1 00:00:00,000 --> 00:00:02,099 Tidligere i "Lost" 2 00:00:03,133 --> 00:00:07,234 Mine damer og herrer, de overlevende fra Oceanic 815. 3 00:00:10,098 --> 00:00:12,100 Jeg har lige dræbt en mand, der har overvåget dette sted... 4 00:00:12,199 --> 00:00:14,700 den seneste uges tid. 5 00:00:14,799 --> 00:00:16,374 Jeg vil tage dig med til et sikkert sted. 6 00:00:16,874 --> 00:00:18,614 De og jeg har de samme interesser. 7 00:00:18,664 --> 00:00:21,275 Vi er ikke de eneste, som forlod øen. 8 00:00:21,664 --> 00:00:25,654 - Vi... skulle ikke have taget af sted. - Farvel Jack. 9 00:00:25,798 --> 00:00:27,430 Vi bliver nødt til at tage tilbage Kate. 10 00:00:27,530 --> 00:00:29,897 Hej Jack. Fortalte han dig, at jeg ikke længere var på øen? 11 00:00:30,295 --> 00:00:33,081 Ja det gjorde han. Han sagde jeg skulle tage tilbage. 12 00:00:33,479 --> 00:00:36,163 Vi kommer også til at tage ham med. 13 00:00:53,494 --> 00:00:56,159 Ah. Hm. Den lille er vågen. 14 00:00:58,194 --> 00:01:00,025 Det er din tur. 15 00:01:59,086 --> 00:02:00,719 God morgen. Værsgo. 16 00:02:00,819 --> 00:02:02,752 Jeg behøver ikke manuskriptet. 17 00:02:04,352 --> 00:02:06,286 Lad os komme i gang. Jeg har ikke hele dagen. 18 00:02:07,751 --> 00:02:09,119 - Tid. - Okay. 19 00:02:09,219 --> 00:02:11,684 Dharma instruktionsfilm, del to, 20 00:02:11,784 --> 00:02:13,817 første optagelse. 21 00:02:17,385 --> 00:02:20,018 Og... værsgo. 22 00:02:20,118 --> 00:02:22,583 Goddag. Mit navn er Dr. Marvin Candle, 23 00:02:22,683 --> 00:02:25,350 og dette er instruktionsfilmen for afdeling to, 24 00:02:25,450 --> 00:02:26,682 The Arrow. 25 00:02:26,782 --> 00:02:29,449 I kraft af jeres ekspertise, 26 00:02:29,549 --> 00:02:31,449 vil det nok ikke komme som nogen overraskelse, 27 00:02:31,549 --> 00:02:33,315 at denne afdelings hovedformål 28 00:02:33,414 --> 00:02:35,449 er at udvikle forsvars strategier 29 00:02:35,549 --> 00:02:37,082 og at indsamle information 30 00:02:37,183 --> 00:02:39,281 om de fjendtlige indfødte på øen-- 31 00:02:39,381 --> 00:02:40,881 Dr. Chang! 32 00:02:40,981 --> 00:02:42,715 - Dr. Chang? - Satans! Hvad fanden?! 33 00:02:42,815 --> 00:02:43,814 - Stop! 34 00:02:43,914 --> 00:02:45,214 Sir, der er et problem nede ved The Orchid. 35 00:03:07,611 --> 00:03:09,212 Derhenne. 36 00:03:09,312 --> 00:03:12,212 Vi borede i klippen præcist som du havde bedt os om. 37 00:03:12,312 --> 00:03:14,278 Så smeltede boret. 38 00:03:14,377 --> 00:03:16,243 - Smeltede boret? - Ja, ja. 39 00:03:16,344 --> 00:03:18,210 3 meter fra linjen på tegningerne. 40 00:03:18,310 --> 00:03:20,076 Vi har brugt 6 kulfiber bor, 41 00:03:20,176 --> 00:03:21,677 og det sidste brændte bare af. Ham der borede han.. 42 00:03:21,777 --> 00:03:23,709 Han greb sig til hoved og flippede ud. 43 00:03:28,642 --> 00:03:30,341 Vi tog et sonar billede af væggen. 44 00:03:30,442 --> 00:03:33,442 Der er et åbent kammer omkring 20 meter på den anden side 45 00:03:33,542 --> 00:03:36,042 bag ved klippen. 46 00:03:36,140 --> 00:03:38,907 Der er noget derinde. 47 00:03:39,007 --> 00:03:41,607 Og den eneste måde at komme dertil 48 00:03:41,707 --> 00:03:43,773 er ved at lægge sprænghoveder der og der, 49 00:03:43,873 --> 00:03:46,506 og sprænge os igennem for at kunne se. - Det kan der ikke blive tale om. 50 00:03:46,840 --> 00:03:50,640 Dette anlæg bliver bygget her på grund af dets placering tæt på-- 51 00:03:51,039 --> 00:03:53,472 hvad vi mener at være en kilde af næsten uendelig energi. 52 00:03:53,572 --> 00:03:55,938 Og når vi først er i stand til at høste denne energi rigtigt, 53 00:03:56,038 --> 00:03:59,273 så vil vi være i stand til at manipulere tiden. 54 00:03:59,372 --> 00:04:00,738 Javist. 55 00:04:02,238 --> 00:04:04,971 Okay, og hvad så? Tager vi tilbage i tiden og slår Hitler ihjel? 56 00:04:05,071 --> 00:04:06,638 Vær nu ikke dum. 57 00:04:06,737 --> 00:04:08,570 Der findes regler, 58 00:04:08,670 --> 00:04:10,837 som ikke må bliver overtrådt. 59 00:04:13,203 --> 00:04:15,135 Hvad vil du så have jeg gør? 60 00:04:15,236 --> 00:04:16,769 Ingenting. 61 00:04:16,869 --> 00:04:19,902 Hvis du borer bare en cm mere, 62 00:04:20,001 --> 00:04:22,202 så risikerer du at slippe den energi løs. 63 00:04:22,302 --> 00:04:24,201 Hvis det sker... 64 00:04:27,335 --> 00:04:29,602 Gud hjælpe os. 65 00:04:33,267 --> 00:04:36,034 Okay, få ham op. Kom så. 66 00:04:36,534 --> 00:04:37,866 Se dig for! 67 00:04:37,967 --> 00:04:40,399 Undskyld sir. Det vil ikke ske igen. 68 00:04:42,898 --> 00:04:45,266 Okay. Jeg tager resten af hans ting. 69 00:04:45,365 --> 00:04:47,666 Kom så. 70 00:04:52,565 --> 00:04:54,998 Hørte du det? 71 00:04:55,098 --> 00:04:58,564 Tidsrejser. Hvor dum tror han vi er? 72 00:05:01,731 --> 00:05:03,730 Kom så folkens 73 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 Hvad med du lukker kisten nu Jack? 74 00:05:33,861 --> 00:05:35,226 Kom nu. 75 00:05:35,325 --> 00:05:38,226 Lad os få ham ud i varevognen. Den står ude bagved. 76 00:05:38,525 --> 00:05:39,892 Hvor skal vi gøre af ham? 77 00:05:39,992 --> 00:05:42,259 Det kan vi bekymre os om, når vi har fået fat i Hugo. 78 00:05:43,159 --> 00:05:45,692 Hurley... 79 00:05:45,791 --> 00:05:48,924 han er indespærret på et psykiatrisk hospital. 80 00:05:49,025 --> 00:05:50,891 Hvilket burde gøre det nemmere, 81 00:05:50,991 --> 00:05:53,258 at rekruttere ham fremfor resten af dine venner. 82 00:05:53,358 --> 00:05:55,890 De er ikke længere mine venner. 83 00:05:55,990 --> 00:05:58,424 Sikke en gejst. 84 00:06:00,856 --> 00:06:02,990 Hvordan endte vi sådan her? 85 00:06:05,856 --> 00:06:07,754 Hvordan kunne alt dette ske? 86 00:06:09,855 --> 00:06:12,654 Det skete fordi I tog af sted Jack. 87 00:06:15,888 --> 00:06:18,188 Skal vi se at komme i gang? 88 00:06:29,720 --> 00:06:32,486 Når vi så først har Hurley ... hvad så? 89 00:06:32,585 --> 00:06:36,153 Så finder vi Sun, Sayid... 90 00:06:36,252 --> 00:06:37,818 og Kate selvfølgelig. 91 00:06:37,918 --> 00:06:40,651 Det skal du ikke regne med. 92 00:06:47,517 --> 00:06:50,351 Hvornår så du ham sidst? 93 00:06:50,451 --> 00:06:53,018 Altså Locke. 94 00:06:55,316 --> 00:06:57,517 På øen... 95 00:06:59,316 --> 00:07:02,450 I Orchid anlægget under drivhuset. 96 00:07:02,649 --> 00:07:04,549 Jeg undskyldte overfor ham, 97 00:07:04,650 --> 00:07:07,081 at jeg havde gjort hans liv ulideligt, 98 00:07:07,182 --> 00:07:08,781 og så gik han. 99 00:07:14,214 --> 00:07:17,348 John har tydeligt gjort indtryk, da han besøgte dig. 100 00:07:17,448 --> 00:07:19,680 Hvad var det han sagde, der fik dig til at tro? 101 00:07:24,313 --> 00:07:26,046 Sawyer, Juliet, 102 00:07:27,180 --> 00:07:30,912 alle ombord på båden... og alle dem vi lod blive-- 103 00:07:31,012 --> 00:07:35,545 John sagde, at de også ville dø, hvis jeg ikke tog tilbage. 104 00:07:38,212 --> 00:07:41,379 Fortalte han hvad der blev af dem, da øen var blevet flyttet? 105 00:07:43,277 --> 00:07:45,510 Nej. 106 00:07:45,611 --> 00:07:47,210 Nej det gjorde han ikke. 107 00:07:49,242 --> 00:07:51,176 Så finder vi nok aldrig ud af det. 108 00:08:53,037 --> 00:08:54,202 Hvad helve... 109 00:08:55,869 --> 00:08:56,969 Richard... 110 00:08:58,668 --> 00:09:00,335 Richard? 111 00:09:02,402 --> 00:09:03,634 Er der nogen?? 112 00:09:07,901 --> 00:09:10,367 Er der nogen? 113 00:09:14,034 --> 00:09:15,800 Hvad skete der? 114 00:09:16,898 --> 00:09:19,034 Hvad var det for et lys? 115 00:09:21,166 --> 00:09:23,699 Vi må have været indenfor radiussen. 116 00:09:31,764 --> 00:09:33,728 Hvad helvede skete der? 117 00:09:33,832 --> 00:09:35,731 Jeg ved det ikke. 118 00:09:41,063 --> 00:09:43,364 Hvor er skibet? 119 00:09:47,297 --> 00:09:49,129 - Måske synkede det. - Niksen. Det tror jeg ikke på. 120 00:09:49,829 --> 00:09:51,229 For et øjeblik siden stod der sort røg op fra det skib. 121 00:09:51,330 --> 00:09:53,397 Og nu er der så bare ingenting? 122 00:09:54,295 --> 00:09:56,161 Hvad med helikopteren? 123 00:09:57,894 --> 00:10:00,061 Den var på vej ud mod skibet. 124 00:10:02,595 --> 00:10:04,294 Rose! 125 00:10:04,393 --> 00:10:05,961 Rose! 126 00:10:07,428 --> 00:10:09,259 - Bernard! - Rose! 127 00:10:10,694 --> 00:10:13,208 - Har du set Rose?! - Nej. 128 00:10:13,309 --> 00:10:15,626 Du gode Gud! 129 00:10:15,727 --> 00:10:17,660 - Bernard! - Rose! 130 00:10:17,758 --> 00:10:20,791 - Hvor var du? - Derover.. bag kirken. 131 00:10:20,892 --> 00:10:22,561 Hvad var det for en lyd? Hvad var det for en lys? 132 00:10:22,661 --> 00:10:23,435 Jeg ved det ikke. 133 00:10:23,535 --> 00:10:25,358 Bare slap af. Der er ingen grund til at gå i panik, okay? 134 00:10:25,457 --> 00:10:27,425 - Vi går bare tilbage til lejren og... - Slapper af? 135 00:10:27,525 --> 00:10:30,691 Ingen grund til panik? Vi kan ikke gå tilbage til lejren. 136 00:10:30,891 --> 00:10:33,323 - Hvad fanden snakker du om? - Der er ingen lejr. 137 00:10:38,757 --> 00:10:41,656 Himlen- lyste op og.. og så dette. 138 00:10:41,756 --> 00:10:45,723 Køkkenet..? Det er væk. 139 00:10:46,888 --> 00:10:50,671 Og alle teltene.. al maden og vandet, væk. 140 00:10:50,771 --> 00:10:53,555 Det vil sig alt undtagen os. Væk. 141 00:10:53,654 --> 00:10:54,956 Det er forsvundet. 142 00:10:55,056 --> 00:10:58,321 Det er ikke forsvundet. 143 00:10:59,721 --> 00:11:01,821 Daniel! 144 00:11:02,120 --> 00:11:03,888 Hey. 145 00:11:04,020 --> 00:11:05,587 Jeg troede du var på skibet. 146 00:11:05,687 --> 00:11:07,018 Nej, vi nåede aldrig derud. 147 00:11:07,118 --> 00:11:08,642 Vi var på vej, da det skete. 148 00:11:08,741 --> 00:11:10,085 Hvad mener du med, at lejren ikke er væk? 149 00:11:11,186 --> 00:11:14,249 - Hvem fanden er du egentlig? - Han hedder Dan. 150 00:11:14,352 --> 00:11:16,652 - Han er vores fysiker. - Hør nu, der er ikke tid. 151 00:11:17,151 --> 00:11:18,685 I må føre mig til et menneskeskabt sted, 152 00:11:18,785 --> 00:11:21,917 noget der er blevet bygget, et landmærke. 153 00:11:22,018 --> 00:11:24,917 Der er et Dharma anlæg 15 minutter herfra. 154 00:11:25,017 --> 00:11:27,417 Mener du lugen? Den vi sprængte i luften? 155 00:11:27,517 --> 00:11:28,918 Det lyder perfekt. 156 00:11:29,017 --> 00:11:31,752 Vi bør se at komme videre før det sker igen, okay? 157 00:11:31,851 --> 00:11:33,717 Før hvad sker igen? 158 00:11:35,617 --> 00:11:37,882 Og hvorfor er vores lejr forsvundet? 159 00:11:38,582 --> 00:11:41,549 Jeres lejr er ikke forsvundet. 160 00:11:41,649 --> 00:11:44,049 Den er endnu ikke blevet bygget. 161 00:12:15,712 --> 00:12:18,195 Tøf tøf! Tunnel! 162 00:12:18,794 --> 00:12:21,976 Nårh, jeg tror Tøf Tøf ved bedre. 163 00:12:23,078 --> 00:12:25,510 Hvis han kører ind i den tunnel kommer han aldrig ud igen. 164 00:12:29,877 --> 00:12:31,876 Se nu dine tegnefilm lille fyr. 165 00:12:31,976 --> 00:12:34,010 Mor er straks tilbage. 166 00:12:38,341 --> 00:12:40,476 - Fru Austen? - Ja? 167 00:12:40,576 --> 00:12:44,042 Hej, Mit navn er Dan Norton og er advokat hos Agostoni og Norton. 168 00:12:44,142 --> 00:12:47,007 - Kan vi tale sammen et øjeblik? - Og hvem er du? 169 00:12:47,106 --> 00:12:48,608 Han er min kollega. 170 00:12:48,707 --> 00:12:50,873 Hvis jeg må have lov til at komme ind, så vil jeg med glæde forklare-- 171 00:12:50,973 --> 00:12:52,773 Nej, du kan forklare dig her. 172 00:12:52,974 --> 00:12:54,774 Okay, selvfølgelig. 173 00:12:54,873 --> 00:12:58,407 Vi er her for at tage en blodprøve fra dig 174 00:12:59,406 --> 00:13:01,106 og fra din søn Aaron. 175 00:13:02,405 --> 00:13:03,206 Hvad skal du? 176 00:13:03,306 --> 00:13:05,672 Jeg har en dommererkendelse, 177 00:13:05,772 --> 00:13:08,705 som kræver du giver os prøverne ved modtagelse af disse dokumenter. 178 00:13:08,805 --> 00:13:09,805 Hvorfor? 179 00:13:09,905 --> 00:13:13,206 For at kunne præcisere dit forhold til barnet. 180 00:13:14,504 --> 00:13:16,871 Undskyld mig, men jeg forstår ikke. Hvem er det... 181 00:13:16,972 --> 00:13:20,502 Jeg kan ikke afsløre min klients identitet. 182 00:13:20,603 --> 00:13:22,437 - Din klient? - Må vi ikke komme indenfor? 183 00:13:22,537 --> 00:13:23,895 Forsvind fra mit hus. 184 00:13:24,643 --> 00:13:26,704 Hvis du ikke vil samarbejde, 185 00:13:26,803 --> 00:13:29,303 så bliver jeg nødt til at komme tilbage sammen med politiet. 186 00:13:29,402 --> 00:13:32,370 Så gør du endelig det. 187 00:14:07,267 --> 00:14:09,864 Hvor skal du hen mor? 188 00:14:12,365 --> 00:14:14,597 Vi skal på ferie skat. 189 00:14:29,096 --> 00:14:31,530 Sig farvel skat. 190 00:14:39,493 --> 00:14:42,529 Hvorfor hoppede du ud af helikopteren? 191 00:14:42,627 --> 00:14:45,027 Det har jeg sagt. Vi var ved at løbe tør for brændstof. 192 00:14:45,127 --> 00:14:47,293 Jeg ville være sikker på hun-- 193 00:14:47,393 --> 00:14:50,726 Jeg ville være sikker på, at de nåede tilbage til skibet. 194 00:14:50,826 --> 00:14:53,127 - Det betyder ikke noget nu vel? - Undskyld mig? 195 00:14:53,227 --> 00:14:56,092 I to bliver virkelig nødt til at gå hurtigere okay? Tak. 196 00:14:56,193 --> 00:14:58,060 En ting ad gangen. 197 00:14:58,160 --> 00:15:00,359 Giv mig din skjorte. 198 00:15:01,758 --> 00:15:03,791 - Min skjorte? - Ja. 199 00:15:03,891 --> 00:15:07,672 Jeg tror altså vi har vigtigere ting at tænke på 200 00:15:07,772 --> 00:15:09,656 end at jeg giver dig min skjorte. 201 00:15:09,757 --> 00:15:13,324 - Skal vi ikke bare se at komme videre? - Hvad med vi tager en time-out? 202 00:15:13,423 --> 00:15:15,503 Så du kan fortælle os hvad fanden der er der foregår? 203 00:15:15,605 --> 00:15:16,825 Hvad med du stoler på mig? 204 00:15:16,882 --> 00:15:17,653 Stoler på dig? Jeg kender dig ikke! 205 00:15:17,753 --> 00:15:19,723 Vi har ikke tid til, at jeg prøver at forklare. 206 00:15:19,824 --> 00:15:21,255 Du har ingen ide om 207 00:15:21,355 --> 00:15:24,222 hvor svært det ville være at forklare dette-- 208 00:15:24,322 --> 00:15:26,321 dette fænomen til en kvantemekanik fysiker. 209 00:15:26,422 --> 00:15:28,154 Det ville være vanskeligt.. 210 00:15:28,255 --> 00:15:30,288 så hvis jeg skulle forklare hvad en det er der sker-- 211 00:15:30,986 --> 00:15:32,921 Hey! 212 00:15:33,021 --> 00:15:34,988 Hvad fanden tror du det er du har gang i? 213 00:15:35,088 --> 00:15:37,722 Luk i Rødtop, ellers kan du også få en. 214 00:15:40,587 --> 00:15:42,587 Fortæl så. 215 00:15:43,686 --> 00:15:45,753 Øen... 216 00:15:45,852 --> 00:15:47,287 Tænk på øen 217 00:15:47,387 --> 00:15:49,786 som en roterende vinylplade... 218 00:15:49,886 --> 00:15:52,935 og nu hopper den rundt i sangene. 219 00:15:53,936 --> 00:15:57,985 Hvad end Ben Linus gjorde nede i Orchid anlægget... 220 00:15:59,185 --> 00:16:02,117 Jeg tror det måske har... 221 00:16:02,418 --> 00:16:03,951 revet os løs. 222 00:16:04,051 --> 00:16:06,484 Revet os løs fra hvad? 223 00:16:06,584 --> 00:16:08,384 Tiden. 224 00:16:12,050 --> 00:16:14,017 Derfor er vores lejr så væk? 225 00:16:14,116 --> 00:16:16,251 Fordi øen bevæget sig igennem tiden? 226 00:16:16,349 --> 00:16:18,782 Ja, enten gør den ellers gør vi. 227 00:16:18,882 --> 00:16:20,448 Hvad? 228 00:16:20,549 --> 00:16:22,482 Og det er lige så sandsynligt, at vi bevæger os, 229 00:16:22,581 --> 00:16:24,648 jeres folk og os. 230 00:16:25,549 --> 00:16:29,216 Og alle i jeres gruppe?-- I er her alle sammen ikke? 231 00:16:33,382 --> 00:16:34,848 Ikke alle. 232 00:16:39,547 --> 00:16:41,147 Locke. 233 00:18:11,669 --> 00:18:13,735 Er der nogen?! 234 00:18:17,402 --> 00:18:18,836 Hallo?! 235 00:18:22,668 --> 00:18:24,001 Hallo?! 236 00:18:53,764 --> 00:18:55,731 Hey! 237 00:18:57,163 --> 00:18:58,430 Av! 238 00:19:16,662 --> 00:19:18,060 Hvem er du? 239 00:19:21,861 --> 00:19:23,892 - Prøv at høre her... - Hvor mange andre var ombord? 240 00:19:23,994 --> 00:19:26,626 Du forstår ikke. Jeg ankom ikke med det fly. 241 00:19:27,825 --> 00:19:28,826 Forkert svaret. 242 00:19:28,927 --> 00:19:30,292 Nej vent! Stop! Stop! 243 00:19:30,392 --> 00:19:32,826 Jeg kender dig. Jeg ved hvem du er. 244 00:19:32,926 --> 00:19:34,993 Dit navn... 245 00:19:35,094 --> 00:19:37,125 Dit navn er Ethan. 246 00:19:38,226 --> 00:19:41,858 - Dit navn er Ethan. - Hvem er du? 247 00:19:41,958 --> 00:19:43,825 Mit navn er John Locke. 248 00:19:43,925 --> 00:19:46,291 Jeg ved dette er svært at forstå, 249 00:19:46,391 --> 00:19:51,357 men Ben Linus udpegede mig som jeres leder. 250 00:19:52,956 --> 00:19:55,657 Det er det mest åndssvage jeg nogensinde har hørt. 251 00:19:57,123 --> 00:20:00,157 Farvel John Locke. 252 00:20:22,321 --> 00:20:24,254 Fantastisk. 253 00:20:32,986 --> 00:20:35,619 Hvor er vi så nu kloge? 254 00:20:35,719 --> 00:20:37,785 Vi er enten i fortiden... 255 00:20:40,318 --> 00:20:43,650 eller i fremtiden. 256 00:20:43,985 --> 00:20:46,350 Afgang 23 til Paris 257 00:20:46,452 --> 00:20:48,351 boarding vil finde sted ved gate 15. 258 00:20:48,450 --> 00:20:50,350 Hav venligst Deres pas klar. 259 00:21:00,749 --> 00:21:03,615 God aften. Hvor skal De hen? 260 00:21:03,715 --> 00:21:05,147 Los Angeles. 261 00:21:05,248 --> 00:21:08,714 Selvfølgelig. Må jeg venligst se Deres pas? 262 00:21:16,514 --> 00:21:18,880 Undskyld mig. 263 00:21:18,981 --> 00:21:22,111 Vil De vente her et øjeblik Ms. Kwon? 264 00:21:32,778 --> 00:21:35,813 Hey! Hvor skal du hen? 265 00:21:35,911 --> 00:21:37,811 Åben døren. 266 00:21:37,911 --> 00:21:39,444 Åben døren! 267 00:21:39,545 --> 00:21:41,444 Spar på krafterne. 268 00:21:42,045 --> 00:21:44,676 De gør hvad jeg siger. 269 00:21:45,376 --> 00:21:46,644 Dem. 270 00:21:48,710 --> 00:21:51,376 Du fik mig bragt herind? 271 00:21:51,876 --> 00:21:52,808 Hvorfor? 272 00:21:53,110 --> 00:21:54,842 Du var så fræk 273 00:21:54,942 --> 00:21:56,808 at henvende dig midt på gaden 274 00:21:56,909 --> 00:22:00,808 offentligt, foran mine forretnings forbindelser. 275 00:22:00,909 --> 00:22:03,143 Hvorfor fik jeg dig hevet herind? 276 00:22:03,243 --> 00:22:06,474 Fordi du ikke respekterede mig. 277 00:22:06,574 --> 00:22:08,441 Jeg kræver respekt Sun. 278 00:22:08,541 --> 00:22:10,908 Fair nok. 279 00:22:15,207 --> 00:22:17,639 Eftersom du er ængstelig med at nå dit fly, 280 00:22:17,739 --> 00:22:19,573 så vil jeg gå lige til sagen. 281 00:22:19,672 --> 00:22:22,306 Du nævnte at du og jeg havde... 282 00:22:22,408 --> 00:22:24,639 de samme interesser. 283 00:22:28,405 --> 00:22:31,504 Hvorfor fortæller du mig ikke bare hvad det drejer sig om? 284 00:22:33,439 --> 00:22:36,137 At slå Benjamin Linus ihjel. 285 00:22:42,403 --> 00:22:44,003 Offeret blev fundet skudt i sin bil 286 00:22:44,104 --> 00:22:45,836 ved Santa Rosa hospitalet, 287 00:22:45,936 --> 00:22:48,383 en privat psykiatrisk institution udenfor Los Angeles. 288 00:22:48,441 --> 00:22:49,241 Okay... 289 00:22:49,682 --> 00:22:50,302 Lad os få fat i ham. 290 00:22:50,402 --> 00:22:53,035 Politiet har nu identificeret en mistænkt til mordet 291 00:22:53,136 --> 00:22:55,002 en patient på hospitalet 292 00:22:55,102 --> 00:22:57,435 som slap ud tidligere på aftenene - Hugo Reyes. 293 00:22:57,535 --> 00:23:00,201 Hvis dette navn virker bekendt, 294 00:23:00,301 --> 00:23:03,934 så er det fordi Reyes var et af de kendte Oceanic Six overlevende. 295 00:23:04,735 --> 00:23:07,067 Grunden til han har har slået en besøgende ihjel udenfor det hospital, 296 00:23:07,166 --> 00:23:08,933 hvor han har opholdt sig i to år, 297 00:23:09,034 --> 00:23:11,733 er stadig en gåde. 298 00:23:12,534 --> 00:23:14,432 Nå... 299 00:23:15,932 --> 00:23:18,465 Det ser ud til planen har ændret sig. 300 00:23:27,129 --> 00:23:29,397 Der er hun. 301 00:23:30,498 --> 00:23:31,963 Her er Deres mad hr. 302 00:23:33,396 --> 00:23:35,330 - Behold byttepengene. - Tak. 303 00:23:37,496 --> 00:23:39,062 Fantastisk. 304 00:23:39,163 --> 00:23:41,295 - Vil du have en pommes frites? - Nej tak. 305 00:23:41,796 --> 00:23:43,662 Det kan være at hvis du trøste spiste lidt mere, 306 00:23:43,762 --> 00:23:46,529 så ville du ikke gå rundt og skyde folk. 307 00:24:01,326 --> 00:24:04,426 Ham gutten du nakkede udenfor Satan Rosa - hvem var han? 308 00:24:04,526 --> 00:24:07,893 Interesserer mig ikke. Han var bevæbnet og han overvågede dig. 309 00:24:07,993 --> 00:24:09,892 Det gjorde ham til fjenden. 310 00:24:10,193 --> 00:24:12,225 Tror du han ville slå mig ihjel? 311 00:24:12,326 --> 00:24:14,691 Jeg tager ingen chancer efter Bentham døede-- 312 00:24:14,792 --> 00:24:17,591 - Du mener Locke. - Ja, jeg mener Locke. 313 00:24:17,691 --> 00:24:19,958 Jeg vil have et sejt navn. 314 00:24:25,292 --> 00:24:27,056 Hvornår begyndte du at være så paranoid? 315 00:24:27,158 --> 00:24:28,856 Hvis du havde tilbragt to år 316 00:24:28,958 --> 00:24:30,824 med at gøre de ting jeg gjorde, 317 00:24:30,923 --> 00:24:32,924 så ville du også være paranoid. 318 00:24:33,623 --> 00:24:34,855 Nå det tror du? 319 00:24:34,956 --> 00:24:36,323 Paranoid? Hvordan? 320 00:24:36,422 --> 00:24:39,156 Hvilke ting gjorde du? 321 00:24:39,256 --> 00:24:42,121 Jeg arbejde for Benjamin Linus. 322 00:24:42,222 --> 00:24:44,889 Vent lidt, er han nu på vores side? 323 00:24:45,388 --> 00:24:48,787 Hør godt efter Hurley. 324 00:24:48,886 --> 00:24:52,087 Hvis du nogensinde skulle være så uheldig at rende ind i ham igen, 325 00:24:52,188 --> 00:24:55,854 så gør det modsatte af hvad han beder dig om. 326 00:25:05,352 --> 00:25:07,152 Vent her. 327 00:26:00,446 --> 00:26:02,644 - Er han okay? - Jeg ved det ikke. 328 00:26:02,745 --> 00:26:04,753 Trækker han vejret? Hvem er det? 329 00:26:04,855 --> 00:26:06,112 Tjek ham lige. 330 00:26:07,611 --> 00:26:11,712 Pas på! Han har en pistol! Løb! Se at komme væk! Ring til politiet! 331 00:26:12,211 --> 00:26:14,244 Skynd jer! 332 00:26:21,044 --> 00:26:22,743 Sayid! 333 00:26:24,442 --> 00:26:25,976 Er du okay? 334 00:26:26,277 --> 00:26:28,310 Få mig ud i bilen. 335 00:26:28,410 --> 00:26:30,809 Hey du, hey du... 336 00:26:30,910 --> 00:26:32,309 åh nej. 337 00:26:32,409 --> 00:26:34,808 Jeg troede det var meningen, at dette var et sikkert sted. 338 00:26:34,909 --> 00:26:36,741 Jeg skulle aldrig have forladt øen. 339 00:26:55,207 --> 00:26:57,573 Hey, tror du han leder efter os? 340 00:26:57,673 --> 00:26:58,739 Hvem? 341 00:26:58,839 --> 00:27:00,505 Widmore. 342 00:27:00,605 --> 00:27:04,805 Det tog ham tyve år at finde øen første gang. 343 00:27:04,905 --> 00:27:06,771 Tror ikke der sker igen lige med det samme. 344 00:27:06,871 --> 00:27:08,639 Herover! 345 00:27:20,270 --> 00:27:22,868 - Er det lugen? - Det var det. 346 00:27:22,968 --> 00:27:26,604 Sprængt i luften, som da vi forlod den. 347 00:27:26,704 --> 00:27:28,502 Okay. 348 00:27:28,602 --> 00:27:30,602 Hvornår er vi så nu?... 349 00:27:30,703 --> 00:27:34,800 Det er nu efter du og dine venner styrtede ned på øen. 350 00:27:34,902 --> 00:27:37,545 Vil det sige vores lejr er på stranden igen? 351 00:27:37,645 --> 00:27:38,766 Ja det er muligt. 352 00:27:38,866 --> 00:27:41,668 - Godt, jeg går tilbage dertil. - Hey. Nej, nej. 353 00:27:41,967 --> 00:27:42,567 Det er nyttesløst. 354 00:27:42,668 --> 00:27:44,833 Mere nyttesløst end at stirre på et hul i jorden? 355 00:27:44,933 --> 00:27:46,666 Vi ved ikke hvornår det næste lysglimt kan komme. 356 00:27:46,766 --> 00:27:48,366 Når du endelig er nået tilbage til stranden, 357 00:27:48,466 --> 00:27:49,769 så kan lejren være forsvundet igen. 358 00:27:49,870 --> 00:27:50,931 Ja, men hvad hvis nu den ikke er? 359 00:27:51,031 --> 00:27:53,365 Hvad nu hvis helikopteren slet ikke er lettet endnu? 360 00:27:53,966 --> 00:27:55,432 Vi kan advare dem, 361 00:27:55,533 --> 00:27:57,699 sørge for de aldrig flyver ud til skibet. 362 00:27:58,399 --> 00:28:00,698 Sådan virker det ikke. 363 00:28:00,798 --> 00:28:01,898 Hvem siger det? 364 00:28:01,997 --> 00:28:04,697 Du kan ikke ændre noget. Det kan du ikke. 365 00:28:04,798 --> 00:28:07,130 Selv hvis du forsøgte, så ville det ikke virke. 366 00:28:07,231 --> 00:28:09,098 Hvorfor ikke? 367 00:28:09,197 --> 00:28:11,763 Tiden-- er ligesom en gade okay? 368 00:28:11,864 --> 00:28:14,196 Vi kan gå fremad på gaden og vi kan gå tilbage, 369 00:28:14,297 --> 00:28:17,330 men vi kan aldrig lave om på den. 370 00:28:17,629 --> 00:28:20,229 Hvis vi prøver at gøre noget anderledes, 371 00:28:20,329 --> 00:28:22,228 så vil det slå fejl hver gang. 372 00:28:22,629 --> 00:28:25,394 Hvad der er sket er sket. 373 00:28:28,394 --> 00:28:32,062 Hvorfor er det lige du ved så meget om dette Danny? 374 00:28:36,127 --> 00:28:39,559 Jeg ved noget om det fordi... 375 00:28:39,659 --> 00:28:42,992 Jeg har tilbragt hele min voksne tilværelse på at studere tid og rum. 376 00:28:43,093 --> 00:28:44,659 Jeg kender til alt det fordi 377 00:28:44,760 --> 00:28:46,859 denne journal indeholder alt hvad jeg nogensinde har lært 378 00:28:46,959 --> 00:28:48,426 om the Dharma Initiative. 379 00:28:48,627 --> 00:28:51,493 Derfor er jeg her. 380 00:28:52,393 --> 00:28:55,258 Jeg ved hvad der foregår. 381 00:28:55,858 --> 00:28:58,025 Hvordan kan vi standse det? 382 00:28:58,123 --> 00:29:00,624 Det kan vi ikke. 383 00:29:02,090 --> 00:29:03,724 Hvem kan så? 384 00:30:58,843 --> 00:31:00,877 Richard? 385 00:31:00,978 --> 00:31:02,676 Hey, John. 386 00:31:07,841 --> 00:31:09,277 Richard... 387 00:31:09,675 --> 00:31:10,942 Hvad sker der? 388 00:31:11,042 --> 00:31:13,941 Det der sker er, at du er ved at bløde ihjel. 389 00:31:15,041 --> 00:31:16,708 Her. 390 00:31:20,275 --> 00:31:22,608 Jeg bliver nødt til at trække kuglen ud. 391 00:31:25,874 --> 00:31:28,273 Hvordan vidste du der var en kugle i mit ben Richard? 392 00:31:28,374 --> 00:31:30,007 Fordi du fortalte mig det John. 393 00:31:30,108 --> 00:31:32,407 Nej, nej. Nej, det gjorde jeg ikke. 394 00:31:33,506 --> 00:31:35,906 Nå men.. det kommer du til. 395 00:31:37,772 --> 00:31:38,940 Det var Ethan, der skød mig. 396 00:31:39,039 --> 00:31:39,839 Nårh ja... 397 00:31:40,438 --> 00:31:42,237 Man høster vel som man sår. 398 00:31:45,772 --> 00:31:48,370 Hvornår er jeg? 399 00:31:48,571 --> 00:31:50,771 Ser du John, det-- alt er relativt. 400 00:31:53,703 --> 00:31:55,170 Vent, vent. 401 00:31:55,271 --> 00:31:58,669 Lyden- da himlen lyste op... Hvor blev du af? 402 00:31:58,769 --> 00:32:01,002 Jeg forsvandt ikke John. Det gjorde du. 403 00:32:01,103 --> 00:32:02,869 Okay, det her kommer til at gøre ondt. 404 00:32:02,969 --> 00:32:06,468 Det vil føles meget værre, hvis du bevæger dig okay? Sid stille. 405 00:32:14,969 --> 00:32:16,900 Færdig. 406 00:32:17,000 --> 00:32:18,700 For pokker. 407 00:32:22,368 --> 00:32:23,966 Jeg forstår ikke. 408 00:32:24,068 --> 00:32:25,733 Hvordan vidste du jeg var her? 409 00:32:25,833 --> 00:32:29,317 - Hvordan vidste du hvor du skulle lede efter mig? - Jeg ville ønske jeg havde tid til at forklare dig det. 410 00:32:29,366 --> 00:32:30,999 Men du vil snart bevæge dig videre, 411 00:32:31,099 --> 00:32:32,792 og vi skal nå at gennemgå et par ting inden da. 412 00:32:32,892 --> 00:32:33,965 "Bevæge mig videre"? Åh Gud! 413 00:32:34,466 --> 00:32:36,231 Undskyld. For det første.. 414 00:32:36,633 --> 00:32:38,798 Du bliver nødt til at rense såret hver anden time 415 00:32:38,931 --> 00:32:41,533 og bære din vægt på det andet ben okay? 416 00:32:41,632 --> 00:32:43,133 Øen skal nok tage sig af resten, okay? 417 00:32:43,233 --> 00:32:43,664 Men jeg-- 418 00:32:43,765 --> 00:32:45,064 For det andet. Nej hør nu efter. 419 00:32:45,165 --> 00:32:47,697 Næste gang vi mødes vil jeg ikke kunne genkende dig. 420 00:32:47,799 --> 00:32:49,931 Forstår du? Du skal give mig dette. 421 00:32:51,230 --> 00:32:52,680 - Okay? - Hvad er det? 422 00:32:53,430 --> 00:32:56,196 - Det er et kompas. - Hvad gør det? 423 00:32:56,296 --> 00:32:57,963 Det peger mod nord John. 424 00:32:58,463 --> 00:33:01,328 Jeg ville ønske jeg havde tid til at behandle dette mere følsomt, 425 00:33:01,428 --> 00:33:03,329 fordi det er meget at skulle forstå på en gang, 426 00:33:04,028 --> 00:33:05,962 men du bliver nødt til at vide det for at kunne gøre det du skal gøre. 427 00:33:06,062 --> 00:33:07,928 Så jeg vil bare sige det okay? 428 00:33:08,029 --> 00:33:09,827 Den eneste måde at redde øen John, 429 00:33:09,928 --> 00:33:11,994 er ved at få dine venner tilbage - dem der tog af sted. 430 00:33:13,094 --> 00:33:14,394 Jack, Kate... 431 00:33:15,193 --> 00:33:16,695 Helikopteren var på vej ud til skibet. Skibet-- 432 00:33:16,794 --> 00:33:19,193 Nej John, de har det fint, og de er allerede hjemme, 433 00:33:19,293 --> 00:33:21,560 så du må overbevise dem om at komme tilbage. 434 00:33:21,960 --> 00:33:24,193 Hvor- hvordan skal jeg gøre det? 435 00:33:25,392 --> 00:33:27,059 Du bliver nødt til at dø John. 436 00:34:31,351 --> 00:34:35,583 Hvad var der dernede før I sprængte den i luften?? 437 00:34:35,683 --> 00:34:38,183 - Et Dharma anlæg. - Hvad blev det brugt til? 438 00:34:38,284 --> 00:34:40,317 Der boede en mand, der hedder Desmond. 439 00:34:40,817 --> 00:34:43,149 Han trykkede på en knap hvert 108. minut, 440 00:34:43,249 --> 00:34:44,382 for at redde verden. 441 00:34:45,082 --> 00:34:46,414 Virkelig? 442 00:34:47,115 --> 00:34:49,014 Ja. 443 00:34:55,514 --> 00:34:57,080 Det var... 444 00:35:02,647 --> 00:35:04,447 ...satens. 445 00:35:25,077 --> 00:35:27,377 Lugen--den er der igen. 446 00:35:29,344 --> 00:35:31,410 I har åbentbart ikke fundet den endnu. 447 00:35:41,843 --> 00:35:43,942 Hey! Hvor skal du hen? 448 00:35:44,043 --> 00:35:47,409 Bagdøren. Jeg vil hente forsyninger. 449 00:35:49,876 --> 00:35:52,508 James vent. Det er ikke en god ide. 450 00:35:52,808 --> 00:35:54,408 Himlen kan lyse lige så meget op som den har lyst, 451 00:35:54,508 --> 00:35:56,074 men jeg starter ikke forfra professor. 452 00:35:56,174 --> 00:35:57,707 Jeg vil ikke gnide ikke grene mod hinanden for at få ild, 453 00:35:57,807 --> 00:35:59,007 og jeg vil ikke jagte de forbandede vildsvin. 454 00:35:59,108 --> 00:36:02,440 Der er Dharma mad, øl og tøj derinde. 455 00:36:02,839 --> 00:36:05,339 Og jeg skal nok få Desmond til at lukke mig ind. 456 00:36:05,439 --> 00:36:07,639 - Det kommer ikke til at virke. - Hvorfor ikke? 457 00:36:07,739 --> 00:36:10,405 Fordi Desmond kendte dig ikke, da han først kom ud derfra. 458 00:36:10,555 --> 00:36:13,671 Det vil sige I aldrig har mødtes før, hvilket betyder I kan ikke mødes. 459 00:36:14,172 --> 00:36:16,388 Sikkert meget fascinerende, hvis jeg hørte efter. 460 00:36:16,487 --> 00:36:18,405 Hvordan ved du om Desmond overhovedet er derinde? 461 00:36:18,505 --> 00:36:20,387 Tænk dig om, det kunne være hvem som helst. 462 00:36:21,187 --> 00:36:22,104 Jeg er ligeglad med hvem der er derinde. 463 00:36:23,836 --> 00:36:24,637 Vent... 464 00:36:25,237 --> 00:36:27,370 - Vent. - Luk den forbandede dør op! 465 00:36:27,471 --> 00:36:29,371 - Det nytter ikke. - Selvfølgelig gør det det. 466 00:36:29,471 --> 00:36:32,003 Hey, luk op! Det er fremtidens budbringer! 467 00:36:32,102 --> 00:36:34,585 Ingen- ingen vil lukke op. 468 00:36:34,686 --> 00:36:35,602 Luk op! Luk en forpulede dør op! Luk op! 469 00:36:35,702 --> 00:36:37,419 Du spilder tiden 470 00:36:37,520 --> 00:36:38,435 Luk op! Jeg ved du kan høre mig. 471 00:36:38,535 --> 00:36:41,435 Hvis det ikke skete, så kan det ikke ske. 472 00:36:41,534 --> 00:36:45,202 - Luk den forbandede dør op! - Du kan ikke ændre fortiden James! 473 00:36:46,602 --> 00:36:51,167 Alle dem som betød noget for mig er lige blevet sprunget i luften på dit skib. 474 00:36:51,267 --> 00:36:53,268 Jeg ved selv hvad jeg ikke kan lave om på. 475 00:37:00,899 --> 00:37:03,599 Vi burde gå tilbage til stranden. 476 00:37:05,467 --> 00:37:07,499 Det har været en lang dag. 477 00:37:23,763 --> 00:37:25,562 Hvorfor går vi tilbage til stranden? 478 00:37:25,662 --> 00:37:27,530 Når nu der ikke er noget at gå tilbage til? 479 00:37:27,729 --> 00:37:29,596 Så bliv her. 480 00:37:32,862 --> 00:37:34,695 Hun er vild med mig. 481 00:37:41,329 --> 00:37:42,562 Hvad? 482 00:37:42,661 --> 00:37:44,826 Hvad er det? Hvad er der galt? 483 00:37:44,928 --> 00:37:46,662 Du... 484 00:37:48,027 --> 00:37:51,627 Ad, jeg har ikke haft næseblod siden jeg var lille. 485 00:37:53,426 --> 00:37:54,776 Dan, jeg har det fint. 486 00:37:54,876 --> 00:37:57,575 Ja. nej, nej, nej, du er-- selvfølgelig har du det fint. 487 00:37:57,675 --> 00:38:01,258 Jeg.. du ved, det er synet af blod som.. 488 00:38:01,359 --> 00:38:03,842 Jamen så er det jo godt du er fysiker ikke? 489 00:38:03,991 --> 00:38:05,092 Er du klar? 490 00:38:05,191 --> 00:38:07,691 Ja, men... min rygsæk. 491 00:38:07,759 --> 00:38:10,791 Jeg efterlod selvfølgelig min rygsæk ved lugen. 492 00:38:10,892 --> 00:38:11,991 Jeg må heller hente den. 493 00:38:12,091 --> 00:38:13,825 Du kan bare gå tilbage sammen med de andre og så... 494 00:38:13,925 --> 00:38:17,144 - Jeg kommer straks okay? - Lad nu være med at slingre rundt. 495 00:38:17,391 --> 00:38:19,390 Det kunne ikke falde mig ind. 496 00:38:49,186 --> 00:38:51,020 Lad det nu virke. 497 00:38:51,119 --> 00:38:52,586 Lad det nu virke. 498 00:38:52,687 --> 00:38:55,220 Kom nu, kom nu, kom nu, lad det virke. 499 00:39:03,418 --> 00:39:05,952 - Skyd ikke. - Så må du hellere forklare 500 00:39:06,051 --> 00:39:07,617 hvorfor du har slået løs på min dør 501 00:39:07,718 --> 00:39:09,317 de sidste 20 minutter brormand. 502 00:39:10,317 --> 00:39:11,851 Desmond. 503 00:39:15,117 --> 00:39:16,416 Er du ham? 504 00:39:16,516 --> 00:39:18,250 "Ham"? Hvem? 505 00:39:18,350 --> 00:39:19,916 Min afløser. 506 00:39:22,283 --> 00:39:23,948 Nej, det er jeg ikke. 507 00:39:24,048 --> 00:39:27,348 Det er jeg ikke. Jeg... 508 00:39:27,448 --> 00:39:29,115 Kender jeg dig? 509 00:39:29,216 --> 00:39:31,848 Ja, på en måde. 510 00:39:32,048 --> 00:39:34,047 Men hør nu, det er ikke vigtigt. 511 00:39:34,147 --> 00:39:36,981 Det som er vigtigt Desmond er det jeg skal til at fortælle dig. 512 00:39:37,081 --> 00:39:38,879 Du bliver nødt til at lytte. 513 00:39:38,979 --> 00:39:43,381 Du er den eneste som kan hjælpe os Desmond, fordi... 514 00:39:43,480 --> 00:39:45,081 Reglerne... 515 00:39:45,180 --> 00:39:48,812 Reglerne gælder ikke for dig. Du er speciel. 516 00:39:48,913 --> 00:39:51,146 Du er unik og helt mirakuløs speciel. 517 00:39:51,246 --> 00:39:53,111 Hvad taler du om? 518 00:39:57,978 --> 00:39:59,845 Okay, hør nu efter. Lyt efter! 519 00:39:59,945 --> 00:40:03,193 Hvis helikopteren på en eller anden måde klarede turen væk fra øen, 520 00:40:03,244 --> 00:40:04,511 hvis du nåede hjem-- 521 00:40:04,611 --> 00:40:06,189 Hvilken helikopter? Hvad taler du om? 522 00:40:06,289 --> 00:40:08,409 Hør nu, du bliver nødt til at lytte, eller kommer folk til at dø. 523 00:40:08,710 --> 00:40:13,310 Mit navn er Daniel Faraday og lige nu 524 00:40:13,410 --> 00:40:17,693 er jeg og alle de andre som I efterlod i stor fare. 525 00:40:17,843 --> 00:40:19,641 Du er den eneste som kan hjælpe os. 526 00:40:19,741 --> 00:40:22,660 Jeg skal have dig til at tage til Oxford universitetet. 527 00:40:22,760 --> 00:40:23,941 Der hvor vi mødtes første gang. 528 00:40:24,042 --> 00:40:28,441 Du skal tage dertil og finde min mor. Hendes navn er-- 529 00:40:34,241 --> 00:40:36,307 Er du okay? 530 00:40:42,640 --> 00:40:44,640 Jeg var på øen. 531 00:40:47,572 --> 00:40:49,538 Jeg var på øen. 532 00:40:50,838 --> 00:40:53,870 Du har ikke været på øen i tre år. 533 00:40:55,171 --> 00:40:56,872 Du er i sikkerhed nu. 534 00:40:56,971 --> 00:40:58,571 Det var bare en drøm. 535 00:41:00,471 --> 00:41:02,805 Det var ikke en drøm Pen. 536 00:41:06,804 --> 00:41:08,603 Det var et minde. 537 00:41:12,969 --> 00:41:15,735 Desmond, hvor skal du hen? 538 00:41:24,901 --> 00:41:26,701 Des? 539 00:41:29,001 --> 00:41:30,400 Desmond? 540 00:41:30,500 --> 00:41:32,499 Hvad laver du? 541 00:41:32,701 --> 00:41:34,335 Vi skal af sted. 542 00:41:34,533 --> 00:41:36,399 Hvor skal vi hen? 543 00:41:40,333 --> 00:41:42,398 Oxford. 544 00:41:43,129 --> 00:41:46,837 subtitle by www.tvsubtitles.net synced and edited by rogard Translated by Windom Earle and then resynced all over again for 720p by DAx