vil ikke jagte de forbandede vildsvin.
454
00:35:59,108 --> 00:36:02,440
Der er Dharma mad, øl og tøj derinde.
455
00:36:02,839 --> 00:36:05,339
Og jeg skal nok få Desmond til at lukke mig ind.
456
00:36:05,439 --> 00:36:07,639
- Det kommer ikke til at virke.
- Hvorfor ikke?
457
00:36:07,739 --> 00:36:10,405
Fordi Desmond kendte dig ikke,
da han først kom ud derfra.
458
00:36:10,555 --> 00:36:13,671
Det vil sige I aldrig har mødtes før,
hvilket betyder I kan ikke mødes.
459
00:36:14,172 --> 00:36:16,388
Sikkert meget fascinerende, hvis jeg hørte efter.
460
00:36:16,487 --> 00:36:18,405
Hvordan ved du om Desmond overhovedet er derinde?
461
00:36:18,505 --> 00:36:20,387
Tænk dig om, det kunne være hvem som helst.
462
00:36:21,187 --> 00:36:22,104
Jeg er ligeglad med hvem der er derinde.
463
00:36:23,836 --> 00:36:24,637
Vent...
464
00:36:25,237 --> 00:36:27,370
- Vent.
- Luk den forbandede dør op!
465
00:36:27,471 --> 00:36:29,371
- Det nytter ikke.
- Selvfølgelig gør det det.
466
00:36:29,471 --> 00:36:32,003
Hey, luk op! Det er fremtidens budbringer!
467
00:36:32,102 --> 00:36:34,585
Ingen- ingen vil lukke op.
468
00:36:34,686 --> 00:36:35,602
Luk op! Luk en forpulede dør op! Luk op!
469
00:36:35,702 --> 00:36:37,419
Du spilder tiden
470
00:36:37,520 --> 00:36:38,435
Luk op! Jeg ved du kan høre mig.
471
00:36:38,535 --> 00:36:41,435
Hvis det ikke skete, så kan det ikke ske.
472
00:36:41,534 --> 00:36:45,202
- Luk den forbandede dør op!
- Du kan ikke ændre fortiden James!
473
00:36:46,602 --> 00:36:51,167
Alle dem som betød noget for mig
er lige blevet sprunget i luften på dit skib.
474
00:36:51,267 --> 00:36:53,268
Jeg ved selv hvad jeg ikke kan lave om på.
475
00:37:00,899 --> 00:37:03,599
Vi burde gå tilbage til stranden.
476
00:37:05,467 --> 00:37:07,499
Det har været en lang dag.
477
00:37:23,763 --> 00:37:25,562
Hvorfor går vi tilbage til stranden?
478
00:37:25,662 --> 00:37:27,530
Når nu der ikke er noget at gå tilbage til?
479
00:37:27,729 --> 00:37:29,596
Så bliv her.
480
00:37:32,862 --> 00:37:34,695
Hun er vild med mig.
481
00:37:41,329 --> 00:37:42,562
Hvad?
482
00:37:42,661 --> 00:37:44,826
Hvad er det? Hvad er der galt?
483
00:37:44,928 --> 00:37:46,662
Du...
484
00:37:48,027 --> 00:37:51,627
Ad, jeg har ikke haft næseblod siden jeg var lille.
485
00:37:53,426 --> 00:37:54,776
Dan, jeg har det fint.
486
00:37:54,876 --> 00:37:57,575
Ja. nej, nej, nej, du er--
selvfølgelig har du det fint.
487
00:37:57,675 --> 00:38:01,258
Jeg.. du ved, det er synet af blod som..
488
00:38:01,359 --> 00:38:03,842
Jamen så er det jo godt du er fysiker ikke?
489
00:38:03,991 --> 00:38:05,092
Er du klar?
490
00:38:05,191 --> 00:38:07,691
Ja, men... min rygsæk.
491
00:38:07,759 --> 00:38:10,791
Jeg efterlod selvfølgelig min rygsæk ved lugen.
492
00:38:10,892 --> 00:38:11,991
Jeg må heller hente den.
493
00:38:12,091 --> 00:38:13,825
Du kan bare gå tilbage sammen med de andre og så...
494
00:38:13,925 --> 00:38:17,144
- Jeg kommer straks okay?
- Lad nu være med at slingre rundt.
495
00:38:17,391 --> 00:38:19,390
Det kunne ikke falde mig ind.
496
00:38:49,186 --> 00:38:51,020
Lad det nu virke.
497
00:38:51,119 --> 00:38:52,586
Lad det nu virke.
498
00:38:52,687 --> 00:38:55,220
Kom nu, kom nu, kom nu, lad det virke.
499
00:39:03,418 --> 00:39:05,952
- Skyd ikke.
- Så må du hellere forklare
500
00:39:06,051 --> 00:39:07,617
hvorfor du har slået løs på min dør
501
00:39:07,718 --> 00:39:09,317
de sidste 20 minutter brormand.
502
00:39:10,317 --> 00:39:11,851
Desmond.
503
00:39:15,117 --> 00:39:16,416
Er du ham?
504
00:39:16,516 --> 00:39:18,250
"Ham"? Hvem?
505
00:39:18,350 --> 00:39:19,916
Min afløser.
506
00:39:22,283 --> 00:39:23,948
Nej, det er jeg ikke.
507
00:39:24,048 --> 00:39:27,348
Det er jeg ikke. Jeg...
508
00:39:27,448 --> 00:39:29,115
Kender jeg dig?
509
00:39:29,216 --> 00:39:31,848
Ja, på en måde.
510
00:39:32,048 --> 00:39:34,047
Men hør nu, det er ikke vigtigt.
511
00:39:34,147 --> 00:39:36,981
Det som er vigtigt Desmond
er det jeg skal til at fortælle dig.
512
00:39:37,081 --> 00:39:38,879
Du bliver nødt til at lytte.
513
00:39:38,979 --> 00:39:43,381
Du er den eneste som kan hjælpe os Desmond, fordi...
514
00:39:43,480 --> 00:39:45,081
Reglerne...
515
00:39:45,180 --> 00:39:48,812
Reglerne gælder ikke for dig.
Du er speciel.
516
00:39:48,913 --> 00:39:51,146
Du er unik og helt mirakuløs speciel.
517
00:39:51,246 --> 00:39:53,111
Hvad taler du om?
518
00:39:57,978 --> 00:39:59,845
Okay, hør nu efter. Lyt efter!
519
00:39:59,945 --> 00:40:03,193
Hvis helikopteren på en eller anden måde
klarede turen væk fra øen,
520
00:40:03,244 --> 00:40:04,511
hvis du nåede hjem--
521
00:40:04,611 --> 00:40:06,189
Hvilken helikopter?
Hvad taler du om?
522
00:40:06,289 --> 00:40:08,409
Hør nu, du bliver nødt til at lytte,
eller kommer folk til at dø.
523
00:40:08,710 --> 00:40:13,310
Mit navn er Daniel Faraday og lige nu
524
00:40:13,410 --> 00:40:17,693
er jeg og alle de andre som I efterlod i stor fare.
525
00:40:17,843 --> 00:40:19,641
Du er den eneste som kan hjælpe os.
526
00:40:19,741 --> 00:40:22,660
Jeg skal have dig til
at tage til Oxford universitetet.
527
00:40:22,760 --> 00:40:23,941
Der hvor vi mødtes første gang.
528
00:40:24,042 --> 00:40:28,441
Du skal tage dertil og finde min mor.
Hendes navn er--
529
00:40:34,241 --> 00:40:36,307
Er du okay?
530
00:40:42,640 --> 00:40:44,640
Jeg var på øen.
531
00:40:47,572 --> 00:40:49,538
Jeg var på øen.
532
00:40:50,838 --> 00:40:53,870
Du har ikke været på øen i tre år.
533
00:40:55,171 --> 00:40:56,872
Du er i sikkerhed nu.
534
00:40:56,971 --> 00:40:58,571
Det var bare en drøm.
535
00:41:00,471 --> 00:41:02,805
Det var ikke en drøm Pen.
536
00:41:06,804 --> 00:41:08,603
Det var et minde.
537
00:41:12,969 --> 00:41:15,735
Desmond, hvor skal du hen?
538
00:41:24,901 --> 00:41:26,701
Des?
539
00:41:29,001 --> 00:41:30,400
Desmond?
540
00:41:30,500 --> 00:41:32,499
Hvad laver du?
541
00:41:32,701 --> 00:41:34,335
Vi skal af sted.
542
00:41:34,533 --> 00:41:36,399
Hvor skal vi hen?
543
00:41:40,333 --> 00:41:42,398
Oxford.
544
00:41:43,129 --> 00:41:46,837
subtitle by www.tvsubtitles.net
synced and edited by rogard
Translated by Windom Earle
and then resynced all over again for 720p by DAx