1
00:00:00,305 --> 00:00:02,180
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:02,309 --> 00:00:03,879
Přišli mě navštívit nějací advokáti.
3
00:00:03,949 --> 00:00:06,328
Chtěli zjistit,
zda je Aaron můj syn.
4
00:00:06,387 --> 00:00:07,781
Musíš to vyřídit.
5
00:00:07,828 --> 00:00:11,848
Neudělala bys snad cokoliv,
abys o Aarona nepřišla?
6
00:00:12,129 --> 00:00:12,996
Zdravím, Kate.
7
00:00:13,277 --> 00:00:14,449
Je tu se mnou.
8
00:00:14,508 --> 00:00:16,559
To on se mi snaží
vzít Aarona!
9
00:00:16,629 --> 00:00:18,105
Byl jsem to já.
10
00:00:19,184 --> 00:00:20,848
Promiň.
11
00:00:27,902 --> 00:00:28,495
Charlotte!
12
00:00:28,554 --> 00:00:30,324
Musíme se vrátit do Orchideje.
13
00:00:30,382 --> 00:00:32,714
Tam to všechno začalo.
Možná to tam může také skončit.
14
00:00:32,784 --> 00:00:34,695
Tohle všechno se děje,
protože odešli.
15
00:00:34,718 --> 00:00:36,921
Myslím, že to můžu zastavit,
když je přivedu zpět.
16
00:00:37,308 --> 00:00:39,066
Muž přes palubu!
17
00:00:42,277 --> 00:00:45,042
- Jak se jmenujete?
- Jin.
18
00:00:45,617 --> 00:00:47,292
Já jsem Danielle.
19
00:00:47,339 --> 00:00:49,027
Danielle Rousseau.
20
00:01:11,545 --> 00:01:12,681
Haló?
21
00:01:12,740 --> 00:01:15,259
Sun? Kde jsi?
22
00:01:16,197 --> 00:01:17,814
Jsem stále v Los Angeles.
23
00:01:19,338 --> 00:01:21,060
Zrovna dokončuju svůj úkol.
24
00:01:21,131 --> 00:01:23,252
Zítra mi letí letadlo.
25
00:01:23,427 --> 00:01:26,896
Ji Yeon tě chce pozdravit.
26
00:01:30,681 --> 00:01:32,146
Maminko...
27
00:01:33,670 --> 00:01:36,564
Ahoj, zlatíčko.
Víš, co je nového?
28
00:01:38,556 --> 00:01:44,720
Našla jsem ti v Americe
nového kamaráda.
29
00:01:45,037 --> 00:01:46,689
Jmenuje se Aaron.
30
00:01:47,208 --> 00:01:50,126
Pojeď domů, maminko.
Chybíš mi!
31
00:01:50,911 --> 00:01:52,798
Budu tam brzy.
32
00:01:53,770 --> 00:01:55,411
Miluju tě, srdíčko.
33
00:01:56,419 --> 00:01:57,649
Ahoj.
34
00:02:16,962 --> 00:02:19,118
Proč nenecháš mě a
mého syna na pokoji?
35
00:02:19,188 --> 00:02:21,216
Protože on není
tvůj syn, Kate.
36
00:02:25,774 --> 00:02:27,309
Ustup, Kate.
37
00:02:27,427 --> 00:02:29,009
- Sun...
- Řekla jsem ustup!
38
00:02:29,051 --> 00:02:30,457
Sun! Co to děláš?
Kde je Aaron?
39
00:02:30,504 --> 00:02:31,922
Je v autě.
40
00:02:33,645 --> 00:02:35,262
Sun, poslyš. Vím, že si myslíš,
že nám pomáháš.
41
00:02:35,285 --> 00:02:39,211
Nebýt tebe,
byl by Jin stále naživu!
42
00:02:39,527 --> 00:02:40,945
Já tvého manžela nezabil, Sun.
43
00:02:41,004 --> 00:02:43,184
- Ale ano, zabil.
- Ne, to ne.
44
00:02:43,922 --> 00:02:45,762
Nikdo ho nezabil...
45
00:02:45,844 --> 00:02:47,789
...protože není mrtvý.
46
00:02:52,289 --> 00:02:54,527
- Lžeš.
- Ne, Sun.
47
00:02:55,777 --> 00:02:57,757
Jin je stále naživu...
48
00:02:58,413 --> 00:03:00,253
...a mohu to dokázat.
49
00:03:13,619 --> 00:03:20,006
8, 15, 16, 23, 42.
50
00:03:20,838 --> 00:03:23,556
8, 15...
51
00:03:26,920 --> 00:03:28,912
Jsi v pořádku?
52
00:03:29,076 --> 00:03:30,506
Ty jsi Rousseau?
53
00:03:30,599 --> 00:03:32,170
Danielle Rousseau?
54
00:03:32,205 --> 00:03:33,646
Ano. Přesně tak.
55
00:03:35,521 --> 00:03:36,998
Odkud jsi?
56
00:03:37,127 --> 00:03:39,295
- Vypluli jsme z Haiti.
- Kdy?
57
00:03:39,377 --> 00:03:42,424
- 15. listopadu.
- Ne. V jakém roce...
58
00:03:43,174 --> 00:03:45,353
1988.
59
00:03:46,115 --> 00:03:47,545
Proč?
60
00:03:48,489 --> 00:03:50,224
Děje se něco?
61
00:03:50,388 --> 00:03:51,243
Já...
62
00:03:51,313 --> 00:03:53,399
Musím najít náš tábor.
63
00:03:53,563 --> 00:03:56,294
- Jaký tábor?
- Ty už jsi na tomto ostrově byl?
64
00:03:56,505 --> 00:03:59,036
Viděli jste helikoptéru?
65
00:03:59,130 --> 00:04:01,239
Nejdřív to byla loď a teď helikoptéra?
66
00:04:01,345 --> 00:04:03,360
S čím přijdeš příště, s ponorkou?
67
00:04:03,630 --> 00:04:05,751
Pojďte...vím, kudy jít.
68
00:04:05,798 --> 00:04:07,181
Víš to určitě?
69
00:04:07,504 --> 00:04:08,957
Signál je silný.
70
00:04:09,004 --> 00:04:11,032
Na ostrově musí být anténa.
71
00:04:11,090 --> 00:04:12,836
Jestli se k ní dostaneme,
můžeme přivolat pomoc.
72
00:04:12,895 --> 00:04:14,184
Je tu na ostrově nějaká anténa?
73
00:04:14,254 --> 00:04:16,258
Hej, Jine! Prosím.
74
00:04:16,422 --> 00:04:18,274
Je tu někde...
75
00:04:18,965 --> 00:04:20,641
...vysílací věž?
76
00:04:25,387 --> 00:04:26,582
OK.
77
00:04:27,637 --> 00:04:28,750
Něco jako tohle...
78
00:04:28,821 --> 00:04:32,207
Je tady nějaká vysílací věž?
79
00:04:32,383 --> 00:04:33,590
Ano.
80
00:04:34,222 --> 00:04:36,285
Ale já musím najít svůj tábor, protože...
81
00:04:36,343 --> 00:04:38,335
...možná tam přiletí helikoptéra.
82
00:04:38,394 --> 00:04:40,820
Víš, jak se dostat do svého tábora?
83
00:04:44,558 --> 00:04:47,582
- Ne.
- Ale od vysílače cestu znáš?
84
00:04:50,453 --> 00:04:51,343
Ano.
85
00:04:51,425 --> 00:04:55,000
Tak půjdeme k vysílači a
potom najdeme tvůj tábor.
86
00:04:59,007 --> 00:05:00,109
OK.
87
00:05:00,191 --> 00:05:02,464
To zní dobře. Tak vyrazíme?
88
00:05:19,817 --> 00:05:21,686
Jsi připraven vyrazit?
89
00:05:21,691 --> 00:05:22,701
Ano.
90
00:05:22,813 --> 00:05:24,848
Koho doufáš, že najdeš?
91
00:05:27,960 --> 00:05:29,257
Svou ženu.
92
00:05:44,946 --> 00:05:46,853
8, 15...
93
00:05:47,586 --> 00:05:48,772
16, 23...
94
00:05:48,820 --> 00:05:49,853
Tudy.
95
00:05:51,980 --> 00:05:52,925
23...
96
00:05:55,356 --> 00:05:56,642
Danielle? Co se děje?
97
00:05:56,682 --> 00:05:58,284
Ne...to nic není...
98
00:05:58,316 --> 00:06:00,200
Udělali jsme chybu, jsi už v 7. měsíci.
99
00:06:00,201 --> 00:06:01,778
Jsem v pořádku, Roberte.
100
00:06:01,779 --> 00:06:03,049
Jenom začala trošku kopat.
101
00:06:03,050 --> 00:06:03,700
Ona?
102
00:06:03,701 --> 00:06:04,687
Ona.
103
00:06:04,688 --> 00:06:06,400
Kolikrát to ještě zkusíš?
104
00:06:06,401 --> 00:06:07,848
Chlapec bude Alexandr.
105
00:06:07,849 --> 00:06:09,964
Holčička bude Alexandra.
106
00:06:12,900 --> 00:06:14,698
Odpočineme si tu na chvíli, ano?
107
00:06:14,699 --> 00:06:15,200
Ano.
108
00:06:16,540 --> 00:06:17,966
Přinesu ti trochu vody.
109
00:06:20,165 --> 00:06:21,174
Brenande, máš vodu?
110
00:06:21,483 --> 00:06:22,668
Nadine má čutoru.
111
00:06:25,027 --> 00:06:26,165
Nadine?
112
00:06:32,257 --> 00:06:33,362
Nadine?
113
00:06:34,328 --> 00:06:35,305
Nadine!
114
00:06:38,001 --> 00:06:40,248
Takhle to dopadá, když sebou taháš ženskou.
115
00:06:40,328 --> 00:06:42,266
Asi někde honí motýly.
116
00:07:03,619 --> 00:07:05,269
Slyšel jsi to?
117
00:07:06,266 --> 00:07:07,532
Co to bylo?
118
00:07:09,318 --> 00:07:10,472
Monstrum.
119
00:07:15,594 --> 00:07:20,083
LOST S05E05
Tohle místo je smrt.
120
00:07:20,084 --> 00:07:24,630
Překlad z odposlechu: xDzambar, Araziel, Mencicek,
Lost_Gen, Black_cloud Korektura: Terryle, PaajaV
121
00:07:30,661 --> 00:07:32,391
Kdo viděl Nadine naposled?
122
00:07:32,407 --> 00:07:33,801
Byla hned za mnou.
123
00:07:33,965 --> 00:07:35,135
Dobrá. Vrátíme se tedy.
124
00:07:35,195 --> 00:07:36,573
- Musíme ji najít!
- Ne.
125
00:07:36,641 --> 00:07:37,954
Musíme jít.
126
00:07:38,291 --> 00:07:39,589
Ty drž hubu.
127
00:07:47,503 --> 00:07:48,577
Nadine!
128
00:07:50,339 --> 00:07:51,541
Nadine!
129
00:07:53,087 --> 00:07:54,320
Nadine!
130
00:07:58,234 --> 00:07:59,515
Nadine!
131
00:08:00,817 --> 00:08:02,003
Nadine!
132
00:08:02,968 --> 00:08:05,290
- Nadine!
- Nadine!
133
00:08:05,291 --> 00:08:07,300
OK. Rozdělíme se a prohledáme to tu.
134
00:08:07,301 --> 00:08:08,301
Nemůže být daleko.
135
00:08:08,302 --> 00:08:11,211
Brenande, Lacombe...jděte tudy!
136
00:08:24,801 --> 00:08:26,932
Nadine! Nadine!
137
00:08:27,272 --> 00:08:28,746
Nadine!
138
00:08:34,938 --> 00:08:36,252
Utíkejte!
139
00:09:46,730 --> 00:09:48,509
Co to bylo?
140
00:09:55,942 --> 00:09:57,641
Pomozte mi!
141
00:09:59,359 --> 00:10:01,378
Jsem zraněný!
142
00:10:01,826 --> 00:10:04,105
Už je to pryč... Prosím!
143
00:10:04,153 --> 00:10:05,383
Potřebuji pomoc!
144
00:10:05,471 --> 00:10:07,714
Musíme ho vytáhnout ven!
145
00:10:08,101 --> 00:10:08,663
Ne!
146
00:10:08,663 --> 00:10:12,493
Jsem zraněný! Pomozte mi, prosím!
147
00:10:12,545 --> 00:10:14,884
My tu nikoho nenecháme!
148
00:10:16,510 --> 00:10:17,760
Jdeme tam.
149
00:10:24,481 --> 00:10:26,952
Ne! Ne. Ty nechoď.
150
00:10:28,394 --> 00:10:29,788
S dítětem.
151
00:10:32,035 --> 00:10:33,028
Ne.
152
00:11:04,185 --> 00:11:05,515
Co se děje?
153
00:14:00,677 --> 00:14:02,263
Odhoď tu pušku!
154
00:14:02,295 --> 00:14:03,933
Danielle, nedělej to! To jsem já!
155
00:14:03,949 --> 00:14:05,904
Ty nejsi Robert! Jsi někdo jiný!
156
00:14:05,920 --> 00:14:07,121
Ta věc tě změnila!
157
00:14:07,430 --> 00:14:08,920
Danielle, prosím...
158
00:14:08,936 --> 00:14:10,270
polož tu zbraň.
159
00:14:10,302 --> 00:14:12,513
Miluji tě. Proč se takhle chováš?
160
00:14:12,529 --> 00:14:14,387
Protože ty nejsi Robert. Jsi nemocný.
161
00:14:14,423 --> 00:14:15,977
To monstrum tě nakazilo.
162
00:14:16,009 --> 00:14:17,115
Není to monstrum...
163
00:14:17,359 --> 00:14:20,147
...je to obranný mechanismus,
chránící ten chrám.
164
00:14:21,368 --> 00:14:22,474
Teď...
165
00:14:23,375 --> 00:14:25,037
polož tu zbraň.
166
00:14:29,679 --> 00:14:32,275
Miluji tě, Danielle.
167
00:14:32,339 --> 00:14:34,294
Nechci, aby se něco stalo...
168
00:14:34,890 --> 00:14:36,332
...tobě...
169
00:14:36,801 --> 00:14:38,772
...nebo našemu dítěti.
170
00:14:43,234 --> 00:14:44,772
Prosím...
171
00:14:44,996 --> 00:14:46,406
...nedělej to.
172
00:15:02,977 --> 00:15:03,877
Ne!
173
00:15:06,503 --> 00:15:08,345
- Ty...
- Ne!
174
00:15:08,398 --> 00:15:10,689
- Ty jsi zmizel!
- Ne! Prosím, počkej!
175
00:15:10,725 --> 00:15:12,904
- Jsi také nemocný. Jsi nakažený!
- Ne!
176
00:15:45,943 --> 00:15:47,593
Pomalu se otoč.
177
00:16:00,978 --> 00:16:02,019
Jine?
178
00:16:02,115 --> 00:16:03,349
Sawyer?
179
00:16:03,690 --> 00:16:04,731
Jine!
180
00:16:06,577 --> 00:16:08,180
To si děláš srandu!
181
00:16:08,969 --> 00:16:10,747
Mysleli jsme, žes byl na lodi
a že jsi mrtvý.
182
00:16:10,815 --> 00:16:13,314
Ne, ne. Já... byl jsem ve vodě.
183
00:16:14,472 --> 00:16:15,914
No nepovídej.
184
00:16:22,863 --> 00:16:24,033
Kde je Sun?
185
00:16:30,498 --> 00:16:33,846
Kde se tu vzal ten chlap?
Myslel jsem, že byl na lodi.
186
00:16:34,635 --> 00:16:36,974
Ten výbuch ho musel odhodit do vody.
187
00:16:37,940 --> 00:16:40,407
Asi se přesouval s každým zábleskem jako my.
188
00:16:41,905 --> 00:16:43,792
Vždycky, když dojde k záblesku,
189
00:16:43,892 --> 00:16:46,856
my... cestujeme časem.
190
00:16:52,347 --> 00:16:53,480
Přelož to.
191
00:16:54,290 --> 00:16:55,812
Prosím. Přelož to.
192
00:16:56,020 --> 00:16:58,231
Slyšel jsi ho?
Překládej.
193
00:16:59,008 --> 00:17:01,892
No, on je z Koreje,
já jsem z Encina.
194
00:17:09,400 --> 00:17:13,650
Chce vědět. Jak si můžete být tak jisti,
že je jeho žena mimo ostrov.
195
00:17:13,944 --> 00:17:16,315
- Ty mluvíš korejsky?
- Očividně.
196
00:17:17,040 --> 00:17:18,706
Řekni mu, že jsem přesvědčen...
197
00:17:18,838 --> 00:17:22,235
...že bude všechno k ničemu,
pokud nepůjdeme do Orchideje.
198
00:17:23,889 --> 00:17:25,235
Je si jistý. Říká,...
199
00:17:25,267 --> 00:17:27,061
že se musíme dostat do stanice Orchidej.
200
00:17:27,434 --> 00:17:28,635
Co je zač ta Orchidej?
201
00:17:28,800 --> 00:17:30,370
Cesta z ostrova.
202
00:17:30,706 --> 00:17:33,045
Locke chce odejít...
203
00:17:33,065 --> 00:17:34,683
...a přivést zpět vaše přátele.
204
00:17:34,988 --> 00:17:36,686
Včetně tvé ženy.
205
00:17:37,203 --> 00:17:39,654
Myslí si, že je to jediný způsob,
jak zastavit ty záblesky.
206
00:17:42,290 --> 00:17:43,715
Přivést Sun zpět?
207
00:17:45,017 --> 00:17:46,603
Proč ji přivádět zpět?
208
00:17:47,753 --> 00:17:49,746
Protože nikdy neměla odcházet.
209
00:18:02,341 --> 00:18:04,836
Celé tři roky jsem si myslela,..
210
00:18:09,457 --> 00:18:11,016
Říkáš, že máš důkaz, že mrtvý není.
211
00:18:11,026 --> 00:18:12,954
Chci ho vidět.
- Proč neschováš tu zbraň?
212
00:18:12,964 --> 00:18:16,377
- Nikdo nechce, abys vystřelila.
- Jak víš, že je naživu?
213
00:18:20,275 --> 00:18:21,768
Existuje osoba...
214
00:18:22,829 --> 00:18:24,545
tady v Los Angeles.
215
00:18:25,309 --> 00:18:28,642
Vezmu tě tam a ukážu ti důkaz.
216
00:18:28,652 --> 00:18:30,105
Kdo? Kdo je to?
217
00:18:30,389 --> 00:18:33,227
Ta samá osoba, která nám ukáže,
jak se dostat zpět na ostrov.
218
00:18:34,560 --> 00:18:36,257
O to tu jde?
219
00:18:38,583 --> 00:18:40,213
- Tys to věděl?
- Ne. Ne, já...
220
00:18:40,223 --> 00:18:42,397
Proto předstíráš, že ti záleží na Aaronovi,
221
00:18:42,407 --> 00:18:44,884
- abys mě přesvědčil, abych se vrátila?
- Nic jsem nepředstíral.
222
00:18:44,894 --> 00:18:46,772
- To je šílené. Jste šílení.
- Kate...
223
00:18:46,782 --> 00:18:47,809
Jacku, ne!
224
00:18:51,845 --> 00:18:53,258
Sayide, kam jdeš?
225
00:18:53,467 --> 00:18:55,041
Tohohle se nebudu účastnit.
226
00:18:55,436 --> 00:18:57,145
A jestli tě ještě uvidím...
227
00:18:58,046 --> 00:19:01,101
nebo tebe... bude to pro nás všechny
velmi nepříjemné.
228
00:19:10,091 --> 00:19:11,325
Třicet minut, Sun.
229
00:19:11,868 --> 00:19:13,374
Můžeme tam být za 30 minut.
230
00:19:14,325 --> 00:19:16,805
A budeš mít důkaz,
důkaz, že je naživu.
231
00:19:18,552 --> 00:19:20,545
Nebo mě můžeš zastřelit,
a nikdy se to nedozvíš.
232
00:19:26,957 --> 00:19:27,877
Jdeme.
233
00:19:39,446 --> 00:19:40,576
Jak daleko?
234
00:19:42,112 --> 00:19:43,562
Jenom kousek přes ten hřeben.
235
00:19:44,470 --> 00:19:45,927
Jak opustíš ostrov?
236
00:19:46,031 --> 00:19:47,216
Tím si ještě nejsem jistý.
237
00:19:47,771 --> 00:19:50,067
- Půjdu s tebou.
- Ne ne. Takhle to nefunguje.
238
00:19:50,077 --> 00:19:51,720
- Je to práce pro jednoho.
- Proč?
239
00:19:51,730 --> 00:19:53,744
Nevím proč, Jine, prostě to tak je.
240
00:19:54,299 --> 00:19:56,268
Ale slibuju, že přivedu Sun zpět.
241
00:19:58,780 --> 00:20:00,526
Jsi v pořádku? Nechceš si dát pauzu?
242
00:20:02,408 --> 00:20:03,988
Toho si nevšímej.
243
00:20:04,968 --> 00:20:07,196
Takže...
244
00:20:07,536 --> 00:20:09,449
Mluvíš ještě nejakými jinými jazyky?
245
00:20:09,967 --> 00:20:11,312
Ještě klingonsky.
246
00:20:13,355 --> 00:20:14,917
Dane, bude to fungovat?
247
00:20:15,515 --> 00:20:17,792
Dávalo by to smysl.
248
00:20:18,206 --> 00:20:20,755
Začalo to v Orchideji,
tak to tam taky skončí.
249
00:20:21,594 --> 00:20:25,303
Ale přivedení těch lidí zpět,
aby ty časové posuny přestaly...
250
00:20:25,924 --> 00:20:28,171
tady jde věda stranou.
251
00:20:28,845 --> 00:20:30,122
Jsi v pořádku?
252
00:20:34,263 --> 00:20:35,411
Ach ne!
253
00:20:50,252 --> 00:20:51,751
No tak!
254
00:21:09,678 --> 00:21:10,783
Charlotte!
255
00:21:15,429 --> 00:21:17,718
- Charlotte.
- Juliet.
256
00:21:18,397 --> 00:21:19,699
Trochu...
257
00:21:22,846 --> 00:21:23,877
Ty taky.
258
00:21:26,215 --> 00:21:27,283
Charlotte!
259
00:21:27,610 --> 00:21:29,436
Slyšíš mě? Charlotte?
260
00:21:29,726 --> 00:21:32,615
Charlotte, tady Daniel.
Mluv se mnou. Char...
261
00:21:43,840 --> 00:21:44,778
Co říká?
262
00:21:45,307 --> 00:21:48,646
Nenech je, aby ji přivedli
... za žádnou cenu.
263
00:21:49,072 --> 00:21:51,053
Nedopusť, aby ji přivedli.
264
00:21:53,713 --> 00:21:55,866
Tohle místo je smrt.
265
00:22:07,215 --> 00:22:09,165
Říkal jsi, že tam budeme za 30 minut.
266
00:22:10,418 --> 00:22:12,084
Nepočítal jsem s dopravními potížemi.
267
00:22:25,198 --> 00:22:26,901
Sun, omlouvám se.
268
00:22:27,635 --> 00:22:29,110
Omlouváš se za co?
269
00:22:31,184 --> 00:22:32,591
Že jsem tam nechal Jina.
270
00:22:33,874 --> 00:22:35,750
Když ta helikoptéra přistála na lodi...
271
00:22:37,621 --> 00:22:39,639
všechno se seběhlo tak rychle.
272
00:22:40,940 --> 00:22:42,705
Věděl jsem, že byl v podpalubí.
273
00:22:45,022 --> 00:22:46,722
Měli jsme na něj počkat.
274
00:22:48,551 --> 00:22:50,901
Proč mi to říkáš teď, Jacku?
275
00:22:51,785 --> 00:22:54,719
Chceš mě požádat, abych nezabíjela Bena,
jestli lže o mém manželovi?
276
00:22:54,754 --> 00:22:56,706
Po tom, co provedl Kate,
277
00:22:56,741 --> 00:22:59,072
pokud to neuděláš ty, udělám to já.
278
00:23:01,642 --> 00:23:03,040
Co to děláš?
279
00:23:03,075 --> 00:23:05,245
Co dělám? Pomáhám vám.
280
00:23:05,280 --> 00:23:08,357
A kdybyste měli ponětí,
co jsem musel udělat, abych ochránil vás
281
00:23:08,392 --> 00:23:10,196
a vaše přátele,
282
00:23:10,231 --> 00:23:12,681
nepřestávali byste mi děkovat.
283
00:23:16,821 --> 00:23:19,471
Chceš mě zastřelit? Zastřel mě.
Ať v tom máme jasno.
284
00:23:20,378 --> 00:23:21,594
Tak jak?
285
00:23:24,741 --> 00:23:26,008
Jedeme.
286
00:23:43,447 --> 00:23:45,322
Proč nemůže jít tatínek s námi?
287
00:23:45,357 --> 00:23:47,602
Charlotte, slyšíš mě?
288
00:23:48,150 --> 00:23:51,450
Víš, co by řekla máma na to,
že sis vzal Američanku?
289
00:23:52,654 --> 00:23:56,254
Jo, vím o starověkém Kartágu víc
než sám Hannibal.
290
00:23:58,388 --> 00:24:01,185
- O čem to sakra mluví?
- Nemám ponětí.
291
00:24:01,220 --> 00:24:04,402
- Pojďme, musíme si pospíšit.
- Dobře. Pomozte mi někdo s Charlotte.
292
00:24:04,437 --> 00:24:07,187
- Poneseme ji.
- Ne. Zdržovala by nás.
293
00:24:08,474 --> 00:24:09,585
Nemůžeme ji tu nechat.
294
00:24:09,620 --> 00:24:11,322
Záblesky jsou čím dál častější.
295
00:24:11,357 --> 00:24:12,849
Možná, až začneš krvácet z nosu,
296
00:24:12,884 --> 00:24:14,843
uvědomíš si, že z toho svinstva musíme ven.
297
00:24:14,878 --> 00:24:16,915
Vrátíme se pro ni hned, jak budeme moci.
298
00:24:16,950 --> 00:24:18,790
Ne, v žádném případě.
299
00:24:18,825 --> 00:24:21,583
- Nenechám ji tady.
- Nech je jít beze mě.
300
00:24:21,618 --> 00:24:24,587
Ne, Charlotte. Ne, nenechám tě tady.
301
00:24:30,855 --> 00:24:32,649
- Co je, sakra?
- Musíme jít, hned.
302
00:24:32,684 --> 00:24:35,274
- Má pravdu, jděte.
- Charlotte...
303
00:24:35,599 --> 00:24:36,764
Charlotte...
304
00:24:37,433 --> 00:24:39,389
Dejte to nahlas.
305
00:24:39,511 --> 00:24:41,426
Miluju Geronimo Jackson.
306
00:24:44,173 --> 00:24:46,173
Nemáme moc času, Dane.
307
00:24:47,949 --> 00:24:49,226
Jděte.
308
00:24:50,939 --> 00:24:52,358
Zůstanu s ní.
309
00:24:54,213 --> 00:24:55,835
Na něco se tě zeptám, Johne.
310
00:24:55,870 --> 00:24:57,537
Když ani nevíme, v jakém čase jsme,
311
00:24:57,572 --> 00:24:59,887
co se stane, když tam Orchidej nebude?
312
00:25:02,387 --> 00:25:03,787
Hledejte studnu.
313
00:25:05,083 --> 00:25:06,745
Najdete to u studny.
314
00:25:08,969 --> 00:25:10,869
Měli bychom to udělat.
315
00:25:12,344 --> 00:25:13,763
Jdeme.
316
00:25:53,520 --> 00:25:55,050
Jsme tady.
317
00:25:56,996 --> 00:25:58,567
Díkybohu.
318
00:25:58,811 --> 00:26:01,324
Jaká je pravděpodobnost, že se objevíme ve stejném čase,
jako tahle budova?
319
00:26:13,728 --> 00:26:15,678
Ty jsi prostě musela něco říct!
320
00:26:51,774 --> 00:26:55,211
Jak mohla k čertu Charlotte vědět,
že to tady bude?
321
00:27:02,277 --> 00:27:03,899
Danieli?
Ano?
322
00:27:06,422 --> 00:27:07,922
Už jsem tady kdysi byla.
323
00:27:10,441 --> 00:27:11,768
Ty jsi...
324
00:27:12,285 --> 00:27:13,885
Ty jsi tady už byla?
325
00:27:14,018 --> 00:27:16,623
Vyrostla jsem tady na ostrově.
326
00:27:17,579 --> 00:27:19,352
A byla tady ta...
327
00:27:19,387 --> 00:27:21,014
Dharma Initiative.
328
00:27:21,049 --> 00:27:23,589
A pak jsme se s matkou odstěhovaly.
329
00:27:24,592 --> 00:27:27,744
Jen s mámou, otce
už jsem nikdy neviděla.
330
00:27:28,845 --> 00:27:30,771
A pak jsem se vrátila do Anglie...
331
00:27:30,806 --> 00:27:33,599
a zeptala se matky na tohle místo, víš?
332
00:27:33,634 --> 00:27:35,980
Ale ona řekla, že není skutečné
333
00:27:36,015 --> 00:27:37,865
a že jsem si to vymyslela.
334
00:27:39,314 --> 00:27:40,662
Proto...
335
00:27:41,362 --> 00:27:43,662
jsem se stala antropoložkou.
336
00:27:44,291 --> 00:27:46,389
Abych znovu našla tenhle ostrov.
337
00:27:47,595 --> 00:27:51,003
Tohle jsem hledala celý svůj život.
338
00:27:52,523 --> 00:27:53,942
Charlotte...
339
00:27:56,040 --> 00:27:58,098
Proč mi to říkáš?
340
00:28:01,557 --> 00:28:03,979
Protože si teď na něco vzpomínám.
341
00:28:05,256 --> 00:28:06,806
Když jsem byla malá...
342
00:28:07,465 --> 00:28:08,975
žila jsem tu.
343
00:28:10,513 --> 00:28:12,215
Byl tam muž...
344
00:28:13,164 --> 00:28:15,754
Šílený muž, opravdu mě vyděsil.
345
00:28:15,789 --> 00:28:18,339
A řekl mi, že musím opustit ostrov
346
00:28:18,374 --> 00:28:20,370
a nikdy se nevrátit.
347
00:28:20,405 --> 00:28:22,111
Řekl mi...
348
00:28:22,146 --> 00:28:24,260
že jestli se vrátím,
349
00:28:24,295 --> 00:28:25,910
tak zemřu.
350
00:28:28,508 --> 00:28:30,403
Charlotte...
351
00:28:30,438 --> 00:28:32,416
Nechápu to.
352
00:28:33,975 --> 00:28:35,592
Danieli...
353
00:28:35,627 --> 00:28:36,743
Myslím...
354
00:28:36,778 --> 00:28:39,560
Myslím, že jsi to byl ty.
355
00:28:49,686 --> 00:28:51,146
Ty jdeš tam dolů?
356
00:28:54,389 --> 00:28:56,295
A co čekáš, že tam najdeš?
357
00:28:56,330 --> 00:28:58,802
Cestu z ostrova.
358
00:28:58,837 --> 00:29:01,734
Čekáš, že tam bude metro? :)
359
00:29:01,769 --> 00:29:04,244
Sbohem, Jamesi.
360
00:29:04,279 --> 00:29:07,158
Juliet, Milesi...
Uvidíme se, až se vrátím.
361
00:29:07,193 --> 00:29:09,176
Ne, stůj.
362
00:29:09,746 --> 00:29:12,772
Sun zpátky nepřivedeš.
363
00:29:12,807 --> 00:29:15,636
Ne, musím je přivést všechny zpět,
takhle to prostě funguje.
364
00:29:15,671 --> 00:29:17,351
Jak to víš?
365
00:29:18,471 --> 00:29:20,294
Prostě to vím.
366
00:29:21,814 --> 00:29:24,868
Uříznu to.
Ne, uděláš to a zabiješ nás všechny.
367
00:29:24,903 --> 00:29:27,257
Tento ostrov je špatný.
368
00:29:27,292 --> 00:29:29,238
Nevoď Sun zpět, slib mi to.
369
00:29:29,273 --> 00:29:32,481
Slib mi, že nepřivedeš mé dítě!
Tak dobře.
370
00:29:32,516 --> 00:29:34,541
Máš moje slovo.
371
00:29:34,576 --> 00:29:37,161
Slib mi to, Johne.
372
00:29:39,918 --> 00:29:41,605
Slibuji.
373
00:29:52,204 --> 00:29:56,710
Nepůjdu za Sun, Jine.
Ona ale může najít mě.
374
00:29:56,745 --> 00:30:00,242
Pokud to udělá, co jí mám říct?
375
00:30:01,079 --> 00:30:05,138
Řekni jí, že jsem mrtvý.
376
00:30:05,173 --> 00:30:07,898
Že jsem vyplaval na břeh
377
00:30:07,933 --> 00:30:10,386
a tys mě pohřbil.
378
00:30:14,405 --> 00:30:15,405
Důkaz.
379
00:30:24,929 --> 00:30:27,367
Vrátím se co nejdřív.
380
00:30:46,508 --> 00:30:49,763
Nechceš, abychom tě tam spustili?
381
00:30:49,798 --> 00:30:52,279
Jaká by to pak byla zábava?
382
00:30:53,995 --> 00:30:55,648
Johne...
383
00:30:55,683 --> 00:30:59,661
Ať už se pokusíš udělat cokoli,
co bude fungovat...
384
00:31:00,782 --> 00:31:02,331
Děkuju.
385
00:31:04,305 --> 00:31:05,936
Nemáš zač.
386
00:31:50,693 --> 00:31:51,713
Co je?
387
00:31:54,047 --> 00:31:56,885
Johne, sakra, drž se!
388
00:32:07,490 --> 00:32:09,970
Myslím, že už to můžeš pustit.
389
00:32:16,250 --> 00:32:18,010
Ne. Ne! Ne!
390
00:32:18,020 --> 00:32:19,730
- Jamesi, přestaň.
- Ne! Ne!
391
00:32:19,740 --> 00:32:20,830
Jamesi, přestaň.
392
00:32:20,850 --> 00:32:22,690
Pojď a pomoz mi!
393
00:32:23,060 --> 00:32:25,180
Jamesi.
394
00:32:26,300 --> 00:32:28,510
Už mu nepomůžeme.
395
00:32:34,590 --> 00:32:38,990
V pořádku. Vydrž. To je v pohodě.
OK. OK, vydrž.
396
00:32:39,050 --> 00:32:43,620
Musíš vydržet. Zůstaň se mnou. Zůstaň, ok?
397
00:32:43,630 --> 00:32:46,760
Všechno bude v pořádku.
398
00:32:46,770 --> 00:32:49,970
Mám plán. Mám plán.
399
00:32:49,980 --> 00:32:54,000
Když jsme byli u poklopu,
mluvil jsem s Desmondem.
400
00:32:54,450 --> 00:32:57,800
Řekl jsem mu, ať najde mou matku.
401
00:32:57,840 --> 00:32:59,790
Ona nám pomůže, Charlotte.
402
00:32:59,759 --> 00:33:01,508
Ona nám pomůže.
403
00:33:01,543 --> 00:33:04,799
- Jak nám tvá matka může pomoci?
- Ona může, ona...
404
00:33:12,068 --> 00:33:14,629
- Klid, klid.
- Ano?
405
00:33:17,446 --> 00:33:18,884
Co?
406
00:33:20,757 --> 00:33:25,252
Nemohu jíst čokoládu
před večeří.
407
00:33:30,508 --> 00:33:31,508
Charlotte?
408
00:33:33,666 --> 00:33:34,666
Charlotte?
409
00:33:37,080 --> 00:33:38,080
Charlotte?
410
00:33:41,550 --> 00:33:42,550
Ne.
411
00:34:10,442 --> 00:34:12,799
Jamesi!
412
00:34:13,101 --> 00:34:15,911
Slyšíš mě?
413
00:34:16,999 --> 00:34:19,991
Slyší mě někdo?
414
00:34:26,911 --> 00:34:29,631
Kdo je to?
415
00:34:45,314 --> 00:34:47,399
Ahoj, Johne.
416
00:34:47,496 --> 00:34:49,657
Vy?
417
00:34:51,827 --> 00:34:53,895
Co tu dole děláte?
418
00:34:54,003 --> 00:34:58,380
Jsem tu,
abych ti pomohl se zbytkem cesty.
419
00:34:59,954 --> 00:35:02,390
Já... já nerozumím.
420
00:35:02,733 --> 00:35:05,221
Přišel jsi za mnou do chatrče.
421
00:35:05,372 --> 00:35:09,926
Ptal ses, jak zachránit ostrov
a já řekl, abys ho přemístil.
422
00:35:10,498 --> 00:35:15,683
Řekl jsem, že TY
ho máš přemístit, Johne.
423
00:35:19,923 --> 00:35:22,139
Ale Ben řekl,
že ví, jak to udělat.
424
00:35:22,260 --> 00:35:26,986
Řekl mi, že tu mám zůstat
a vést jeho lidi.
425
00:35:27,285 --> 00:35:31,738
Odkdy ti to, žes ho poslechl,
přineslo něco dobrého?
426
00:35:37,312 --> 00:35:41,312
Dobrá zpráva je,
že tu jsi teď.
427
00:35:42,572 --> 00:35:44,341
Jsi připraven vyrazit?
428
00:35:44,384 --> 00:35:49,601
Já... já nevím co dělat,
až se tam dostanu.
429
00:35:49,681 --> 00:35:54,692
V Los Angeles žije žena.
Musíš dát dohromady všechny své přátele,
430
00:35:55,019 --> 00:35:58,062
musí být úplně všichni.
Všichni, co odešli.
431
00:35:58,281 --> 00:36:01,491
Musíš je přesvědčit,
aby se k tobě přidali...
432
00:36:01,514 --> 00:36:05,509
a tato žena ti přesně řekne,
jak se vrátit.
433
00:36:05,519 --> 00:36:08,065
Kdo...
kdo je ta žena?
434
00:36:08,140 --> 00:36:11,417
Jmenuje se Eloise Hawking.
435
00:36:12,077 --> 00:36:15,923
Co když někoho nepřesvědčím,
aby se vrátil?
436
00:36:16,096 --> 00:36:18,846
Věřím ti, Johne.
437
00:36:19,660 --> 00:36:21,898
Dokážeš to.
438
00:36:25,924 --> 00:36:28,770
Richard řekl, že umřu.
439
00:36:30,144 --> 00:36:32,007
Předpokládám...
440
00:36:32,178 --> 00:36:35,838
že tak nazývají oběť.
441
00:36:44,363 --> 00:36:46,800
Dobře.
442
00:36:47,253 --> 00:36:49,681
Jsem připraven.
443
00:36:52,681 --> 00:36:54,249
Dobře.
444
00:36:56,569 --> 00:36:58,489
Takže teď...
445
00:36:59,076 --> 00:37:04,425
na druhé straně tohoto sloupu
jsou rukojeti kola.
446
00:37:04,745 --> 00:37:09,807
Musíš na něj jen trochu zatlačit.
447
00:37:15,420 --> 00:37:18,328
Můžeš mi pomoci vstát?
448
00:37:18,478 --> 00:37:22,559
Ne. Je mi líto,
nemohu.
449
00:38:00,868 --> 00:38:02,439
Hodně štěstí, Johne.
450
00:38:28,056 --> 00:38:30,882
Pozdravuj mého syna.
451
00:38:31,521 --> 00:38:33,704
Kdo je váš syn?
452
00:39:06,053 --> 00:39:07,604
Mohu?
453
00:39:14,320 --> 00:39:16,063
Vem si ho.
454
00:39:26,032 --> 00:39:27,422
Jak jsi ho získal?
455
00:39:27,452 --> 00:39:31,520
- John mi ho dal. - Říkal jsi,
že za tebou John nikdy nepřišel.
456
00:39:31,530 --> 00:39:35,942
To je pravda, Jacku.
Já přišel za ním.
457
00:39:35,991 --> 00:39:37,935
Dostal ho od Jina,
než opustil ostrov.
458
00:39:38,005 --> 00:39:40,967
- Proč mi to neřekl sám?
- To já nevím.
459
00:39:41,217 --> 00:39:44,090
Možná neměl příležitost,
než umřel.
460
00:39:44,360 --> 00:39:48,079
Je mi líto, že jsem tě musel nejdříve
přivést sem, než jsem ti ho dal, Sun.
461
00:39:48,085 --> 00:39:51,114
Ale všichni lidé na ostrově,
včetně Jina,...
462
00:39:51,258 --> 00:39:53,932
potřebují naši pomoc.
463
00:39:54,057 --> 00:39:58,996
V tomto kostele je žena, která nám může
říci, jak se dostat zpět k tvému muži,
464
00:39:59,005 --> 00:40:04,543
ale dochází nám čas, Sun.
Takže se musíš rozhodnout hned teď...
465
00:40:04,735 --> 00:40:07,596
Půjdeš se mnou?
466
00:40:14,550 --> 00:40:16,151
Ano.
467
00:40:18,639 --> 00:40:21,614
Co tady děláte?
468
00:40:32,093 --> 00:40:35,321
Předpokládám, že to samé,
co ty.
469
00:40:35,356 --> 00:40:39,425
Taky hledáte Faradayovu matku?
470
00:41:01,478 --> 00:41:02,959
Zdravím, Eloise.
471
00:41:13,563 --> 00:41:15,476
Ahoj, Benjamine.
472
00:41:21,196 --> 00:41:23,923
Myslím,
že jsem říkala všechny.
473
00:41:24,015 --> 00:41:27,897
To je vše,
čeho jsem v časové tísni dosáhl.
474
00:41:29,534 --> 00:41:33,301
Předpokládám,
že to bude muset prozatím stačit.
475
00:41:36,966 --> 00:41:38,396
Dobře.
476
00:41:38,467 --> 00:41:41,196
Začněme.
477
00:41:46,300 --> 00:41:48,130
Překlad: Araziel, Black cloud, Lost_Gen, mencicek, xDzambar
Korektura: PaajaV, Terryle